Ciudades de los levitas
1 El Señor habló con Moisés en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, y le dijo:
2 «Ordena a los hijos de Israel que, de los terrenos que reciban en posesión, deben dar a los levitas ciudades donde ellos puedan vivir, y darles también los ejidos alrededor de esas ciudades.
3 Así los levitas tendrán ciudades donde vivir, y los ejidos de esas ciudades serán para sus animales y ganados, y para todas sus bestias.
4 Los ejidos de las ciudades que den a los levitas deben tener un perímetro de cuatrocientos cincuenta metros de la muralla de la ciudad hacia afuera.
5 Fuera de las ciudades, los ejidos a su alrededor deben medir novecientos metros por el este, novecientos metros por el sur, novecientos metros por el oeste, y novecientos metros por el norte, y la ciudad quedará en el centro.
6 Seis de las ciudades que darán a los levitas serán de refugio, para que los homicidas puedan refugiarse en ellas. Además de estas seis ciudades, les darán otras cuarenta y dos,
7 de modo que lo que darán a los levitas será un total de cuarenta y ocho ciudades con sus ejidos.
8 Estas ciudades las tomarán de lo que los hijos de Israel reciban en propiedad. Del que tenga mucho, tomarán mucho; del que tenga poco, tomarán poco. Cada uno dará a los levitas una parte de sus ciudades, según lo que haya recibido en propiedad.»
Ciudades de refugio
(Dt 19.1-13)9 El Señor habló con Moisés, y le dijo:
10 «Habla con los hijos de Israel, y diles: “Cuando ustedes hayan pasado a la tierra de Canaán, al otro lado del Jordán,
11 designarán algunas ciudades como ciudades de refugio, a las que pueda huir aquel homicida que, sin proponérselo, hiera de muerte a alguien.
12 Esas ciudades servirán para refugiarse del que quiera tomar venganza, pues el homicida no será condenado a muerte hasta que sea juzgado en presencia de la congregación.
13 »”De las ciudades que den a los levitas, seis serán ciudades de refugio.
14 Tres de estas ciudades de refugio estarán en la ribera este del Jordán, y las otras tres ciudades estarán en la tierra de Canaán.
15 Estas seis ciudades brindarán refugio a los hijos de Israel y a los extranjeros que habiten entre ellos. Cualquiera que, sin proponérselo, hiera de muerte a otro, podrá huir a ellas.
16 »”Si la agresión se hizo con algún instrumento de hierro, y la víctima muere, se trata de un homicidio, y el homicida será condenado a muerte.
17 »”Si la agresión se hizo con una piedra en la mano, capaz de causar la muerte, y la víctima muere, se trata de un homicidio, y el homicida será condenado a muerte.
18 »”Si la agresión se hizo con un objeto de madera, capaz de causar la muerte, y la víctima muere, se trata de un homicidio, y el homicida será condenado a muerte.
19 »”El que quiera vengar esa muerte, podrá matar al homicida, si lo encuentra.
20 »”Si el homicida empuja a su víctima por odio, o le arroja algo porque ya lo acechaba, y la víctima muere;
21 o si por enemistad lo hiere con su propia mano, y la víctima muere, se trata de un homicidio, y el agresor será condenado a muerte. El que quiera vengar la muerte de la víctima podrá matar al homicida cuando lo encuentre.
22 »”Pero si el agresor lo empuja, o arroja contra la víctima algún objeto, sin proponérselo y sin mediar ninguna enemistad ni asechanza,
23 o sin fijarse deja caer sobre la víctima alguna piedra capaz de matarlo, y la víctima muere sin que el agresor fuera su enemigo o procurara su mal,
24 entonces la congregación juzgará entre el homicida y el que quiera vengar la muerte, en conformidad con estas leyes:
25 »”La congregación librará al homicida de las manos del vengador, y lo hará volver a la ciudad en la que se haya refugiado, y el homicida se quedará a vivir allá hasta que muera el sumo sacerdote, el cual fue ungido con el aceite santo.
26 »”Si el homicida sale más allá de los límites de la ciudad en la que se refugió,
27 y el vengador de la víctima lo halla fuera de los límites de esa ciudad de refugio, y lo mata, el vengador no será culpable de su muerte,
28 pues el homicida debe quedarse en su ciudad de refugio hasta que muera el sumo sacerdote, y volverá a la tierra de su propiedad solo después de que haya muerto el sumo sacerdote.
Ley para los testigos y el rescate
29 »”Dondequiera que ustedes vivan, esta ley estará vigente para los juicios entre sus descendientes:
30 »”Todo el que dé muerte a alguien es un homicida, y será condenado a muerte por el testimonio de varios testigos. Un solo testigo no basta para condenar a muerte a una persona.
31 »”No podrán recibir dinero a cambio de la vida de un homicida, pues está condenado a muerte, y sin falta morirá.
32 »”No podrán recibir dinero a cambio del que haya huido a una ciudad de refugio, para que vuelva a vivir en su tierra, antes de la muerte del sumo sacerdote.
33 »”No contaminen la tierra donde vivan, porque la sangre derramada hará impura la tierra, y solo se purificará de la sangre derramada en ella con la sangre del que la derramó.
34 »”No contaminen la tierra que habitan, porque yo habito en medio de ustedes. Yo, el Señor, habito en medio de los hijos de Israel.”»
Tingma apquillhoy levitas
1 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés payjoc amyip acvanyam Moab nicja vatsam Jordán, ningatoc Jericó:
2 Ingyane sat lhip israelitas, yoyam colhic acmesa levitas tingma apquilvanyam najan amyipayc nipyava tingma, yoyam elhnam sat mataa levitas. 3 Elhnam sat levitas as tingma apquilvanyam, coleyoc sat apnatoscama amyipayc. 4 Colhic sat alyipsata cuatrocientos cincuenta metros amyip nipyava tingma, cotnejic sat aleyvomaclha apnatoscama levitas. 5 Acvisay amyip cuadrado de novecientos metros por lado. Moc ningiltimem: colhojoc mataa moc nicja, najan nilhqueyja, najan actiyapmaclha acnim, najan nipiyam, najan actalhningvamlha acnim. Natalo amyip eytic tingma apvanyam, nipyava eyca aleyvomaclha apnatoscama.
6 Ellhovamcoc sat tingma apquilvanyam levitas. Cotnejic sat seis tingma apmiyovmacpilha enlhit. Emyovacpoc sat maa enlhit apquinyem, aptomja apcajem poc. Ellhovamcoc sat mocjam cuarenta y dos tingma apquilvanyam. 7 Apyovoclhojo tingma yoyam ellhovamcoc levitas apquilvamlha cuarenta y ocho, najan amyipayc nipyava tingma. 8 Elyitquis sat apquilvamlha apquilmolhama tribu israelitas, elhnasojoc sat apquilvamlha tingma najan amyip. Aplhamoc tingma ellhovamcoc levitas nipyesicsa tribu apquilmolhama appintalhnama. Asilhtec apquillhoy tingma nipyesicsa tribu apquilmolhama yamappintalhnama — nic nat aptomjac Dios.
Tingma apmiyovmacpilha enlhit
(Dt 19.1-13Jos 20.1-9)9 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
10 Iyascasingvom sat lhip israelitas: Eljalhtepilhquetic sat quellhip vatsam Jordán elvita yoclhilhma Canaán. 11 Elyacyes sat napocja tingma apquilvanyam. Etnejic sat apvisay tingma apmiyovmacpilha enlhit. Etingyac sat mataa enlhit apsilhnanomap apanco apcajem poc naysicsa mepqui aplom, emyovacpoc sat as tingma. 12 Colapvanquejec apnaymacoc apmatnam elyanmongsiclha aptemaclha apcajem. Emyovacpoc sat enlhit apquinyem as tingma, acvaycmo acnim macyicpilquemo. 13 Apquilvamlha seis tingma apquilvanyam apmiyovmacpilha enlhit: 14 Tres tingma payjoc vatsam Jordán actiyapmaclha acnim, najan tres tingma yoclhilhma Canaán. 15 Apquilvisay as tingma apmiyovmacpilha enlhit. Elmiyovacpoc sat maa israelitas najan metnaja israelitas apquilpalhaviyam nipyesicsa quellhip. Emyovacpoc sat mataa enlhit apsilhnanomap apanco, ayinyema apcajem poc.
16 Apyimsasquic sat ancoc poc apmaycam tava apac, elhojoc sat ticyovam inyap, apvita inlhojo apquitsepma. Incaymalhquic ematong aptomja ticyovam inyap.
17 Apyimsasquic sat ancoc poc apmaycam mataymong, elhojoc sat ticyovam inyap apvita inlhojo apquitsepma. Incaymalhquic ematong aptomja ticyovam inyap.
18 Apyimsasquic sat ancoc poc apmaycam palo yamit, elhojoc sat ticyovam inyap, apvita inlhojo apquitsepma. Incaymalhquic ematong aptomja ticyovam inyap. 19 Apcanyacpec apmolhama apquitsepma eyanmongsiclha aptemaclha ticyovam inyap, yoyam ingyajic.
20 Apyimsasquic sat ancoc poc apmaycam moc asoc, apticpaycam apmic naysicsa aplom. 21 Apticpamquic sat ancoc apmic poc, ayinyema aplom, apvita inlhojo apquitsepma. Incaymalhquic ematong aptomja apcajem, ayinyema apsilhnanomap apanco. Apcanyacpec apmolhama apquitsepma eyanmongsiclha aptemaclha ticyovam inyap, yoyam ingyajic.
22 Apyimsasquic sat ancoc poc apmaycam asoc, najan apticpaycam apmic naysicsa mepqui aplom. 23 Apmatnec sat ancoc poc ayinyema mataymong, mepqui aplom najan mepqui aclhanma apvalhoc acmasom, yoyam ingyajic. 24 Incaymalhquic enlhit elyicpilcojo najan elpeyvescasiclha amyaa napato apcajem najan napato apmolhama apquitsepma, copvanquejec eyanmongsiclha aptemaclha maa. 25 Incaymalhquic enlhitaoc elmeyvoc siclho aptomja apcajem, elapajacsic sat etajojo tingma apmiyovmacpilha enlhit apquinyemay siclho. Enlhit apcajem elhic sat mataa as tingma acvaycmo apquitsepma apvisqui sacerdote apquilancam Dios. 26 Apyinyovquic sat ancoc as tingma enlhit apcajem, 27 ematong sat, apvitacpo inlhojo ayinyema apmolhama apquitsepma, yoyam eyanmongsiclha aptemaclha apcajem. 28 Incaymalhquic enlhit apcajem elhic as tingma apmiyovmacpilha acvaycmo apquitsepma apvisqui sacerdote. Natamin etajiclhac sat tingma pac mepqui apcay. 29 Eycaso nintemaclha yoyam ongyiplovcasojoc mataa, najan apquitquic, najan aptovana, lhalhma anco apquileyvomaclha quellhip.
Actemaclha ningyicpilquemo
30 Apcanyacpec ematong ticyovam inyap ayinyema apquillhanma napocja enlhit apquilvitaycamco. Mematnejec sat ticyovam inyap ayinyema aplhanma lhama enlhit apvitaycamco.
31 Apcanyacpec sat ancoc ematong ticyovam inyap (enlhit apcajem), memyovacpejec sat acyanmongam solyayem, incaymalhquic ematong maa.
32 Aptingyac sat ancoc enlhit apcajem tingma apmiyovmacpilha enlhit, metajaclhejec sat tingma pac acyanmongam solyayem mengyitsepmaclha mocjam apvisqui sacerdote.
33 Noelsilhnanap nasa quellhip apquilmasma enlhit apcajem napato Dios. Aptanovquic maa Dios apvita apquilmasma quellhip ticyovam inyap, incaymalhquic ematong.
34 Noelsilhnana nasa yoclhilhma apquileyvomaclha quellhip, acvisay yoclhilhma sicmaclha coo. Sicvisay coo Dios Visqui apancaoc sicma nipyesicsa israelitas.