El Señor responde a Job
1 El Señor le respondió a Job desde el torbellino:

2 «¿Quién se atreve a oscurecer mis designios
con palabras carentes de sentido?
3 Pórtate como hombre, y prepárate;
yo te voy a preguntar, y tú me vas a responder.

4 »¿Dónde estabas tú, cuando yo afirmé la tierra?
Si en verdad sabes mucho, dímelo.
5 Dime también, si lo sabes, ¿quién tomó sus medidas?
¿O quién la midió palmo a palmo?
6 ¿Sobre qué están sentadas sus bases?
¿Quién puso su piedra angular
7 mientras cantaban las estrellas del alba
y los seres celestiales se regocijaban?

8 »Cuando las aguas del mar se desbordaban,
¿quién les puso compuertas para controlarlas?
9 Cuando yo cubrí el mar de nubes blancas,
y lo envolví en una densa oscuridad,
10 establecí para el mar este decreto
que ponía límite a sus movimientos:
11 “Podrás llegar hasta aquí, pero no más allá.
Hasta aquí llegarán tus orgullosas olas.”

12 »¿Alguna vez le has dado órdenes a la mañana?
¿Le has señalado al alba cuál es su lugar,
13 para que tome los extremos de la tierra
y se sacuda de encima a los malvados?
14 Con el alba, la tierra cambia de aspecto
y se reviste con tonos de lacre para sello;
15 pero si se les quita su luz a los malvados,
estos pierden su fuerza y son vencidos.

16 »¿Has bajado alguna vez al fondo del mar?
¿Has recorrido los senderos del abismo?
17 ¿Se te han revelado las puertas de la muerte?
¿Has visto el umbral del reino de las sombras?
18 ¿Has calculado la extensión de la tierra?
¡Hazme saber si sabes todo esto!

19 »¿Sabes cómo llegar a la casa de la luz?
¿O en qué lugar se resguardan las tinieblas?
20 ¡Entonces puedes guiarlas hasta sus fronteras
y mostrarles la senda que conduce a su casa!
21 ¡Claro que lo sabes, pues ya habías nacido!
¡Son muchos los años que has vivido!

22 »¿Has entrado en los depósitos de la nieve?
¿Has visto dónde está almacenado el granizo?
23 Yo los guardo para momentos angustiosos,
para los días de combate y de batalla.
24 ¿De qué manera se difunde la luz?
¿Cómo se esparce el viento solano sobre la tierra?

25 »¿Quién le abrió el camino al aluvión,
y con él a los truenos y relámpagos
26 que descargan su furia en los páramos
y en desiertos que nadie habita?
27 Con la lluvia sacia su sed el desierto,
y brota en el desierto la tierna hierba.

28 »¿Quién es el padre de la lluvia?
¿Quién da origen a las gotas de rocío?
29 ¿Del vientre de qué madre sale el hielo?
¿Quién da origen a la escarcha?
30 ¿Cómo es que el agua se endurece como piedra,
y la superficie del mar profundo se congela?

31 »¿Puedes atar los lazos de las Pléyades,
o desatar las ataduras de Orión?
32 ¿Puedes sacar las constelaciones a su tiempo,
o guiar a la Osa Mayor y a sus cachorros?
33 ¿Conoces acaso las leyes de los cielos?
¿Puedes controlar su potestad en la tierra?
34 »¿Puedes dar órdenes a las nubes,
y hacer que te cubra un torrente de lluvia?
35 ¿Puedes marcar la ruta de los relámpagos,
y hacer que ellos se pongan a tus órdenes?

36 »¿Quién le dio sabiduría al ibis?
¿Quién le dio inteligencia al gallo?
37 ¿Quién con tanta sabiduría cuenta las nubes?
¿Y quién derrama las aguas de los cielos
38 para reblandecer los duros terrones
cuando estos se pegan por falta de humedad?

39 »¿Te atreverías a cazar la presa para el león?
¿Te atreverías a saciar el hambre de sus cachorros,
40 que tendidos en sus cuevas
esperan impacientes la hora de comer?
41 ¿Quién alimenta al cuervo y sus polluelos,
cuando estos saltan de un lado a otro
y graznan hambrientos pidiendo a Dios su comida?
Dios appamejitquiscama Job
(38.1—42.6)
1 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya Job nipyesicsa yatepiyam:
2 ¿Soc enlhit qui? Aptomjac apyasquiyam sicpayvam, mepqui apyascamco.
3 Ipenacsojo sat lhip. Ivascap sat lhip, yoyam jeyatingmojo silmalhnaycam lhip.
4 ¿Co laa apnaclha lhip, naysicsa silantipquiscama siclhoc nat as nalhpop? ¿Apyasamco ya lhquip? Jeltimnas quilhvoc anco.
5 ¿Soc nat aplhanma acvamlha acyivey collanalhcac as nalhpop? ¿Soc nat enlhit apmopvan esavojo elyipsitic?
6 ¿Apyasamco ya lhquip acyitnaclha avjac as nalhpop? ¿Soc nat enlhit appicanma mataymong acyivey, avjac as nalhpop?
7 Apquilminaycmasquic nat apyová apyivey najan apyová aplhamoclhojo. Apquilitsovasoc nat silasinancama apnaycam netin.

8 ¿Soc nat enlhit apquillanay nicja acyitnamaclha yingmin acvanyam, actiyapma siclhoc nat co congne?
9 Coo nac ayinyema. Sillanay nat yipjopay malha ayalomalhca. Tiyam etin malha ayalomalhca ayitcoc.
10 Coo nat ayinyema. Sillanay nelha yingmin acvanyam, malha siyapayclha atong.
11 Coo nat ayinyema sicpayvam: Quip aso actomjaclha nelha, covanquejec colyeycaja alyayajayam.
12 Naysicsa aptiyascam alhta lhip, aptomja ya lhquip apcanya: ¿Acmopayam congne, cotsasquis sat olhma?
13 Cotalhcac ayitsayolhma lhalhma anco, elinyajamcoc sat apquilmapsomcaa, ¿aptomja ya lhquip apcanya?
14 Injapec anco as nalhpop, malha yelpa. Malha apava acma aptalhamavo intomjac.
15 Melvityejec ayitsayolhma enlhit apquilmapsomcaa. Comascoc sat apquilmopvan.

16 ¿Apvita ya lhquip ayinyemaclha yingmin acvanyam? ¿Aptiyasam ya lhquip ayaptovnilha yingmin acvanyam?
17 ¿Apvita ya lhquip atong alyascamaclha ingjangaoc, yatesaclhilhma acvanyam?
18 ¿Apyasamco ya lhquip acvamlha nelha as nalhpop? ¿Apyasamco ya lhquip aclhamoclhojo asoc? Jeltimnas quilhvo nac jay.

19 ¿Apyasamco ya lhquip ayinyemayaclha ayitsay, najan ayinyemayaclha yatescamalhma?
20 ¿Apvanqui ya lhquip evomsic lhalhma anco? ¿Apvanqui ya etajicsojo?
21 Incaymalhquic lhip eyasamcojo aptomjaclha apvanyam. Nanoc aptiyaycamlha lhip.

22 ¿Apvita ya lhquip tingma apyivey, acyitnamaclha yingmin alyayem najan piyam?
23 Ongvapajacsic mataa sicvita inlhojo apquillingaycamco acyimtalhnama. Sicvita inlhojo apquilimpocjay enlhit, najan apquilnapomacpilha enlhit.
24 ¿Co laa acpayjo amay actiyapmaclha acnim? ¿Najan ayinyemayaclha alhcajayam?
25 ¿Soc enlhit apquillanay yingmin atamnic acmamay? ¿Aptimesquiscama tacja?
26 ¿Soc nat aptimesquiscama acmamay yoclhilhma acyamayolhma, mepqui lha tingma?
27 Cotnejic mataa acyesolhma lhopactic, coticteypoc paat alyimseleycaoc.

28 ¿Apne ya acmamay inyap najan yalya inyap?
29 Impalacmec yingmin alyayem najan piyam. ¿Co laa acvisay inyapmoc acpalescama?
30 Cayjec actomjayclho yingmin, malha mataymong. Najan maa yingmin acvanyam.

31 ¿Apvanqui ya lhquip ingyansiclha apyova Pléyades? ¿Apvanqui ya elcoc apyová Orión?
32 ¿Apvanqui ya lhquip etipsic ayitsay alhtoo? ¿Apvanqui ya lhquip elhingsic apyová apvisay Osa Mayor najan apvisay Osa Menor?
33 ¿Apyasamco ya lhquip aclhamoclhojo altemaclha acnaycaoc netin najan alinyema netin, yoyam ongvita as nalhpop?
34 ¿Apvanqui ha lhquip ingyanic yipjopay, yoyam comamá?
35 ¿Inquilyajaclho ya tacja, apcanya inlhojo lhip, yoyam colyinmam?
36 ¿Co laa ayinyema acyascamco nata navjac Ibis najan tataa inquinavo ayevam acmamay?
37 ¿Apvanqui ya lhquip elyipsitic, acvamlha yipjopay maa netin? ¿Soc enlhit apmopvan etnesquisic acmamay?
38 Lhopactic acyamay cotniclhac sat acyimnatem, malha mataymong.

39 ¿Aptingyascasqui ya lhquip actom yamacmeyva inyapmoc, yoyam colpasmiclha actoycaoc ayitcavoc?
40 ¿Apvita inlhojo lhip alyanca acyilhanmomaclha malhic najan yamit acmampanac?
41 ¿Co laa ayinyema aptoycaoc mama apquitcoc naysicsa mayic alnapma? Selmalhnaycam coo naysicsa apquilpáyvam, yoyam otingyasquisic aptoycaoc — nic nat aptomjac Dios.