Celebración de la pascua
1 El Señor habló con Moisés en el desierto de Sinaí. Era el mes primero del segundo año de su salida de Egipto. Le dijo:
2 «Los hijos de Israel celebrarán la pascua a su debido tiempo.
3 Y ese debido tiempo es el día catorce de este mes, entre la tarde y la noche. La celebrarán siguiendo todos sus ritos y todas sus leyes.»
4 Moisés habló entonces con los hijos de Israel para que celebraran la pascua,
5 y así lo hicieron los hijos de Israel: la celebraron en el desierto de Sinaí el día catorce del mes primero, entre la tarde y la noche, siguiendo todo lo que el Señor le había ordenado a Moisés.
6 Pero algunos de ellos estaban impuros por haber tocado un cadáver, así que no pudieron celebrar la pascua ese día. Se presentaron entonces ese mismo día ante Moisés y Aarón,
7 y les dijeron:
«Nosotros estamos impuros porque tocamos un cadáver. ¿Se nos impedirá por eso presentar nuestra ofrenda al Señor en su momento, junto con el resto de los hijos de Israel?»
8 Y Moisés les respondió:
«Esperen a que el Señor me diga qué hacer en el caso de ustedes.»
9 Y el Señor habló con Moisés, y le dijo:
10 «Habla con los hijos de Israel, y diles: “Cualquiera de ustedes o de sus descendientes, que se encuentre impuro por haber tocado un cadáver, o que se halle lejos, o ausente, celebrará también la pascua del Señor;
11 pero la celebrará el día catorce del mes segundo, entre la tarde y la noche. Comerán la pascua con panes sin levadura y hierbas amargas,
12 sin dejar nada del animal sacrificado para el día siguiente, y sin quebrarle un solo hueso. La celebrarán siguiendo todos los ritos de la pascua.
13 Pero si alguien, estando limpio y sin encontrarse de viaje, deja de celebrar la pascua, será eliminado de entre su pueblo por no haber presentado en su momento la ofrenda del Señor. Esa persona cargará con su pecado.
14 »”Si entre ustedes vive algún extranjero, y celebra la pascua del Señor, deberá celebrarla siguiendo el rito y las leyes de la pascua. Tanto los extranjeros como los nacidos en la tierra celebrarán un mismo rito.”»
La nube sobre el tabernáculo
(Ex 40.34-38)15 El día que el tabernáculo fue erigido, la nube se posó sobre la tienda del testimonio y cubrió el tabernáculo, y desde la tarde y hasta la mañana siguiente la nube sobre el tabernáculo parecía ser de fuego.
16 Esto era siempre así: De día, la nube cubría el tabernáculo, y de noche lo cubría esa apariencia de fuego.
17 Cuando la nube se levantaba del tabernáculo, los hijos de Israel se ponían en marcha; cuando la nube se detenía en algún lugar, los hijos de Israel acampaban.
18 A una orden del Señor, los hijos de Israel se ponían en marcha; a otra orden del Señor, acampaban; y mientras la nube permanecía sobre el tabernáculo, ellos permanecían acampados.
19 Si la nube se detenía sobre el tabernáculo mucho tiempo, los hijos de Israel respetaban la orden del Señor y no partían;
20 pero si la nube permanecía poco tiempo sobre el tabernáculo, a una orden del Señor acampaban, y a una orden del Señor partían.
21 Algunas veces la nube se detenía desde la tarde hasta el día siguiente, otras veces la nube se levantaba por la mañana. Cuando se detenía un solo día, o cuando se levantaba por la noche, se ponían en marcha.
22 Podían pasar dos días, un mes, o un año, si la nube permanecía sobre el tabernáculo, los hijos de Israel seguían acampados y no se movían; pero si la nube se levantaba, ellos se ponían en marcha.
23 A una orden del Señor acampaban, y a una orden del Señor se ponían en marcha, siempre siguiendo las órdenes del Señor, tal y como él lo había ordenado por medio de Moisés.
Actemaclha fiesta Pascua
1 Apquilyinyovquic nic nat yoclhilhma Egipto israelitas. Vocmec nic nat primer piltin segundo año. Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés, payjoc yoclhilhma actamopeycaoc Sinaí:
2 Incaymalhquic ellanac fiesta Pascua nalhit acnim apyovoclhojo israelitas. 3 Acvisay acnim catorce piltin nac jay, actalhnam sat. Elsavojoc sat acyovoclhojo singanamaclha ellanac fiesta nac jay — nic nat aptomjac.
4 Apquilanyacpec nic nat israelitas ayinyema appayvam Moisés, ellanac fiesta Pascua. 5 Apquillanac nic nat fiesta acnim catorce, as piltin, actalhnam, payjoc yoclhilhma actamopeycaoc Sinaí. Apquilyiplovcasquic nic nat apcanamaclha Dios aplingascama Moisés.
6 Apnam nic nat napocja enlhit mepqui ayalhnayo apyimpeoc, ayinyema apquilmongvoyam apjapac. Am nic nat colapvancaac elpasmoc fiesta Pascua. Apquilmiyaclhec nic nat as enlhit apnaclha Moisés as acnim.
7 Apquiltomjac nic nat apquilanya Moisés: —Mepqui ayalhnayo ingyimpejic napato Dios, ayinyema ningmongvoyam apjapac. ¿Ingvanqui ya nincoo ongilsantac ofrenda macmescama Dios as acnim, nimpasmeyquiclha israelitas? — nic nat apquiltomjac.
8 Apcatingmavoc nic nat Moisés: —Yejemec siclho, oyasamcojo appayvam ayinyema Dios — nic nat aptomjac.
9 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
Ilngas sat sicpayvam nipyesicsa israelitas: 10 Quellhip apyovoclhojo najan aptovana quellhip, ellana sat fiesta Pascua, yoyam colhic ayaco sicvisay. Yejemec sat enlhit mepqui ayalhnayo apyimpeoc, ayinyema apquilmongvoyam apjapac, najan poc apnaycam mocjay, najan poc nalhit amay. 11 Ellana sat fiesta acnim catorce poc piltin sat (segundo piltin) actalhnam. Eltovaoc sat quellhip nipquesic acyiplomo panatem acmasca, najan pan mepqui apquimpascaoc. 12 Noelayim nasa apjapitic acvaycmo secaseclha. Noelintas nasa apilhquipcoc nipquesic. Elsavojo sat apcanamaclha Dios, actemaclha apquilyiplovquiscama. 13 Apcanyacpec moclhama enlhit ayalhnayo apyimpejic, mepqui aplhingam amay epasmoc fiesta Pascua. Am sat ancoc epasmac, ematong sat as enlhit. Am sat ancoc etingyac ofrenda macmescama Dios as acnim fiesta, elngamcojoc sat acyanmongayclha ayinyema apsilhnanomap apanco.
14 Apnam nipyesicsa quellhip metnaja israelitas. Apquilanyacpec elpasmoc fiesta Pascua, colhic sat ayaco sicvisay, elyiplovcasojoc sat singanamaclha Dios. Acno moc singanamaclha, apquilanyomap elyiplovcasojo metnaja israelitas najan maa israelitas apanco (actomja apquilaoclha apancaoc) — nic nat aptomjac Dios.
Carpa apponquinomap
(Ex 40.34-38)15 Apquilpenasquic nic nat apquillanay carpa apponquinomap. Incajapvaac nic nat yipjopay carpa apponquinomap as acnim. Alhtaa ilhnic nat acvitalhco yipjopay actomjayclho talha ayapongmatem, acvaycmo secaseclha. 16 Apquilvitac nic nat mataa acnim anco yipjopay ayajapma carpa apponquinomap. Apquilvitac nic nat mataa alhtaa actemaclha talha. 17 Apquilvitac nic nat yipjopay acmiyayclha netin. Yejemoc nic nat apquilquimpaclho mocjam apyovoclhojo enlhitaoc Israel. Apquilvoclhec nic nat acvayventamaclha yipjopay. Apquilnaclhec nic nat maa. 18 Apquilyiplovcasquic nic nat apcanama Dios. Apquilquimpayclha siclho acvaycmo apquilnayclha mocjam. Am nic nat elimpiclhac mataa naysicsa ayajapma yipjopay carpa apponquinomap. 19 Acvoncaclhojo ilhnic nat acvitalhco yipjopay. Acvoncaclhojo ilhnic nat apquilnaclho enlhitaoc apquiltimesamcaa Dios. 20 Apquilvitac nic nat anit acnim ayajapma yipjopay. Apquilyiplovcasquic nic nat apcanama Dios, yoyam elimpiclha mocjam. Moc nic nat mataa apcanama, yoyam ellhniclha. 21 Apquilvitac nic nat yipjopay malha talha alhtaa. Alhtooc nic nat acvoncapaclho mocjam. Yejemoc nic nat apquilquimpaclho alhtoo. Apquilyiplovcasquic nic nat mataa acnim anco najan alhtaa. Invoncapaclhec nat ancoc yipjopay, yejemoc nic nat apquilquimpaclho mocjam. 22 Mepqui ilhnic nat apquilquimpayclha mocjam, apquilvita inlhojo yipjopay ayajapma carpa apponquinomap, anit acnim, lhama piltin, lhama año. Invoncapaclhec nat ancoc yipjopay, yejemoc nic nat apquilquimpaclho mocjam. 23 Apquilyiplovcasquic nic nat apcanama Dios, yoyam ellhnam mocjam. Moc mataa apcanama ilhnic nat Dios, yoyam elimpiclha mocjam. Naysicsa apquilnayclha ilhnic nat apquiltimesam enlhitaoc. Acno ilhnic nat apcanama Dios napato Moisés, colhic altimnasa enlhitaoc.