El castigo de Sión
1 El Señor, en su furor,
hundió a Sión en profunda oscuridad.
Derribó del cielo la hermosura de Israel;
la hizo caer por tierra;
en el día de su furor
no se acordó del estrado de sus pies.

2 El Señor destruyó, y no perdonó;
destruyó, en su furor,
todas las tiendas de Jacob;
derribó las fortalezas de la capital de Judá;
humilló al rey y a sus príncipes.

3 En el ardor de su ira,
puso fin al poderío de Israel;
le retiró su apoyo cuando se enfrentó al enemigo;
se encendió en Jacob un fuego que todo lo devoró.

4 Cual enemigo, cual adversario,
el Señor tensó su arco;
afirmó su diestra y destruyó todo lo bello;
¡en las calles de la hermosa Sión
cundió su enojo como fuego!

5 El Señor se volvió nuestro enemigo
y destruyó a Israel;
destruyó todos sus palacios,
derribó sus fortalezas,
y aumentó la tristeza y el lamento de Judá.

6 Como quien deshace la enramada de un huerto,
dejó en ruinas la sede principal de sus festividades;
en Sión, el Señor echó al olvido
las fiestas y los días de reposo;
en el ardor de su ira
desechó al rey y al sacerdote.

7 El Señor rechazó su altar,
menospreció su santuario;
dejó caer en manos del enemigo
los muros de sus palacios;
en el templo del Señor estos vociferan
como si fuera un día de fiesta.

8 El Señor decidió destruir las murallas
de la bella ciudad de Sión;
con el nivel en la mano,
no desistió de su plan de destrucción;
entre lamentos, el muro y el antemuro
fueron juntamente destruidos.

9 Las puertas se vinieron abajo
cuando el Señor destruyó sus cerrojos;
esparcidos entre los paganos
se hallan su rey y sus príncipes;
ya no hay ley, ni los profetas reciben visiones del Señor.

10 En la bella Sión, los ancianos se sientan en el suelo;
en silencio y vestidos de luto
se echan polvo sobre la cabeza.
En Jerusalén, las doncellas
inclinan humilladas la cabeza.

11 Mis ojos se inundan en lágrimas,
mis entrañas se conmueven;
mi ánimo rueda por los suelos
al ver destruida a mi amada ciudad,
¡al ver que los niños de pecho
desfallecen por sus calles!

12 A sus madres les preguntan por el trigo y por el vino;
se desploman por las calles, como heridos de muerte,
y en el regazo de sus madres lanzan el último suspiro.

13 ¿Qué te puedo decir, bella Jerusalén?
¿A quién puedo compararte?
¿Comparada con quién podría yo consolarte,
virginal ciudad de Sión?
¡Grande como el mar es tu desgracia!
¿Quién podrá sanarte?

14 Tus profetas te hablaron de visiones falsas e ilusorias;
tu cautiverio pudo haberse impedido,
pero no te señalaron tu pecado;
más bien, te engañaron con visiones sin sentido.

15 Al verte, todos los viandantes aplaudían;
silbaban y movían con sorna la cabeza,
y decían de la ciudad de Jerusalén:
«¿Y esta es la ciudad de hermosura perfecta,
la que alegraba a toda la tierra?»

16 Todos tus enemigos abrieron la boca contra ti;
rechinando los dientes, decían con sorna:
«¡Acabemos con ella!
¡Este es el día esperado!
¡Nos ha tocado verlo y vivirlo!»

17 El Señor ha llevado a cabo
lo que había decidido hacer.
Ha cumplido lo que hace mucho tiempo
había decidido hacer.
Destruyó, y no perdonó;
hizo que el enemigo se burlara de ti.
¡El Señor enalteció el poder de tus adversarios!

18 Tus habitantes demandaban la ayuda del Señor.
¡Que tus lágrimas, bella Sión,
corran día y noche como arroyo!
¡No reprimas el llanto de tus ojos!

19 Por la noche, al comenzar las guardias,
¡levántate y grita!
¡Vierte tu corazón, como un torrente,
en la presencia del Señor!
¡Levanta hacia él las manos
y ruega por la vida de tus pequeños,
que desfallecen de hambre
en las esquinas de las calles!

20 Ponte a pensar, Señor:
¿A quién has tratado así?
¿Acaso han de comerse las madres
a sus hijos, fruto de sus entrañas?
¿Acaso dentro de tu santuario
han de asesinar a sacerdotes y profetas?

21 En las calles, por los suelos,
yacen cuerpos de niños y viejos;
mis doncellas y mis jóvenes
han muerto a filo de espada.
¡En el día de tu furor
mataste y degollaste sin misericordia!

22 De todas partes convocaste al terror,
como si convocaras a una fiesta.
En el día de tu furor,
nadie, Señor, pudo escapar con vida.
A los hijos que tuve y mantuve,
el enemigo los aniquiló.
Segundo lamento
Ningminaycmascama acmayovsa ingvalhoc
1 Avanjec aplom pac Visqui ingac, malha yipjopay ayajapvoy tingma Jerusalén. Mayayoclha tingma nipyesicsa israelitas, aptimesomap alhta coning as nalhpop. Mepqui aclhanma apvalhoc Visqui ingac, actomja altoycamlha apmancoc as tingma.

2 Apnatovasquic alhta Visqui ingac amyipayc najan tingma apancaoc israelitas. Apnatovasquic alhta tingma apquilvanyam najan apquilyimnatem nipyesicsa co Judá. Apmascosquic alhta Visqui ingac apquileyvam najan apquilanama apquilviscaa.

3 Apmascosquic alhta apquiltemaclha apquilyimnatem israelitas naysicsa aplom. Am alhta jingmiyavac Visqui ingac naysicsa singilimpocjay cotnaja ingmoc. Apquilvatnec alhta talha, actomja acpayjayclha lhalhma anco nipyesicsa israelitas.

4 Malha cotnaja ingmoc alhta Visqui ingac, apmaycam apmic pilhpaalh, yoyam elnapoc actomja ningyisponcama, najan apquilyimnanic najan quilvana ayitcoc. Appalasquic alhta talha tacjaplhit tingma apponquinomap, ayinyema acyivey aplom pac.

5 Aptomjaclhec alhta cotnaja ingmoc Visqui ingac, apsovjoc alhta apnatovascama tingma apquilvanyam, najan tingma apquilyimnatem, najan apyovoclhojo israelitas. Avanjec alhta acmayovsa apquilvalhoc co Judá, acyiplomo apquiliclhangveycam.

6 Apyinyovquic alhta Visqui ingac tingma pac apponquinomap, ninganeyquiclhilha nincoo. Inquilvoncacmec alhta fiestas najan acnim ninnayclha mataa. Aptovasacpec alhta sacerdote najan apvisqui rey, ayinyema aplom pac Visqui ingac.

7 Aptanovquic alhta Visqui ingac altar apquilvatnamaclha najan tingma apponquinomap. Am alhta emyavac apquilimpocjay cotnaja ingmoc tingma apvanyam najan apjalhtam tingma. Apquililpalhamam alhta cotnaja ingmoc congne tingma apponquinomap, acno nincoo siclhoc alhta ningilitsovascama naysicsa fiesta.

8 Inlhenquic alhta siclho apvalhoc Visqui ingac, colhic acnatovasa mataymong tingma apjalhtam nipyava Jerusalén. Apsovjoc alhta aptovascama acyovoclhojo mataymong apjalhtam. Malha acmayovsa ingvalhoc inquiltomjac mataymong apjalhtam.

9 Mepqui mocjam tingma apatnaoc alyivey, altomja acnatovasomalhca acyovoclhojo. Apquilmacpec alhta apquilviscaa najan rey, mepqui mocjam Dios appayvam apquillingascama sacerdotes. Mepqui mocjam alvitay apquilvanmoncama profetas Dios apquillingascama.

10 Mepqui mocjam apquilpamejitsomap apquilvanyam, apquilvanmaquic mataa, apma apava acmayovsa apquilvalhoc, apquilpalesa tajap apyitsicsaoc actemaclha acmayovsa apquilvalhoc. Inquilvayventac apcatcoc quilvanaa ayitcavoc acnaycam tingma Jerusalén.

11 Intiyacmec evalhoc sicvita enaymacoc tingma apancaoc aptovasomap. Avanjec coo sicvinama najan acmayovsa evalhoc sicvita acyovoclhojo actovasomalhca, najan alitsepma sicaa najan apquitcavoc natingma lhalhma anco.

12 Inquiltomjac sicaa alanya incanayc: ¡Paj nincoo nintom, paj nincoo ningyam! — alhta inquiltomjac. Inquilitsepquic alhta natingma, inquilantalhnec alinamam sicaa alayneycaoc incanayc.

13 Quellhip co Jerusalén, ¿co laa otnejic sicyitquiscama apquiltemaclha quellhip? Avanjec anco apquillingaycamco quellhip, malha yingmin acvanyam acyitsomalhca. ¿Soc sat etamilquiscomoc apquilvalhoc quellhip?

14 Apquiltemaclha alhta profetas nipyesicsa quellhip, elyinimsic enlhitaoc mepqui alvitay apquilvanmoncama appayvam ayinyema Dios. Am alhta elpiquenac ayalhnaclhojo apquilvalhoc quellhip napato Dios, yoyam elmiyvacpoc quellhip. Apquilyinimsacpec alhta quellhip.

15 Apquilyeycac mataa enlhit apquilaneyo tingma aptovasomap, yiplovcoc mataa apquilasmescama najan apquilyeyseycam apcatic, apquiltomja apquilanya: ¿Naso ya apvisay tingma Jerusalén mayayoclha nipyesicsa enlhitaoc as nalhpop? — alhta apquiltomjac.

16 Avanjec apquiltemaclha apquilpayvam cotnaja ingmoc, apquilmovjam najan apquilpalhamam alhta: ¡Ningiljalhnec mataa acnim, yoyam ongnatovacsic as tingma! ¡Quilhvoc ningvita aptovasomap tingma! — alhta apquiltomjac.

17 Nanoc nat aclhanma apvalhoc Visqui ingac yavamlha etnejic, yoyam etvacsic sat as tingma. Am emyavac mataa apquilasmescama cotnaja ingmoc, apquilitsovasoc maa apquilvita tingma aptovasomap, ayinyema alhta apquilimpocjay.

18 ¡Quellhip co Jerusalén, elane sat epasingvota Visqui ingac! ¡Elyapcalhaoc sat quellhip acnim anco najan alhtaa! ¡Noelvatsaoc nasa apquilyapcalhem quellhip!

19 Elyimnaticsojo apquililmalhnancama napato Visqui ingac mepqui apquilvatescama, acnim anco najan alhtaa. Eliltimnas sat napato Visqui ingac actemaclha aclingaycamco apquilvalhoc quellhip. Elilmalhnesquis sat quellhip apquitquic naysicsa apquillingaycamco mayic, altomja alitsepma natingma ayinyema mayic ataoc.

20 Lhip Visqui ingac, jingilanojo nincoo naysicsa ninlingaycamco ayinyema lhip. ¿Avanqui ya incanayc coltovamcoc ayitquic alitsepma? ¿Apvancaa ya eticyoc sacerdotes congne tingma apponquinomap, najan maa profetas?

21 Apnam natingma enlhit apjapaoc, najan apquilvanyam najan metnaja apquilvanyam, apticyovam alhta apquilyimnanic najan quilvanaa ayitcavoc. Lhip alhta apquilnapma mepqui apmasma lhama, ayinyema acyivey aplom pac.

22 Lhip alhta apcapajascama acmasom ningyesicsa, acyiplomo ayay ingilvalhoc. Am alhta emyovacpoc lhama, apsovjoc alhta lhip apquilnapma naysicsa aplom pac. Apticyovquic alhta apyovoclhojo ningilvanimquiscama naysicsa apquilimpocjay cotnaja ingmoc.