Jonás huye de Dios
1 La palabra del Señor vino a Jonás hijo de Amitay, y le dijo:
2 «Levántate y ve a la gran ciudad de Nínive, y predica contra ella, porque hasta mí ha llegado la maldad de sus habitantes.»
3 Y Jonás se levantó para irse a Tarsis y huir de la presencia del Señor. Descendió a Jope, y halló una nave que partía para Tarsis. Entonces pagó su pasaje y, para alejarse de la presencia del Señor, subió a bordo, dispuesto a irse con ellos a Tarsis.
4 Pero el Señor hizo que en el mar se levantara un fuerte viento, y se desató una tempestad tan grande que parecía que la nave se iba a partir.
5 Los marineros tenían mucho miedo, y cada uno de ellos clamaba a su dios. Entonces echaron al mar los enseres que había en la nave, para deshacerse de ellos. Jonás, en cambio, había bajado al interior de la nave y se había echado a dormir.
6 Así que el patrón de la nave se le acercó y le dijo:
«¿Qué te pasa, dormilón? ¡Levántate, y clama a tu Dios! Tal vez tenga compasión de nosotros, y no pereceremos.»
7 Los marineros decían cada uno a sus compañeros:
«Vengan, echemos suertes para saber por culpa de quién nos ha sobrevenido este mal.»
Y echaron suertes, y la suerte recayó sobre Jonás.
8 Entonces ellos le dijeron:
«Dinos ahora por qué nos ha sobrevenido este mal. ¿A qué te dedicas? ¿De dónde vienes? ¿Cuál es tu país? ¿De qué pueblo eres?»
9 Y él les respondió:
«Soy hebreo, y temo al Señor, Dios de los cielos, que hizo el mar y la tierra.»
10 Aquellos hombres tuvieron mucho miedo, y le dijeron:
«¿Por qué has hecho esto?»
Y como sabían que Jonás huía de la presencia del Señor, pues él mismo se lo había dicho,
11 le dijeron:
«¿Qué haremos contigo para que el mar se calme?»
Y como el mar se iba embraveciendo más y más,
12 Jonás les respondió:
«Pues agárrenme y échenme al mar, y el mar se calmará. Yo sé bien que por mi culpa les ha sobrevenido esta gran tempestad.»
13 Aquellos hombres se esforzaron para llevar la nave a tierra, pero no pudieron porque el mar se iba embraveciendo más y más.
14 Entonces clamaron al Señor y dijeron:
«Señor, te rogamos que no nos dejes perecer por causa de este hombre, ni nos culpes de derramar sangre inocente, pues tú, Señor, haces lo que te parece mejor.»
15 Entonces tomaron a Jonás y lo arrojaron al mar, y la furia del mar se calmó.
16 Y aquellos hombres sintieron gran temor del Señor, y le ofrecieron un sacrificio y le hicieron votos.
17 Pero el Señor tenía preparado un gran pez, para que se tragara a Jonás; y Jonás estuvo en el vientre del pez tres días y tres noches.
Apquinyem Jonás
1 Apnec nic nat Jonás, apyap nic nat Amitai. Aptomjac nic nat Dios apcanya Jonás: 2 Noc maa, iyas sat tingma apvanyam apvisay Nínive. Ilngas sat amyaa, yoyam etvasacpoc sat apyovoclhojo tingma. Aclingac coo amyaa apquiltemaclha apancaoc apquilmapsomcaa — nic nat aptomjac Dios Apyimtalhnamo.
3 Am nic nat ingyajalhnoc Jonás. Inlhenquic nic nat apvalhoc ingyinyejic napato Dios Apyimtalhnamo. Apquinyec nic nat tingma Jope. Apvitac alhta lhama barco actiyascam nayingmin, colhong sat tingma Tarsis. Apyinyovquic nic nat acyanmongam pasaje, aptalhningvocmo barco, yoyam ingyinyejic napato Dios Apyimtalhnamo. 4 Apcapajasquic nic nat piyam apyimnatem Dios Apyimtalhnamo naysicsa aclhingam barco. Apvanjec nic nat yatepiyam, inquitlhincasquic covayvamcoc barco. 5 Avanjec nic nat apquilay enlhit apquillhinquiscama barco. Apquililmalhnam nic nat, yoyam colpasingvota quilaycmasquiscama, acvisay dios apancaoc. Apquilhaquic nic nat nayingmin apquilnatam acyimtalhnama, yoyam covayvamquejec barco. Aptalhningvocmec nic nat barco avalhoc Jonás. Aptinquic nic nat maa mepqui actamjaycam apvalhoc.
6 Apmiyaclhec nic nat capitán apyitnaclha Jonás, aptomja apcanya: —¿So actomja yi? ¿Aptinqui ya lhquip? Itnimiclha netin, ingyevam sat lhip Dios Apvisqui pac, yoyam jingilpasingvota, jingilmeyvoc sat lhaja — nic nat aptomjac capitán.
7 Apquilpamejitsacpec nic nat apquiltimesaycam barco: —Noc, ¡ongiltovacsic sicas! Ongilyasamcojo aptomja apsilhnanomap apanco netin barco — nic nat apquiltomjac.
Apnatovasquic nic nat sicas. Am nic elquinatcasac aptomja apsilhnanomap apanco apvisay Jonás.
8 Apquiltomjac nic nat apquilanya Jonás: —¿So actomja yi ningiltajanya acyimtalhnama? ¿So aptingya yi lhip? ¿Co laa apquimpaa? ¿Co laa apquinyemayaclha lhip? ¿Co laa apquilvisay apquilmolhama lhip? Jingiltimnas — nic nat apquiltomjac.
9 Apcatingmavoc nic nat Jonás: —Coo nac hebreo, sictomja siyayo Dios Apyimtalhnamo apna netin. Apquilantipquiscama ilhnic nat nalhpop najan yingmin acvanyam — nic nat aptomjac Jonás.
10-11 Aplhenquic nic nat Jonás napatavo apquillhinquiscama barco, aptomja apquinyem napato Dios Apyimtalhnamo. Pilapcasquic nic nat apquillinga, najan apquilvita yatepiyam apyimnatem. Avanjec nic nat apquilay, apquiltomja apquilanya: —¿Soc actomja yi singiltimesquisa nac aso? ¿Jalhco sat ongiltimesquisic lhip, yoyam ongmiyovalhcac sat nincoo? — nic nat apquiltomjac.
12 Apcatingmavoc nic nat Jonás: —Jelyinyov sat congne yingmin, emascoc sat yatepiyam. Naso sicsilhnanoncama ajanco, ayinyema ninlingaycamco singiltovascama yatepiyam — nic nat aptomjac. 13 Apquilvascapquic nic nat apquillhinquiscama barco elamquitvomoc lhopactic mepqui lha yingmin. Apyangvocmec nic nat yatepiyam. 14 Yiplovcoc nic nat apquilpalhamaycam actemaclha apquilmalhnaycam Dios Apyimtalhnamo, apquiltomjac nic nat: —Jingmiyov nincoo Dios Apyimtalhnamo naysicsa ningajem as enlhit Jonás, aptomja apsilhnanomap apanco. Noyanmongsiclha nasa nintomjaclha, apvita inlhojo lhip mepqui apsilhnanomap apanco. Cotnejic sat lhip aclhanma apvalhoc apanco — nic nat apquiltomjac.
15 Apmacpec nic nat Jonás, apyinyovacpo congne yingmin acvanyam. Apmasquec nic nat yatepiyam. 16 Avanjec nic nat apquilay enlhitaoc napato Dios Apyimtalhnamo. Apquilajac nic nat aptoscama macmescama Dios acyanmongam melyascalhma. Apquillhenquic nic nat elilyejiclhojo Dios appayvam.
17 Aptingyascasquic nic nat Dios Apyimtalhnamo yamquilasma acyivey, actomja acnasipma Jonás. Apnec nic nat avalhoc yamquilasma Jonás, tres acnim najan tres alhtaa.