La toma de Jericó
1 Por temor a los hijos de Israel, la ciudad de Jericó estaba muy bien cerrada. Nadie podía entrar ni salir.
2 Entonces el Señor le dijo a Josué:
«Date cuenta de que yo te he entregado a Jericó y a su rey, con todos sus guerreros.
3 Pero todos tus guerreros deben rodear la ciudad y caminar alrededor de ella una vez al día, durante seis días.
4 Delante del arca, siete sacerdotes llevarán siete bocinas hechas de cuerno de carnero. El séptimo día tus guerreros darán siete vueltas a la ciudad, y mientras tanto los sacerdotes tocarán las bocinas.
5 Cuando oigan el toque prolongado de las bocinas, todo el pueblo debe lanzar fuertes alaridos. Entonces la muralla de la ciudad se vendrá abajo, y en ese momento el pueblo deberá lanzarse directamente contra la ciudad.»
6 Josué hijo de Nun llamó a los sacerdotes y les dijo:
«Lleven el arca del pacto, y que siete sacerdotes vayan tocando las bocinas de cuerno de carnero delante del arca del Señor.»
7 Al pueblo le dijo:
«Pasen adelante y rodeen la ciudad, y los que estén armados vayan delante del arca del Señor.»
8 Tan pronto como Josué habló con el pueblo, los siete sacerdotes que llevaban las bocinas pasaron delante del arca del Señor, y tocaban las bocinas mientras el arca los seguía.
9 Los hombres armados iban delante de los sacerdotes que tocaban continuamente las bocinas, y la retaguardia iba tras el arca.
10 Josué habló entonces con el pueblo, y le ordenó:
«Que nadie grite ni haga oír su voz. Todos deben guardar absoluto silencio, hasta que yo les ordene gritar. Entonces sí, gritarán muy fuerte.»
11 Josué hizo que el arca del Señor diera una vuelta alrededor de la ciudad, y que volvieran después al campamento para pasar allí la noche.
12 Pero al día siguiente Josué madrugó, y los sacerdotes tomaron el arca del Señor.
13 Los siete sacerdotes iban delante del arca, sin dejar de avanzar ni de tocar las bocinas. Los hombres armados iban delante de ellos, mientras que la retaguardia iba tras el arca del Señor. Las bocinas no dejaban de sonar.
14 Lo mismo hicieron el segundo día: le dieron otra vuelta a la ciudad, y volvieron al campamento. Esto mismo lo hicieron durante seis días.
15 El séptimo día todo el pueblo se levantó al despuntar el alba, y rodeó la ciudad siete veces. Ese fue el único día que la rodearon siete veces.
16 Pero al tocar los sacerdotes las bocinas por séptima vez, Josué ordenó al pueblo:
«Griten con todas sus fuerzas, porque el Señor les ha entregado la ciudad.
17 Y será destruida en honor al Señor, con todo lo que hay en ella. Solamente quedará con vida Rajab la ramera y los que estén en su casa, porque ella escondió a los hombres que enviamos a reconocer el lugar.
18 Y ustedes, tengan cuidado de no caer bajo condenación. No toquen ni tomen nada de lo que está bajo maldición, para que el campamento de Israel no sea destruido y perturbado.
19 Todo lo que sea de plata y oro, y los utensilios de bronce y de hierro, se consagrarán al Señor y entrarán en su tesoro.»
20 El pueblo lanzó fuertes gritos, y los sacerdotes tocaron las bocinas; y cuando el pueblo oyó el sonido de las bocinas, gritó con más fuerza, y la muralla se vino abajo. Entonces el pueblo marchó directamente contra la ciudad, y la tomó.
21 Destruyeron a filo de espada todo lo que había en la ciudad: hombres y mujeres, jóvenes y viejos, y bueyes, ovejas y asnos.
22 Entonces Josué les dijo a los dos hombres que habían ido a reconocer la tierra:
«Vayan a la casa de la ramera, y háganla salir de allí con todas sus pertenencias, tal y como se lo prometieron.»
23 Aquellos entraron y sacaron a Rajab, a su padre y a su madre, y a sus hermanos y a toda su parentela, con todas sus pertenencias, y los pusieron fuera del campamento de Israel.
24 Luego le prendieron fuego a la ciudad, con todo lo que en ella había. Solamente pusieron la plata, el oro y los utensilios de bronce y de hierro en el tesoro de la casa del Señor.
25 Josué le salvó la vida a Rajab la ramera, lo mismo que a la casa de su padre, y puso a salvo todas sus pertenencias, en recompensa por haber escondido a los mensajeros que Josué envió a reconocer Jericó. Además, a Rajab se le permitió vivir entre los israelitas, hasta el día de hoy.
26 Por aquellos días Josué lanzó una maldición. Dijo así:
«Maldito sea delante del Señor cualquiera que se atreva a reconstruir esta ciudad de Jericó. Sobre su hijo primogénito echará los cimientos, y sobre su hijo menor construirá las puertas.»
27 Y el Señor estaba con Josué, y su fama se extendió por toda la tierra.
Apquimpocjamap tingma Jericó
1 Taj nic nat nipyava tingma Jericó. Apquilapeclhec nic nat atnaoc apjalhtam. Enlhitaoc Israel nic nat ayinyema apquilay. Am nic nat etalhnac lhama enlhit am nic nat etepac.
2 Aptomjac nic nat Dios apcanya Josué: —Quip ilanojo. Ima sat lhip tingma Jericó. Ilma sat apvisqui najan enlhitaoc acma apquilmaycam. 3 Elvocjingvoclhojo sat tingma Jericó. Inaliclha sat enlhitaoc acma apquilmaycam. Eltime sat lhama apjalhyincayam moclhama acnim, acvocmo seis acnim. 4 Incaymalhquic siete sacerdotes elsovc siete apquilpayvascama nipquesic apquipitaoc. Ellhong sat mataa amamyi yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Eltime sat siete apquiljalhyincayam acvocmo sat siete acnim. Sacerdotes sat elpayvacsic apquilpayvascama. 5 Apquillingac sat ancoc apquilpayvascama acvoncaclhojo, elyimnaticsojo sat apquilpalhamaycam. Coyaninic sat mataymong apjalhtam tingma. Elantilh sat moclhama quellhip acpayjo apquinmamcaclha — nic nat aptomjac Dios.
6 Nun apquitca ilhnic nat Josué. Apquevam nic nat Josué aplhamoclhojo sacerdotes. Aptomjac nic nat apquilanya: —Elsov sat yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Elma sat apquilpayvascama nipquesic apquipitaoc siete sacerdotes. Elsov sat apquilmamyi apquilpayvascama — nic nat aptomjac.
7 Aptomjac nic nat Josué apquilanya enlhitaoc: —Ingva, elvocjingvoclhojo sat tingma. Apquilmamyi sat acma apquilmaycam. Comjamcoc sat yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam — nic nat aptomjac.
8 Lhama ilhnic nat appenesa appayvam Josué. Apquilsovquic nic nat siete sacerdotes apquilpayvascama nipquesic apquipitaoc. Apquilpayvasquic nic nat, apquillhingam apmamyi ilhnic nat apquiltomjac. Inquimjamquic nic nat yamit aysicsic. 9 Apquilmamyi ilhnic nat apquillhinga enlhitaoc acma apquilmaycam. Apquilyiplovcoc nic nat sacerdotes naysicsa apquilpayvascama. Inyiplovcoc nic nat yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Alhayi ilhnic nat apquimjaycaoc poc enlhitaoc. Apquilinlhanacmec nic nat apquilpayvascama sacerdotes.
10 Aptomjac nic nat Josué apquilanya enlhitaoc: —Noelyimnaticsojo nasa apquililpalhamaycam. Noelpametam nasa. Elvanma sat acvocmo acnim yoyam ongvanic quellhip: Elyimnaticsojo apquilpalhamaycam — sat otnejic. Natamin elilpalhamam sat — nic nat aptomjac.
11 Apquilsovquic nic nat yamit aysicsic. Apquiljalhyincacmec nic nat tingma. Apquilvoctac nic nat mocjam apquicjingvoycamlha. Apnatinquic nic nat maa. 12 Alhtooc anco nic nat aplhaticja Josué. Apquilmec nic nat sacerdotes yamit aysicsic. Apquilmamyi ilhnic nat apquillhinga enlhitaoc acma apquilmaycam. 13 Apquilyiplovcoc nic nat siete sacerdotes apquilsovm siete apquilpayvascama. Apquilinlhanacmec nic nat apquilpayvascama. Inyiplovcoc nic nat yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Alhayi ilhnic nat apquimjaycaoc poc enlhitaoc. Apquilinlhanacmec nic nat apquilpayvascama sacerdotes. 14 Apquiljalhyincacmec nic nat tingma. Anit acnim nic nat intomjac. apquilvoctac nic nat mocjam apquicjingvoycamlha. Apquilvajanamquic nic nat seis acnim. 15 Invocmec nic nat siete acnim. Apnalhaticjac nic nat acmopayam congne. Apquiljalhyincacmec nic nat mocjam acvocmo siete. Apquiljalhyincacmec nic nat mocjam acvocmo siete apquiljalhyincayam. Apquiltimec nic nat acvamlha as acnim nac jay siete apquiljalhyincayam. 16 Invocmec nic nat nelha apquiljalhyincayam. Naysicsa apquilpayvascama sacerdotes aptomjac nic nat Josué apquilanya enlhitaoc: Elyimnaticsojo apquilpalhamaycam. Ongmoc sat as tingma, Dios singmescama. 17 Incaymalhquic colhic actovasa apyovoclhojo tingma ayinyema Dios. Enatovas aclhamoclhojo asoc acnaycaoc. Noelnajap nasa quilvana alanatama acvisay Rahab najan acmolhama. Ayinyemaclha inyilhanimcasquic alhta apcanit enlhit ningilapajascama alhta apquiltiyaningvaycmo. 18 Noelsilhnanap nasa quellhip ayinyema asoc singascama. Noelma nasa lhama asoc. Noeltime nasa apancaoc lhama asoc actomja singascama, yoyam copejeveclhejec apquiltovasomap apquicjingvoycamlha enlhitaoc Israel. Elsilhnanacpoc sat. 19 Elponquinquis sat aclhamoclhojo asoc alyinmomo plata najan oro najan asoc ayitcoc ningilmaycam bronce najan hierro. Elansiclha sat quellhip, cotnejic sat apanco Dios — nic nat aptomjac Josué.
20 Lhama ilhnic nat apquillinga apquilpayvascama sacerdotes nipquesic apquipitaoc. Inyiplovcoc nic nat apquililpalhamaycam enlhitaoc. Am nic nat elasac apquilpalhamaycam. Yejemoc nic nat acyaninamco mataymong apjalhtam tingma. Apquilantalhnec nic nat enlhitaoc acpayjo apquinmamcaclha. Apquilmec nic nat apyovoclhojo tingma. Apquilantalhnec nic nat enlhitaoc acpayjo apquinmamcaclha. Apquilmec nic nat apyovoclhojo tingma. 21 Apsovjacpoc nic nat apticyova enlhitaoc as tingma. Apticyovquic nic nat enlhitaoc najan quilvanaa najan quilyimnanic najan apquilvanyam najan vayqui najan nipquesic najan yamelyeyjaycoc. 22 Aptomjac nic nat Josué apcanya apcanit enlhit apquiltiyaningvaycmo alhta: Elantalhningvoclha sat tingma ac quilvana alanatama. Elane sat cotyapoc quilvana najan acmolhama. Actemaclha alhta apquillhanma quellhip actomja nasoc anco — nic nat aptomjac.
23 Apquilantalhningvoclhec nic nat apcanit enlhit apquiltiyaningvaycmo siclho. Apquilantipcasquic nic nat quilvana Rahab najan inyap najan inquin najan inquilyalhing najan acmolhama. Apquilantipcasquic nic nat aclhamoclhojo innaymacoc. Apnalovquic nic nat tap apquicjingvoycamlha enlhitaoc. 24 Apquilvatnec nic nat talha apyovoclhojo tingma najan aclhamoclhojo asoc. Apquilansaclhec nic nat acvamlha asoc alyinmomo plata najan oro najan bronce najan hierro. Apquilsaclhec nic nat as asoc Dios tingma pac. 25 Apvomcasquic tap Josué quilvana alanatama Rahab najan inyap apmolhama najan innaymacoc. Inpalhavocmec nic nat enlhitaoc Israel. Innec nic nat mataa acvocmo as ningvamlha nac jay. Ayinyema ilhnic nat alyilhanimquiscama enlhitaoc apquiltiyaningvaycmo tingma Jericó. Josué ilhnic nat apquilapajascama.
26 Nalhit acnim nic nat intomjac. Aptimec nic nat Josué appayvam yoyam colhejec acyascacmo: Apquiltamjoc sat ancoc enlhit ellaniclha as tingma Jericó, esilhnanacpoc sat napato Dios. Covac sat apquitsepma apquitca aptiyam apmamyi naysicsa apquillanay sat tingma apvojac. Covac sat apquitsepma apquitca apsilhyo naysicsa apquillanay sat tingma apatnaoc — nic nat aptomjac Josué.
27 Aplhalhma ilhnic nat Josué Dios Apyimtalhnamo. Inlingalhquic nic nat apvisay Josué lhalhma anco.