La rebelión de Coré
1 Junto con el levita Coré hijo de Isar, hijo de Coat, los rubenitas Datán y Abirán, hijos de Eliab, y On hijo de Pelet, decidieron
2 rebelarse contra Moisés. Acompañados de doscientos cincuenta israelitas importantes, que eran miembros del consejo y contaban con buena fama,
3 se juntaron contra Moisés y Aarón y les dijeron:
«¡Ya estamos hartos de ustedes! Si todos en la congregación son gente consagrada al Señor, y si el Señor está en medio de ellos, ¿por qué ustedes se creen superiores a la congregación del Señor?»
4 Cuando Moisés oyó esto, se inclinó delante de ellos
5 y les dijo a Coré y a todos los que lo acompañaban:
«Mañana el Señor dará a conocer quién es suyo, y quién está consagrado a él, y a quien él escoja, le dirá que se acerque a él.
6 Lo que tú, Coré, y toda tu gente, pueden hacer es tomar incensarios
7 y poner fuego en ellos; pongan también mañana incienso en ellos delante del Señor, y que sea el hombre consagrado al Señor aquel a quien el Señor escoja. ¡Ya estoy harto de ustedes, levitas!»
8 A Coré, Moisés le dijo:
«Escúchenme, levitas:
9 ¿Creen que es poca cosa que el Dios de Israel los haya apartado del resto de los israelitas, que los haya acercado a él para que ministren en el servicio del tabernáculo del Señor, y que estén delante de la congregación para ministrarle?
10 ¿Es poca cosa que te haya acercado a ti, y contigo a todos tus hermanos levitas? ¿Acaso andan también atrás del sacerdocio?
11 Eres tú, y es todo tu grupo, los que se están poniendo en contra del Señor; porque ¿quién es Aarón, para que murmuren contra él?»
12 Entonces Moisés mandó a llamar a Datán y Abirán, hijos de Eliab; pero ellos respondieron:
«¡No vamos a ir!
13 Tú, no contento con habernos sacado de una tierra que destila leche y miel, para hacernos morir en el desierto, ¿ahora quieres también decirnos qué es lo que debemos hacer?
14 Tú, ni nos has llevado a la tierra que fluye leche y miel, ni nos has dado terrenos y viñas. ¿Qué quieres? ¿Sacarle los ojos a esta gente? ¡No vamos a ir!»
15 Esto le molestó mucho a Moisés, así que le dijo al Señor:
«¡No aceptes su ofrenda! ¡Yo ni siquiera un asno les he quitado, ni tampoco les he hecho ningún mal!»
16 Y a Coré le dijo:
«Tú, y todo tu grupo, y también Aarón: ¡preséntense mañana delante del Señor!
17 Tomen cada uno de ustedes su incensario, pongan incienso en ellos, y acérquese cada uno de ustedes al Señor, con su incensario. Con tu incensario y el de Aarón, serán doscientos cincuenta incensarios.»
18 Cada uno de ellos tomó su incensario, puso fuego en él, le echó incienso, y junto con Moisés y Aarón se puso a la entrada del tabernáculo de reunión.
19 Cuando ya Coré había hecho que toda la congregación se juntara contra ellos a la entrada del tabernáculo de reunión, la gloria del Señor se manifestó a toda la congregación,
20 y entonces el Señor les dijo a Moisés y Aarón:
21 «¡Apártense de esta congregación, que ahora mismo voy a consumirlos!»
22 Ellos se postraron sobre sus rostros, y dijeron:
«Dios, Dios de los espíritus de toda la humanidad, ¿por qué te enojas contra toda la congregación, si fue un solo hombre el que pecó?»
23 Entonces el Señor le dijo a Moisés:
24 «Habla con la congregación, y diles que se alejen de la tienda de Coré, Datán y Abirán, y de sus alrededores.»
25 Entonces Moisés se levantó y fue a hablar con Datán y Abirán, y los ancianos de Israel lo siguieron.
26 Y Moisés le dijo a la congregación:
«Apártense de las tiendas de estos malvados, y no toquen nada que les pertenezca, para que no mueran por todos sus pecados.»
27 La gente se apartó de las tiendas de Coré, Datán y Abirán, y de sus alrededores, y Datán y Abirán salieron y se pusieron a la entrada de sus tiendas, junto con sus mujeres y todos sus hijos.
28 Entonces Moisés dijo:
«Con esto sabrán que el Señor me ha enviado a hacer todo esto, y que no lo hago por mi propia voluntad.
29 Si cuando estos hombres sean visitados, mueren como mueren todos los hombres, eso querrá decir que el Señor no me envió.
30 Pero si el Señor hace algo diferente, y la tierra se abre y se los traga vivos, y bajan al sepulcro junto con todas sus cosas, entonces ustedes sabrán que estos hombres ofendieron al Señor.»
31 Y en cuanto Moisés terminó de decir todo esto, ¡la tierra se abrió debajo de sus pies!
32 Se abrió la tierra y se los tragó, a ellos y a sus casas, y a toda la gente de Coré, junto con todos sus bienes.
33 Cayeron vivos al sepulcro, con todo lo que tenían, y la tierra los cubrió. Así perecieron, en medio de la congregación.
34 Al oír sus gritos, todos los israelitas que estaban a su alrededor huyeron, pues decían: «¡No nos vaya a tragar también la tierra!»
35 Además, de la presencia del Señor salió fuego y consumió a los doscientos cincuenta hombres que ofrecían el incienso.
36 Entonces el Señor habló con Moisés, y le dijo:
37 «Dile a Eleazar, el hijo del sacerdote Aarón, que saque los incensarios de en medio del fuego, y que esparza las brasas, porque los incensarios ya han quedado santificados.
38 Que saque los incensarios de esta gente que pecó contra sí misma, y que haga con ellos unas planchas para recubrir el altar. Los incensarios están ahora santificados, pues fueron presentados delante de mí, y serán una señal a los hijos de Israel.»
39 El sacerdote Eleazar tomó los incensarios de bronce que habían ofrecido los que fueron consumidos por el fuego, y mandó fundirlos para recubrir el altar,
40 para que los hijos de Israel recordaran que nadie que no sea de la descendencia de Aarón puede acercarse a ofrecer incienso delante del Señor, pues le pasaría lo mismo que a Coré y a su grupo, tal y como el Señor lo dijo por medio de Moisés.
41 Al día siguiente, toda la congregación de los hijos de Israel murmuró contra Moisés y Aarón, y dijo: Ustedes han dado muerte al pueblo del Señor.
42 Pero sucedió que, al juntarse la congregación contra Moisés y Aarón, todos miraron hacia el tabernáculo de reunión, ¡y la nube lo había cubierto, y se manifestó la gloria del Señor!
43 Entonces Moisés y Aarón se presentaron ante el tabernáculo de reunión,
44 y el Señor le dijo a Moisés:
45 «¡Apártense de esta congregación, que ahora mismo voy a consumirlos!»
Ellos se postraron sobre sus rostros,
46 pero Moisés le dijo a Aarón:
«Toma el incensario, echa fuego del altar en él, y también incienso, y ve enseguida a la congregación y haz expiación por ellos, porque de la presencia del Señor ha salido su furor. ¡La mortandad ha comenzado!»
47 Aarón tomó el incensario y le puso incienso, tal y como Moisés se lo pidió, y corrió a mezclarse entre la congregación para hacer expiación por ellos, pues ya la mortandad entre el pueblo había comenzado.
48 Al interponerse entre los muertos y los vivos, cesó la mortandad.
49 Sin embargo, los que murieron a causa de aquella mortandad fueron catorce mil setecientos, sin contar los que murieron por la rebelión de Coré.
50 Una vez que la mortandad cesó, Aarón volvió a la puerta del tabernáculo de reunión, donde estaba Moisés.
Apquiltemaclha apquilmolhama Coré
1 Apnec nic nat lhama levita nipyesicsa apquilmolhama (aptovana) Coat, apvisay Coré, Izhar apquitca. Apquillhalhmaa ilhnic nat apnatqui apnaymacoc apquilmolhama Rubén, apvisay nic nat Datán, poc nic nat Abiram, Aliab apquitquic poc nic nat On, Pelet apquitca. 2 Apquilinmelham nic nat Moisés. Apcaneclhec nic nat mocjam doscientos cincuenta israelitas apquilyimtalhnamo, apquiltimesaycam nic nat consejeros, apquiltemaclha siclho apquiltamila.
3 Apcaneclhec nic nat maa apnaclha Moisés najan Aarón, apquiltomja apquilanya: —¡Vamlha eltime! ¡Aptemaclha apanco lhip Moisés najan lhip Aarón, apquilyimtalhnesomacpo apanco ningyesicsa! ¡Ningyovoclhojo nincoo singilyacyescama Dios! ¿So actomja yi apquilyimtalhnesacpo apanco quellhip? — nic nat apquiltomjac.
4 Pilapcasquic nic nat aplinga Moisés, apjalhec nic nat acticlhicvocmo nalhpop payjaclha napaat.
5 Aptomjac nic nat Moisés apcanya Coré najan apnaymacoc apquillhalhmaa: —Jingilyascasingvomoc sat secaseclha alhtoo Dios, ongilyasamcojo apquilvamlha eltimjic apquilponquinomap apquiltingyasquiscama ofrendas, yoyam colhic alvatna talha. Apvanquic mataa apvamlha Dios apquilyacyescama. 6 Quip elaylhojo sicpayvam: Elnalanta sat quellhip Coré apnaymacoc najan apquillhalhmaa. 7 Elma sat apquilmaycam alpayjem najan asoc acmasis netin atilh, ingyaniclha sat napato Dios. Ongilyasamcojo aptomja Dios apquilyacyescama, aptomja apponquinomap. ¡Vamlha! — nic nat aptomjac Moisés.
8 Aptomjac nic nat Moisés apcanya Coré: —Quellhip levitas, ellaylhojo sicpayvam: 9 ¿Innatjavo ya apquilvalhoc quellhip napato Dios, aptomja apquilyacyescama quellhip yoyam eltimesam carpa apponquinomap, colhojoc apquiltimesaycam enlhitaoc Israel? 10 Apquiltamjoc Dios eltimesam lhip najan apnaymacoc levitas napato Dios Visqui ingac. ¿So actomja yi apquililtamjoc quellhip eltimjic sacerdotes? 11 ¡Jave apquilvenneycam quellhip Aarón, lhip aptomja apvenneycam najan apnaymacoc Dios! — nic nat aptomjac Moisés.
12 Apcapajasquic nic nat Moisés, colhic altimnasa Datán najan Abiram, Eliab apquitquic.
Apquilatingmavoc nic nat as apcanit: —Paj. Mongilyoclhejec sat apnaclha Moisés — nic nat apquiltomjac. 13 Apquilapajasquic nic nat, colhic altimnasa Moisés: Lhip alhta singyinyovquiscama yoclhilhma Egipto, ningvitay alhta acyitnamaclha leche najan apquimjaclha yovjan, cotlaycaoc nintom. Ingilnalantac lhip as yoclhilhma actamopeycaoc, yoyam ongilitsapoc, naysicsa aptemaclha apyimtalhnesomacpo apanco lhip, etnejic visqui ingac. 14 Am alhta jingnaliclhac mataa yoclhilhma acyitnamaclha cotlaycaoc nintom, paj ongvitac acyitnamaclha leche, paj apquimjaclha yovjan, paj mataa amyipayc, paj najan uva avjac. ¡Apmopvan amyaa nac lhip, mongilyoclhejec sat apnaclha lhip! — nic nat apquiltomjac.
15 Aplovquic nic nat Moisés. Aptomjac nic nat Moisés apcanya Dios: —¡Nongyasicjiclhojo nasa as apcanit! ¡Nomá nasa tacja ofrenda apquilmescama nasa! ¡Coo eyca, paj otvasac mataa as apcanit najan apnaymacoc, paj coo omac tacja lhama yamelyeyjaycoc! — nic nat aptomjac Moisés napato Dios.
16 Aptomjac nic nat Moisés apcanya Coré: —Ivota sat lhip najan apnaymacoc secaseclha apnaclha Dios. Jingilpasmoc sat Aarón. 17 Elsanta sat apquilmaycam najan asoc acmasis avalhoc apquilmaycam alpayjem. Apcanyacpec lhip najan Aarón najan doscientos cincuenta apquillhalhmaa elvota apnaclha Dios.
18 Apquilsantac nic nat apyovoclhojo enlhit apquillhenamap apquilmaycam alpayjem, ava lhoc maa atilh najan asoc acmasis, apninquina payjoc carpa apponquinomap. Apquilvajanamquic nic nat Moisés najan Aarón. 19 Apquimja apmamyi ilhnic nat Coré apnamcaclha apquillhalhmaa payjoc carpa apponquinomap. Invitalhquic nic nat Dios gloria apanco mayayo, aptomja apyimtalhnamo napatavo enlhitaoc.
20 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés najan Aarón: 21 —¡Elyamyiclha siclho! ¡Onatovacsic sat quilhvoc anco as enlhitaoc apquilinmelhaycam! — nic nat aptomjac Dios.
22 Apquilatingmavoc nic nat, apquiljalha acticlhicvocmo nalhpop payjaclha napaat: —¡O Dios! Lhip aptomja apyimnatescama apnenyaoc enlhit, elnapoc sat apyovoclhojo enlhitaoc apquilsilhnanomap, ayinyema apsilhnanomap apanco lhama enlhit, ¿so actomja yi? — nic nat aptomjac Moisés.
23 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés: 24 Ilapajas sat poc enlhitaoc israelitas, elyamyiclha carpa apponquinomap apnamcaclha Coré, najan Datán, najan Abiram — nic nat aptomjac.
25 Apquinmaclhec nic nat netin Moisés, apnalaclho apquilvanyam mayayo, apquilmiyaclho apnaclha Datán najan Abiram.
26 Aptomjac nic nat Moisés apquilanya enlhitaoc: —Elyamyiclha quellhip as enlhit apquilmapsomcaa, noelnatim nasa apquilnatam, elmasquingvomoc sat lhama quellhip ayinyema melyascalhma as apquilmapsomcaa — nic nat aptomjac.
27 Apquilyamyeclhec nic nat enlhitaoc apnamcaclha Coré, najan Datán, najan Abirám, payjoc carpa apancaoc, najan apnatamcaa, najan apquitquic.
28 Aptomjac nic nat mocjam Moisés: —Melquinatsejec sat quellhip quilhvo nac jay, actomja nasoc anco selyacyescama Dios ollanac as asoc, jave sictomjaclha ajanco. 29 Apquilvitac sat ancoc quellhip elitsapoc as enlhitaoc, acno apquitsepma ingmoc, cotnejic sat movan amyaa selyacyescama Dios nipyesicsa quellhip. 30 Apquilvitac sat ancoc quellhip simpilapquiscama, comayjiclhac sat as nalhpop, conasepoc sat as enlhitaoc najan asoc apancaoc, elpalamoc sat malhic congno, elyasamcojo quellhip: ayinyema alhta apquilvenneycam as enlhitaoc Dios — nic nat aptomjac.
31 Appenasquic nic nat Moisés appamejitquiscama. Inmayjeclhec nic nat as nalhpop apnamcaclha as enlhitaoc. 32 Innasipquic nic nat apyovoclhojo apquillhalhmaa Coré, acyiplomo apquilmolhama familias najan apquilnatam. 33 Apquilpalacmec nic nat malhic congno naysicsa apquiltimem apquilyimnatem (melitsepmaclha mocjam) najan maa apquilnatam. Incapeclhec nic nat mocjam acmayjem. Am nic nat elvitacpoc mocjam nipyesicsa apnaymacoc israelitas. 34 Intiyacmec nic nat apquilvalhoc israelitas apquillinga apquilpalhamaycam congne malhic congno. Apquinyajamquic nic nat apquilpalhamamcaa: ¡Elavojo! ¡Jingilnasepoc sat malhic congno! — nic nat apquiltomjac. 35 Apcapajasquic nic nat Dios talha, actomja alnapma doscientos cincuenta apquilmapsomcaa, apquilsantama siclho asoc acmasis apnaclha Dios.
36 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés: 37 Ilapajas sat Eleazar, Aarón apquitca, colhic ayilhpansa atilh najan asoc acmasis acyitna siclho apquilmaycam alpayjem. 38 Apquillingamcoc alhta apquilitsepma enlhit melyascalhma. Colmiyovalhcac sat apquilmaycam alpayjem, ayinyema innec alhta alninquina payjoc altar apquilvatnamaclha asoc macmescama Dios. Colticpalhcac sat cotniclha chapa, colhic sat acyipitsa altar ayimpejic as chapa. Elangvomoc sat mataa israelitas apquilvita — nic nat aptomjac Dios.
39 Apcapajasquic nic nat Eleazar, colhic sat ayansayclha apquilmaycam alpayjem allanomalhca bronce, apquilsantama siclho enlhit melyascalhma apquilmeta (naysicsa talha), colhic sat allana chapa najan colhic sat acyipitsa altar ayimpejic apquilvatnamaclha. 40 Incaymalhquic elavojoc mataa israelitas. Paj poc enlhit apmopvan elvitic talha netin altar apquilvatnamaclha asoc acmasis, apquilvamlha Aarón aptovana najan aptovana niptamin. Poc enlhit elngamcojoc sat acyanmongayclha, acno apquillingaycamco Coré najan apquillhalhmaa. Apquilvajanamquic nic nat mataa, acno apcanama siclho Dios, aplingascama Moisés apcanyacpo ellana Eleazar.
41 Moc acnim nic nat intomjac. Apquiltomjac nic nat apyovoclhojo israelitas apquilinmelhaycam Moisés najan Aarón.
Apquiltomjac enlhitaoc apquilanya: —¡Lhip Moisés najan Aarón, apquiltomja apquilnapma enlhitaoc! — nic nat apquiltomjac.
42 Apcaneclhec nic nat apyovoclhojo enlhit nipyava Moisés najan Aarón. Apmiyaclhec nic nat carpa apponquinomap Moisés najan Aarón. Pilapcasquic nic nat acvitalhco yipjopay ayajapvaa carpa apponquinomap, naysicsa maa Dios gloria apanco mayayo. 43 Apquilvocmec nic nat Moisés najan Aarón carpa apponquinomap.
44 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés: 45 ¡Iyamyiclha sat lhip as enlhitaoc, olnapoc sat quilhvo nac jay! — nic nat aptomjac.
Apquiljalhec nic nat Moisés najan Aarón acticlhicvocmo nalhpop payjaclha napaat.
46 Aptomjac nic nat Moisés apcanya Aarón: —Itingya sat apquilmaycam acpayjem, najan atilh avalhoc, najan asoc acmasis netin atilh. Ipeyvojo sat nipyesicsa enlhitaoc apquinmamcaclha. Ilmalhna sat Dios, yoyam ingyasicjiclhojo mocjam as enlhitaoc. Invoctac mocjam apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha apancaoc enlhit — nic nat aptomjac.
47 Apquilyajaclhoc nic nat appayvam ayinyema Moisés. Appeyvoc nic nat Aarón apquinmamcaclha enlhitaoc. Apquillingamcoc nic nat napocja enlhitaoc acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc. Apquilmalhnescasquic nic nat Aarón, ingyasicjiclhojo sat mocjam Dios elmeyvoc enlhitaoc apquillingaycamco. 48 Apquiningvocmec nic nat Aarón payjoc naysicsa, lhama nicja apquilyitnama enlhit apjapaoc, moc nicja apcanaycam enlhit melitsepma mocjam, ayinyema Aarón. Inmasquec nic nat ningmasquem alnapma. 49 Invocmec nic nat apquilitsepma catorce mil setecientos enlhit, mepqui alyipsatomalhca apquilitsepma siclho enlhit apquilmapsomcaa apquillhalhmaa Coré. 50 Inmasquec nic nat plaga ningmasquem. Aptajavoc nic nat mocjam Aarón carpa apponquinomap, epamejitsacpoc sat mocjam Moisés.