Impurezas físicas
1 El Señor habló con Moisés y Aarón, y les dijo:
2 «Digan a los hijos de Israel que todo hombre que tenga flujo de semen, será impuro.
3 En esto consistirá la impureza de su flujo:
»Si por causa de su flujo su miembro derrama semen, o deja de derramarlo, será impuro.
4 »Toda cama en que se acueste el que tenga flujo, será impura.
»Todo aquello sobre lo que se siente, será impuro.
5 »Cualquiera que toque su cama, lavará sus vestidos, se lavará a sí mismo con agua, y quedará impuro hasta el anochecer.
6 »Quien se siente donde se haya sentado el que tiene flujo, lavará sus vestidos, se lavará a sí mismo con agua, y será impuro hasta el anochecer.
7 »Quien toque el cuerpo del que tiene flujo, lavará sus vestidos, y se lavará a sí mismo con agua, y será impuro hasta el anochecer.
8 »Si el que tiene flujo escupe sobre quien esté puro, este lavará sus vestidos y, después de haberse lavado con agua, será impuro hasta el anochecer.
9 »Toda montura sobre la que cabalgue el que tenga flujo, será impura.
10 »Cualquiera que toque algo que haya estado debajo del que tenga flujo, será impuro hasta el anochecer.
»Todo el que lleve ese objeto lavará sus vestidos y, después de lavarse con agua, será impuro hasta el anochecer.
11 »Todo aquel a quien toque el que tiene flujo sin haberse lavado las manos, lavará sus vestidos, se lavará a sí mismo con agua, y será impuro hasta el anochecer.
12 »Si el que tiene flujo toca alguna vasija de barro, esta deberá ser quebrada, y toda vasija de madera deberá lavarse con agua.
13 »Cuando el que tiene flujo se haya limpiado de este, contará siete días a partir de su purificación, y lavará sus vestidos y su cuerpo en agua corriente, y entonces será limpio.
14 A los ocho días tomará dos tórtolas o dos palominos, y se presentará ante el Señor, a la entrada del tabernáculo de reunión, y se los entregará al sacerdote.
15 Entonces el sacerdote presentará uno de ellos como ofrenda por el pecado, y el otro como holocausto. Así, delante del Señor, el sacerdote lo purificará de su flujo.
16 »Cuando un hombre tenga una emisión de semen, lavará en agua todo su cuerpo y será impuro hasta el anochecer.
17 »Toda vestidura, o toda piel sobre la cual caiga la emisión del semen, deberá ser lavada con agua, y será impura hasta el anochecer.
18 »Cuando un hombre se acueste con una mujer y tenga una emisión de semen, los dos se lavarán con agua y serán impuros hasta el anochecer.
19 »Cuando la mujer tenga flujo de sangre, y este se quede en su cuerpo, deberá estar recluida siete días. Cualquiera que la toque será impuro hasta el anochecer.
20 »Todo lo que le sirva de cama mientras esté recluida será impuro. Todo aquello sobre lo que se siente será impuro.
21 Cualquiera que toque su cama deberá lavar sus vestidos y, después de lavarse con agua, será impuro hasta el anochecer.
22 »Cualquiera que toque cualquier mueble sobre el que ella se haya sentado, deberá lavar sus vestidos, lavarse a sí mismo con agua, y será impuro hasta el anochecer.
23 »Quien toque lo que haya estado sobre la cama o sobre la silla donde ella haya descansado, será impuro hasta el anochecer.
24 »Si alguien se acuesta con ella y entra en contacto con su menstruación, será impuro durante siete días. Toda cama donde ella se acueste, será impura.
25 »Si la menstruación de una mujer dura más días de lo acostumbrado, o si el flujo de sangre es más abundante que de costumbre, será impura mientras su flujo persista, como cuando está en sus días.
26 »Toda cama en que ella duerma mientras tenga su menstruación, será impura como la cama donde acostumbra dormir. Todo mueble en el que ella se siente, será impuro, como cuando ella está en sus días.
27 »Cualquiera que toque alguna de estas cosas, será impuro; deberá lavar sus vestidos, y lavarse a sí mismo con agua, y será impuro hasta el anochecer.
28 »Cuando la mujer quede libre de su flujo, contará siete días, y después de eso será limpia.
29 Al octavo día tomará consigo dos tórtolas o dos palominos, y los presentará al sacerdote, a la entrada del tabernáculo de reunión.
30 El sacerdote presentará uno de ellos como ofrenda por el pecado, y el otro como holocausto. Así el sacerdote la purificará delante del Señor, del flujo de su impureza.
31 »Así apartarán ustedes de sus impurezas a los hijos de Israel, a fin de que no contaminen mi tabernáculo, que está entre ellos, ni mueran por sus impurezas.»
32 Esta es la ley para el que se vuelve impuro por tener flujo, o por tener una emisión de semen;
33 para la que tiene su menstruación y para el que tiene flujo, sea varón o mujer, y para el hombre que se acueste con una mujer en estado de impureza.
Enlhit aptanovmap napato Dios
1 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés najan Aarón:
2 Iltimnas sat lhip nipyesicsa israelitas siyanamaclha nac jay: Yitnec sat ancoc actiyapma cavin aptilha enlhit, etniclhac sat aptanovmap napato Dios. 3 Acno moc mataa, actemaclha ayingmenic, najan actemaclha acyimnatem, ayinyema actiyapma aptilha, etniclhac sat aptanovmap napato Dios.
4 Najan apmaclha, najan apyitnamaclha, najan apquilmaycam enlhit, cotniclhac sat actanovmalhca napato Dios, najan moclhama asoc, apnaclho inlhojo as enlhit.
5 Apmongvocmec sat ancoc poc enlhit aptajanma as enlhit aptanovmap, incaymalhquic eyimyecsic apava najan eyapacsic yingmin apyimpejic, etniclhac sat aptanovmap napato Dios acvaycmo actalhnama acnim.
6 Apnaclhec sat ancoc enlhit silla pac as enlhit aptanovmap, incaymalhquic eyimyecsic apava aptalhnama, najan eyapacsic yingmin apyimpejic, etniclhac sat aptanovmap napato Dios acvaycmo actalhnama acnim.
7 Apmongvocmec sat ancoc enlhit apyimpejic poc actiyapma cavin, incaymalhquic eyimyecsic apava aptalhnama, najan eyapacsic yingmin apyimpejic, etniclhac sat aptanovmap napato Dios acvaycmo actalhnama acnim.
8 Apquilhpajac sat ancoc apyamanong enlhit actiyapma cavin, etniclhac sat poc aptanovmap napato Dios, incaymalhquic eyimyecsic apava aptalhnama, najan eyapacsic yingmin apyimpejic, etniclhac sat aptanovmap napato Dios acvaycmo actalhnama acnim.
9 Yitnec sat ancoc apquiltajanquiscama nolhin apcapoc, cotniclhac sat actanovmalhca napato Dios.
10 Apmongvocmec sat ancoc enlhit asoc apnaclho inlhojo enlhit aptanovmap, etniclhac sat aptanovmap napato Dios acvaycmo actalhnama acnim. Appatmec sat ancoc apquilnatam as enlhit, incaymalhquic eyimyecsic apava aptalhnama, najan eyapacsic yingmin apyimpejic aptomja appatmeycam. Etniclhac sat aptanovmap napato Dios acvaycmo actalhnama acnim.
11 Apmongvocmec sat ancoc enlhit aptanovmap appayvasa poc, mepqui apliclama yingmin apmeoc. Incaymalhquic eyimyecsic apava aptalhnama, najan eyapacsic yingmin apyimpejic. Etniclhac sat aptanovmap napato Dios acvaycmo actalhnama acnim.
12 Colhic sat acpalhcata valhva pac enlhit aptanovmap. Colhic sat acyimyesa yingmin apquilmaycam allanomalhca yamit.
13 Aptamilaclhec sat ancoc as enlhit aptanovmap, elyipsitic sat siete acnim. Eyimyecsic sat apava aptalhnama, najan eyapacsic yingmin apyimpejic. Etniclhac sat mepqui aptanovmap napato Dios. 14 Vocmec sat ancoc ocho (octavo) acnim etingyac sat apcanit sapop, tasic najan apcanit valhaay, esaclhac sat payjoc apatong carpa apponquinomap, colhic sat acmesa sacerdote, napato Dios. 15 Etnejic sat sacerdote lhama macmescama Dios acyanmongam meyascalhma, poc sat etnejic macmescama holocausto malvatnama talha, colhic sat acmoscosa actemaclha aptanovmap napato Dios, ingyasicjacpoc sat mocjam enlhit aptamalviyam.
16 Yitnec sat ancoc apale (apalem) actiyapma aptilha enlhit, incaymalhquic eyapacsic yingmin apyimpejic, etniclhac sat aptanovmap napato Dios acvaycmo actalhnama acnim.
17 Moclhama asoc acpaysomalhca ayinyema apale (apalem) enlhit, incaymalhquic colhic acyimyesa yingmin, cotniclhac sat actanovmalhca napato Dios acvaycmo actalhnama acnim.
18 Appatjetamquic sat ancoc enlhit lhama quilvana, incaymalhquic colyapacsic yingmin ayimpeoc, etnejic sat aptanovmap enlhit, cotnejic sat actanovmalhca quilvana napato Dios acvaycmo actalhnama acnim.
Quilvana actanovmalhca napato Dios
19 Quilvana acyamasma actom menstruación, cotniclhac sat actanovmalhca napato Dios acvaycmo siete acnim. Etniclhac sat aptanovmap napato Dios, aptomja inlhojo apmongvoyam as quilvana.
20 Quilvana actajanma najan alnatam cotniclhac sat actanovmalhca napato Dios naysicsa acyamasma actom menstruación. Cotniclhac sat actanovmalhca napato Dios moclhama asoc acnaclhilha quilvana.
21 Incaymalhquic eyimyecsic apava aptalhnama enlhit, najan eyapacsic yingmin apyimpejic, apmongvocmo inlhojo actajanma as quilvana. Etniclhac sat aptanovmap napato Dios acvaycmo actalhnama acnim.
22 Incaymalhquic eyimyecsic apava aptalhnama enlhit, najan eyapacsic yingmin apyimpejic, apmongvocmo inlhojo alnatam as quilvana, najan asoc acnaclhilha as quilvana. Etniclhac sat aptanovmap napato Dios acvaycmo actalhnama acnim. 23 Etniclhac sat aptanovmap napato Dios acvaycmo actalhnama acnim, enlhit apmongvocmo inlhojo actajanma as quilvana najan acnaclhilha as quilvana.
24 Etniclhac sat aptanovmap napato Dios acvaycmo siete acnim, enlhit appatjetamco inlhojo as quilvana. Najan apyitnamaclha enlhit cotniclhac sat mataa actanovmalhca napato Dios acvaycmo siete acnim.
25 Cotniclhac sat actanovmalhca quilvana napato Dios, acyitna inlhojo actiyapma ema ac, jave acyamasma actom menstruación. Moc najan: Yitnec sat ancoc actiyapma ema as quilvana acyamasma actom menstruación acvoncaclhojo, colhojoc sat actanovmalhca napato Dios, acno naysicsa acyamasma actom.
26 Cotniclhac sat actanovmalhca napato Dios acyitnamaclha najan acnaclhilha mataa as quilvana, colhojoc sat actemaclha quilvana naysicsa acyamasma actom menstruación.
27 Incaymalhquic eyimyecsic apava aptalhnama enlhit, najan eyapacsic yingmin apyimpejic, apmongvocmo inlhojo alnatam as quilvana. Etniclhac sat aptanovmap napato Dios acvaycmo actalhnama acnim.
28 Inmasquec sat ancoc actiyapma ema ac quilvana, colyipsitic sat mocjam siete acnim, cotniclhac sat mepqui actanovmalhca napato Dios. 29 Cotingyac sat as quilvana, acvocmo inlhojo ocho acnim, apcanit sapop, najan apcanit valhaay, comquesic sat sacerdote payjoc apatong carpa apponquinomap.
30 Emoc sat sacerdote lhama, etnejic macmescama Dios acyanmongam coyascalhma, etnejic sat poc macmescama Dios holocausto malvatnama talha. Colhic sat acmascosa actanovmalhca napato Dios as quilvana actamalviyam — nic nat aptomjac Moisés. 31 ¡Quellhip israelitas! Elavojo sat mataa actemaclha apquiltanovmap napato Dios. Elavojo sat quellhip elantalhningvota carpa apponquinomap sicmaclha coo, eticyoc sat moclhama apquiltanovmap najato coo — nic nat aptomjac Dios.
32 Eycaso singillhicmoscama actemaclha quilvana acyamasma actom acvoncaclhojo. Najan aptemaclha enlhit actiyapma cavin aptilha, najan apale apanco, aptomjayclho aptanovmap napato Dios. 33 Najan actemaclha quilvana acyamasma actom. Aplhenacpec enlhit najan aclhenamalhca quilvana, acyitna inlhojo asoc ayamosilha (actiyapma apale aptilha, najan quilvana actiyapma ema ac acvoncaclhojo), aplhenacpec najan enlhit appatjetaycaoc quilvana naysicsa acyamasma actom menstruación.