El ensueño de la esposa
1 Por las noches, en mi lecho,
busco al que amo con toda el alma.
Lo busco, y no lo encuentro.
2 Me decido a levantarme
para rondar por la ciudad,
por las calles y avenidas,
en busca del que amo con toda el alma.
¡Lo busco, y no lo encuentro!
3 Los guardias, los que rondan la ciudad,
me encuentran, y les pregunto
si han visto al que amo con toda el alma.
4 ¡Y al poco tiempo de hablar con ellos
encuentro al que amo con toda el alma!
¡Lo abrazo, y no lo suelto
hasta llevarlo a la casa de mi madre,
hasta la alcoba donde fui concebida!

5 Doncellas de Jerusalén, yo les ruego
por los corzos y por las ciervas del campo,
que no despierten a mi amada,
¡que no interrumpan su sueño,
mientras ella se complazca en dormir!
El cortejo de bodas
6 ¿Quién es esta que viene por el desierto
y asciende como columna de humo?
¡Viene envuelta en el suave aroma
de mirra, incienso y finos perfumes!

7 ¡Aquí viene la litera de Salomón!
La escoltan sesenta valientes,
de entre los mejores guerreros de Israel.
8 Todos ellos son diestros soldados,
y cada uno lleva su espada al cinto
en prevención de peligros nocturnos.

9 El rey Salomón se hizo una carroza
de finas maderas del Líbano.
10 Las columnas las hizo de plata,
el respaldo lo hizo de oro,
y el asiento lo recubrió de grana.
¡Con mucho amor recamaron su interior
las doncellas de Jerusalén!
11 ¡Salgan, doncellas de Sión!
¡Vean al rey Salomón portando su corona!
¡Es la misma que le ciñó su madre
el día de su casamiento,
el día en que su corazón se alegró!
Quilvana:
1 Acyitnec coo sictajanma alhtaa, aclhanma evalhoc sicponcanma siyasicjayo. Ayitamquic alhta inyicje, am alhta otaac mocjam.
2 Aclhaticjac alhta coo sitamsama sicponcanma nipyesicsa tingma apvanyam. Ayitamquic alhta sicponcanma siyasicjayo, sicsovjam alhta apvalhoc tingma. Ayitamquic alhta inyicje, am alhta otaac mocjam.
3 Acpamejitcasquic alhta apquiltamilquiscama tingma guardia maa: ¿Apquilvita ya quellhip sicponcanma siyasicjayo? — alhta actomjac coo.

4 Acpecjam alhta osovjam mocjam. Pilapcasquic alhta sicvita sicponcanma. Acmec alhta apmic, sicyantamaclho natingma, payjoc tingma ac meme coo.
Enlhit:
5 Quellhiya enaymacoc co Jerusalén, pac olhenic asoc navjac popyit najan yatepopyit, colhejec acyascacmo. ¡Noncollhaticjas nasa sicvanmoncama acliclamo evalhoc! ¡Cotyinic sat mocjam, colhaticjac sat anco, mepqui ninlhaticjascama!
Tercer canto ningminaycmascama
Coro:
6 ¿Soc lha apquilhyam payjoc yoclhilhma actamopaycaoc? Apvitacpec maa naysicsa etin acmiyayclha netin, acvisay etin ayinyema asoc acmasis acmeta najan mirra acmasis acmeta, najan ayinyema aclhamoclhojo actemaclha acpaniyam asoc acmasis.

7 ¡Quip elanojo Salomón aptajanma! Apquilhyacme, najan apquillhalhmaa sesenta soldados, apquilyimnatem apanco enlhitaoc Israel.
8 Apquilmopvan apquilmaycam sovo acvinatem, apquilmopvan elimpocjac elnapacpoc. Apquilsoycam apyampam sovo acvinatem, eltajanyac mataa acmasom alhtaa.

9 Apquillanac alhta apvisqui Salomón lhama aptajanem, ayinyema yamit de Líbano.
10 Aptajanem ayavaoc allanomalhca plata, najan oro payjoc apcapoc, najan púrpura apava payjoc apnaclhilha, najan apvalhoc alnatanma, ayinyema quilvanaa co Jerusalén.

11 ¡Quellhiya enaymacoc co Jerusalén, colmiyama jilip colanojoc sat apvisqui Salomón! Yitnec appocanma apyitsicsic, allaney siclho inquin. Actomja apnatanma as acnim alyimjapmaclha, acvisay acnim acyivey acpayjayclha apvalhoc.