La resurrección
(Mc 16.1-8Lc 24.1-12Jn 20.1-10)
1 Cuando pasó el día de reposo, al amanecer del primer día de la semana, María Magdalena y la otra María fueron a visitar el sepulcro.
2 De pronto, hubo un gran terremoto, porque un ángel del Señor descendió del cielo, removió la piedra, y se sentó sobre ella.
3 Su aspecto era el de un relámpago, y sus vestidos eran blancos como la nieve.
4 Al verlo, los guardias temblaron de miedo y se quedaron como muertos.
5 Pero el ángel les dijo a las mujeres: «No teman. Yo sé que buscan a Jesús, el que fue crucificado.
6 No está aquí, pues ha resucitado, como él dijo. Vengan y vean el lugar donde fue puesto el Señor.
7 Luego, vayan pronto y digan a sus discípulos que él ha resucitado de los muertos. De hecho, va delante de ustedes a Galilea; allí lo verán. Ya se lo he dicho.»
8 Entonces ellas salieron del sepulcro con temor y mucha alegría, y fueron corriendo a dar la noticia a los discípulos.
9 En eso, Jesús les salió al encuentro y les dijo: «¡Salve!» Y ellas se acercaron y le abrazaron los pies, y lo adoraron.
10 Entonces Jesús les dijo: «No teman. Vayan y den la noticia a mis hermanos, para que vayan a Galilea. Allí me verán.»
El informe de la guardia
11 Mientras ellas iban, algunos de la guardia fueron a la ciudad y les contaron a los principales sacerdotes todo lo que había sucedido.
12 Estos se reunieron con los ancianos y, después de ponerse de acuerdo, dieron mucho dinero a los soldados
13 y les dijeron: «Ustedes digan que sus discípulos fueron de noche y se robaron el cuerpo, mientras ustedes estaban dormidos.
14 Si el gobernador se entera de esto, nosotros lo convenceremos y a ustedes los pondremos a salvo.»
15 Ellos tomaron el dinero y siguieron las instrucciones recibidas. Y esta es la versión que se ha divulgado entre los judíos hasta el día de hoy.
La gran comisión
(Mc 16.14-18Lc 24.36-49Jn 20.19-23)
16 Pero los once discípulos se fueron a Galilea, al monte que Jesús les había señalado,
17 y cuando lo vieron, lo adoraron. Pero algunos dudaban.
18 Jesús se acercó y les dijo: «Toda autoridad me ha sido dada en el cielo y en la tierra.
19 Por tanto, vayan y hagan discípulos en todas las naciones, y bautícenlos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo.
20 Enséñenles a cumplir todas las cosas que les he mandado. Y yo estaré con ustedes todos los días, hasta el fin del mundo.» Amén.
Aplhaticjangvoycamlha Jesús
(Mr 16.1-8Lc 24.1-12Jn 20.1-10)
1 Lhama alhta acyeycaa acnim ningnayclha. Alhtooc anco alhnancoc semana intomjac. Inquilmiyaclhec alhta María Magdalena najan moc María acyitnaclha tacjalhop. 2 Pilapcasquic alhta acyovjamcaa lhop. Netin alhta apquinyemac lhama ángel Dios apcasinancama. Apliquic alhta mataymong acyiviy ayapma atong tacjalhop. Apnacmec alhta netin mataymong. 3 Apvitacpec alhta ángel malha apquilyinmayam. Apmopoy apanco alhta aptalhnama, am colhno moc asoc acmopoy. 4 Apquilacac alhta singilpilhtetemo. Apquilpilhyinimquic alhta, am alhta elyimnac (malha apquilitsepma apquiltomja). 5 Aptomjac alhta ángel apquilanya quilvanaa:
—Nojela nasa. Acyasamcoc coo, Jesús inquilquitamac quellhiya, apyipitsomap alhta asoc timyescama. 6 Paj elhnac aso. Aplhaticjangvocmec lhac acno aplhanma alhta. Collhingma, colanojo apquilpiquenaclha alhta Visqui ingac. 7 Coltajojo sat mocjam. Coltimnasquiclha sat apquiltamsoycaoc amyaa aplhaticjangviyam nipyesicsa apquilmasquingvaycmo. Emyaclhac sat apmamyi yoclhilhma Galilea. Elviticlhac sat maa. Acvamlha aso —alhta aptomjac.
8 Inquiltajavoc alhta mocjam quilvanaa. Inquilacac alhta siclho, inquilitsovasoc najan. Innateymaoclhec alhta, yoyam coltimnasquiclha amyaa apquiltamsoycaoc. 9 Pilapcasquic alhta altajanyaa Jesús nalhit amay. Aptomjac alhta Jesús: “Quellhiya nac” —alhta aptomjac. Yejemoc alhta almongvactamo quilvanaa apmancoc Jesús, alpayaso.
10 Aptomjac alhta Jesús apquilanya quilvanaa:
—Nojela nasa. Coltimnasquiclha sat elyalhinga. Colane sat elmiyaclhac maa yoclhilhma Galilea, sat oltajanyac maa —alhta aptomjac.
Apquillhanma singilpilhtetemo
11 Naysicsa allhingam alhta quilvanaa apquilvoclho tingma Jerusalén singilpilhtetemo apquiljalhanma tacjalhop. Apquililtimnasquic alhta apquilimja apmamyi sacerdotes amyaa apquilvitay tacjalhop. 12 Yejemoc alhta apcaneyclho apquilimja apmamyi sacerdotes najan apquilyimtalhnamo judíos, yoyam elpamejitsacpojo. Apquilmesquic alhta cotlaycaoc solyayem yoyam eltimjic apquilmopvan amyaa singilpilhtetemo. 13 Apquiltomjac alhta apquilanya:
—Eltime sat ellhenic quellhip: Alhtaa apquilvoctac apquiltamsoycaoc. Apquilminyilhquic alhta Jesús apyovoclhojo ningnatenaclha. 14 Aplingangvoclhec sat anco amyaa yatapvisqui co Roma, nocoltamjam nasa apquilvalhoc quellhip. Nincoo sat ongilpamejitsalhcojo, yoyam melsilhnanacpejec quellhip —alhta apquiltomjac.
15 Yejemoc alhta apquilma solyayem singilpilhtetemo. Apquilyajaclhoc alhta actomjaclha apquilanyomap eltimjic. Inlingalhquic alhta as amyaa nipyesicsa judíos. Inlhenalhquic as amyaa mataa acvocmo as ningvamlha nac jay.
Jesús nipyesicsa apquiltamsoycaoc
(Mr 16.14-18Lc 24.36-49Jn 20.19-23)
16 Yoclhilhma Galilea alhta apquilmiyaclha once apquiltamsoycaoc. Apquilpeyvoc alhta netin inquilhe actemaclha aplhanma Jesús. 17 Lhama alhta apvitacpo Jesús, apquilpolintamo apquinmamcaclha. Apquilyascacmec alhta napocja. 18 Yejemoc alhta apyoctamo Jesús apquiltamsoycaoc. Aptomjac alhta Jesús apquilanya:
—Emcasquic coo Dios Ingyapam sicmovan aclhamoclhojo asoc netin najan nalhpop. 19 Ellhing sat quellhip nipyesicsa enlhit lhalhma anco. Eltamsaoc sat enlhitaoc, yoyam otnejic siltamsoycaoc. Elyapasquisaoc yingmin naysicsa apquillhanma Ingyapam najan Apquitca najan Espíritu Santo. 20 Ellhicmos sat enlhitaoc, yoyam elyiplovcasojo aclhamoclhojo asoc silanya eltimjic quellhip. Quip elanojo, molyinyovejec sat mataa quellhip acvocmo actamongvomlha nelha acnim as nalhpop —alhta aptomjac Jesús. Amén.