El día de la expiación
1 Después de que los dos hijos de Aarón se acercaron al Señor y murieron, el Señor habló con Moisés
2 y le dijo:
«Dile a tu hermano Aarón que, para que no muera, no entre en cualquier momento en el santuario detrás del velo, es decir, el que está sobre el arca, delante del propiciatorio, porque yo me manifestaré allí en una nube.
3 Aarón entrará en el santuario con un becerro para expiación y un carnero para holocausto.
4 Para esto, se pondrá la túnica santa de lino y se cubrirá con calzoncillos de lino, se ajustará el cinto de lino, y se cubrirá la cabeza con la mitra de lino. Estas son las vestiduras sagradas, las cuales se pondrá luego de lavarse el cuerpo con agua.
5 »De la congregación de los hijos de Israel, Aarón tomará dos machos cabríos para la ofrenda de expiación, y un carnero para el holocausto.
6 Hará traer entonces el becerro para su propia expiación, y lo ofrecerá para su propia reconciliación y la de sus familiares.
7 Luego tomará los dos machos cabríos, y los ofrecerá al Señor, a la entrada del tabernáculo de reunión.
8 Echará suertes sobre los dos machos cabríos, una de ellas por el Señor y la otra por Azazel;
9 entonces ordenará traer el macho cabrío que le haya tocado en suerte al Señor, y lo ofrecerá en expiación,
10 mientras que al macho cabrío que le haya tocado en suerte a Azazel lo presentará vivo delante del Señor, para su propia reconciliación sobre él, y luego lo soltará en el desierto para que se vaya con Azazel.
11 »Luego, Aarón hará traer el becerro para su expiación y lo ofrecerá para su propia reconciliación y la de sus familiares, y luego degollará el becerro para su propia expiación.
12 Tomará entonces un incensario, echará en él brasas del fuego que arde en el altar delante del Señor, y dos puñados del perfume aromático molido, y lo llevará tras el velo.
13 Allí, delante del Señor, echará el perfume sobre el fuego, y el humo del perfume cubrirá el propiciatorio que está sobre el testimonio. Así, Aarón no morirá.
14 »Después de esto, Aarón tomará un poco de la sangre del becerro, y con el dedo la rociará siete veces hacia el oriente, en dirección al propiciatorio.
15 A continuación, degollará el macho cabrío como expiación por el pecado del pueblo, y llevará la sangre al interior, tras el velo, y esparcirá la sangre sobre el propiciatorio y delante de este, como lo hizo con la sangre del becerro.
16 Así purificará el santuario por causa de todas las impurezas, rebeliones y pecados de los hijos de Israel, y lo mismo hará con el tabernáculo de reunión, el cual se encuentra entre ellos y sus impurezas.
17 »Nadie debe estar en el tabernáculo de reunión mientras Aarón esté dentro del santuario para hacer la expiación y hasta que él salga. Una vez que haya hecho la expiación por sí mismo, por sus familiares y por toda la congregación de Israel,
18 saldrá para hacer la expiación por el altar que está delante del Señor. Tomará un poco de la sangre del becerro y del macho cabrío, y la untará sobre los cuernos del altar y alrededor de este;
19 luego, con el dedo rociará sobre él la sangre siete veces. Así lo santificará y lo limpiará de las impurezas de los hijos de Israel.
20 »Cuando Aarón termine de hacer la expiación por el santuario, el tabernáculo de reunión y el altar, mandará traer el macho cabrío vivo,
21 pondrá las dos manos sobre la cabeza del animal, y confesará sobre él todas las iniquidades, rebeliones y pecados de los hijos de Israel, y luego lo soltará en el desierto por medio de alguien destinado para ello.
22 El macho cabrío será soltado en el desierto, llevando sobre sí a tierra inhabitada todas las iniquidades del pueblo.
23 »Después de eso, Aarón irá al tabernáculo de reunión y se quitará las vestiduras de lino que llevaba puestas al entrar en el santuario, y las dejará allí.
24 Luego, en el lugar santo se lavará el cuerpo con agua, y una vez que se vista saldrá para ofrecer su holocausto y el holocausto del pueblo, y para hacer expiación por él y por el pueblo,
25 y quemará en el altar la grasa del sacrificio por el pecado.
26 »El que haya llevado el macho cabrío a Azazel, lavará sus vestidos y se lavará a sí mismo con agua, y después de eso podrá entrar en el campamento.
27 Entonces se sacarán del campamento el becerro y el macho cabrío inmolados por el pecado, y cuya sangre fue llevada al santuario para hacer la expiación, y se echarán al fuego su piel, su carne y su estiércol.
28 El encargado de quemar todo esto lavará sus vestidos, y se lavará a sí mismo con agua, y después de eso podrá entrar en el campamento.
29 »Este será un estatuto perpetuo para ustedes y para los extranjeros que vivan entre ustedes: El día diez del mes séptimo deberán ayunar, y no podrán realizar ningún trabajo.
30 Ese día se hará expiación por ustedes, y así delante del Señor quedarán limpios de todos sus pecados.
31 Ese día será para ustedes un día de reposo y de ayuno. Es un estatuto perpetuo.
32 La expiación la hará el sacerdote que haya sido ungido y consagrado como sacerdote en lugar de su padre. Se pondrá las santas vestiduras de lino
33 y hará la expiación por el santo santuario y por el tabernáculo de reunión, lo mismo que por el altar y los sacerdotes, y por todo el pueblo congregado.
34 Esta expiación por todos los pecados de Israel se hará una vez al año, y será para ustedes un estatuto perpetuo.»
Y Moisés hizo todo tal y como el Señor se lo ordenó.
Acnim apcasicjayquiclha mocjam Dios
1 Yitnec nic nat mocjam appayvam Dios, apquillhenacpo Aarón apquitquic apquilitsepma naysicsa apquilyoyquiclha apmaclha Dios. 2 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
Ingyane sat lhip Aarón metalhningvotayc sat sicmaclha coo tap apava apjalhtamomap, payjoc acyitnamaclha ayapma atong yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam, ingyitsapoc sat maa. Evanquic coo ongvanic etalhningvota sicmaclha, olhicmocsic sat sicmayjayoclha ajanco naysicsa yipjopay tacjalhit yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. 3 Incaymalhquic Aarón etalhningvota santuario acponquinomalhca acyiplomo vayqui inquinavo macmescama Dios acyanmongam melyascalhma, najan acyiplomo nipquesic apquinavo actemaclha macmescama Dios malvatnama talha. 4 Incaymalhquic Aarón eyapacsic yingmin apyimpejic. Natamin etalhniclhac sat apava aptalhnama túnica de lino, najan calzoncillos de lino, najan apyapmam cinturón, najan appocanma turbante, apvisay apava apponquinomap apquilantalhnama Aarón.
5 Etingyac sat Aarón apcanit yataay apquilinava apnatoscama israelitas, actemaclha macmescama Dios acyanmongam melyascalhma, najan lhama nipquesic apquinavo macmescama Dios actemaclha holocausto malvatnama talha. 6 Ingyajic sat vayqui inquinavo macmescama Dios acyanmongam meyascalhma apanco Aarón. Colhic sat acmoscosa meyascalhma apanco Aarón najan melyascalhma apancaoc apquilmolhama familia. 7 Natamin etingyac sat Aarón apcanit yataay apquilinava, payjoc apatong carpa apponquinomap, etnejic sat macmescama Dios. 8 Colhic sat actovasa (actingyasa) sicas suerte: lhama yataay ematong sat macmescama Dios, poc yataay colhic sat ayapajasa yoclhilhma actamopeycaoc (Azazel). 9 Etnejic sat Aarón lhama yataay apquinavo macmescama Dios, ayinyema sicas suerte, ematong sat acyanmongam meyascalhma. 10 Etnejic sat Aarón poc yataay apquinavo macmescama Dios mepqui apmatnam, colhic sat acmascosa melyascalhma, ingyapajacsic sat yoclhilhma actamopeycaoc, apnaclha Azazel.
11 Etingyac sat Aarón vayqui ayitcoc macmescama Dios, yoyam colhic acmascosa meyascalhma apanco, najan melyascalhma apancaoc apquilmolhama familia. 12 Natamin emoc sat atilh avalhoc asoc payjem. Atilh ayinyema netin altar apquilvatnamaclha, emoc sat najan anit apyacvom apmic asoc acmasis anic, esaclhac sat tap apava apjalhtamomap. 13 Epalacsic sat asoc acmasis anic naysicsa atilh, cotyapoc etin. Cotnejic sat etin ayinyema asoc acmasis, malha ayapma tapa yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Mengyitsepejec sat maa Aarón. 14 Elcoc sat Aarón ayitcoc ema ac vayqui inquinavo, ingyilhpajac sat tapa atong yamit aysicsic, nicja payjoc actiyapmaclha acnim. Etnejic sat apopjejic congne ema ac ayitcoc, ingyilhpajac sat siete veces nalhpop payjoc tapa atong yamit aysicsic. 15 Natamin ingyajic sat Aarón lhama yataay apquinavo macmescama Dios acyanmongam melyascalhma enlhitaoc, esaclhac sat ema pac tap apava apjalhtamomap, ingyilhpajac sat netin tapa najan nalhpop payjoc tapa atong yamit aysicsic, acno apquilhpajay siclho ema ac vayqui inquinavo. 16 Cotniclhac sat mocjam santuario mepqui actanovmalhca napato Dios, ayinyema melyascalhma najan apquiltemaclha apancaoc enlhitaoc israelitas. Cotniclhac sat mocjam carpa apponquinomap mepqui aptanovmap napato Dios, ayinyema apquiltemaclha apancaoc enlhit, apyitna inlhojo carpa apponquinomap nipyesicsa as enlhitaoc.
17 Incaymalhquic Aarón aplhapco etlhic congne santuario, mepqui poc aplhalhma acvaycmo aptiyapma mocjam, colhic sat acmascosa melyascalhma apancaoc enlhit. Inmascosalhquic sat ancoc meyascalhma apanco Aarón, najan melyascalhma apquilmolhama familia, najan melyascalhma apyovoclhojo enlhitaoc. 18 Natamin etyapoc sat mocjam, emyaclhac sat acyitnamaclha altar apquilvatnamaclha. Elcoc sat ayitcoc ema ac vayqui inquinavo najan ema pac yataay apquinavo, eltilhnamcoc sat inquipetaoc altar najan niyava altar. 19 Etnejic sat apopjejic congne ema, ingyilhpajac sat siete veces altar apquilvatnamaclha. Cotniclhac sat mocjam altar mepqui actanovmalhca napato Dios. Ayinyema siclho actanovmalhca altar apquiltemaclha melyascalhma israelitas.
20 Appenasquic sat ancoc Aarón santuario, najan carpa apponquinomap, najan altar apquilvatnamaclha. Ingyanic sat colhic acyantamenta yataay apjalhnancoc. 21 Appiquinquic apmeoc netin apcatic yataay, elhenic sat melyascalhma apancaoc enlhitaoc, najan apquiltemaclha apancaoc almasomcaa. Coytic sat netin apcatic yataay acyovoclhojo acmasom najan melyascalhma enlhitaoc. Eyantemiclhac sat lhama enlhit as yataay yoclhilhma actamopeycaoc. 22 Elhnanmoc sat yataay, aptomja apsoycam (appatmeycam) melyascalhma apancaoc enlhitaoc, payjoc mepqui apquileyvomaclha enlhit.
23 Etlhic sat mocjam Aarón congne carpa apponquinomap, eljalhyovacsic sat apquilantalhnama, eytic sat as apava congne santuario. 24 Eyapacsic sat yingmin apyimpejic Aarón, etalhniclhac sat mocjam apava sacerdote, etingyac sat apnatoscama macmescama Dios actemaclha holocausto malvatnama talha, najan poc aptoscama macmescama Dios acyanmongam melyascalhma enlhitaoc. Colhic sat acmascosa meyascalhma apanco najan melyascalhma enlhitaoc. 25 Colhic sat alvatna talha aptipilhmoc netin altar apquilvatnamaclha. 26 Incaymalhquic enlhit apyantamayclha yataay yoclhilhma actamopeycaoc Azazel (emoc sat Azazel), incaymalhquic eyimyecsic apava apquilantalhnama, eyapacsic sat yingmin apyimpejic, natamin etlhic sat mocjam carpa tingma nipyesicsa apnaymacoc.
27 Apitic ayaymomalhca vayqui inquinavo najan nipquesic apquinavo macmescama Dios acyanmongam melyascalhma, najan ema apsayclha congne santuario, yoyam colmascosalhcac sat melyascalhma, cotlhalhcac sat tap carpa tingma, najan ayimpejic, najan apitic najan ayi, colhic sat alvatna talha. 28 Enlhit apquilvatnama talha eyimyecsic sat apava, najan eyapacsic yingmin apyimpejic, natamin etlhic sat mocjam carpa tingma nipyesicsa apnaymacoc — nic nat aptomjac.
29 Comasquejec sat mataa as singanamaclha nipyesicsa quellhip: vocmec sat ancoc diez acnim najan séptimo piltin ellanac sat fiesta quellhip. Noeltovaoc nasa quellhip as acnim, paj najan metnaja israelitas, noeltamjam nasa quellhip. 30 Colhic sat acmascosa melyascalhma quellhip, mepqui apquiltanovmap napato Dios cotnejic sat as acnim. 31 Comasquejec sat mataa singanamaclha: Acvisay acnim ninnayclhilha quellhip, acnim mepqui apquiltamjaycam, najan acnim mepqui aptoycaoc quellhip. 32 Etnesam sat sacerdote apponquinomap niptamin apyap ninga, colhic sat acmoscosa melyascalhma enlhitaoc. Etalhniclhac sat apava lino apquilantalhnama as acnim. 33 Etlhic sat congne santísimo apponquinomap, najan carpa apponquinomap, najan altar apquilvatnamaclha, colhic sat acmascosa actanovmalhca napato Dios, colhic sat najan acmascosa melyascalhma sacerdotes najan melyascalhma apyovoclhojo enlhitaoc comunidad.
34 Comasquejec sat mataa singanamaclha: Acvisay fiesta una vez al año, colhic acmascosa melyascalhma apancaoc apyovoclhojo israelitas.
Apquilyajaclhoc nic nat Aarón, acno apcanama siclho Dios napato Moisés.