1 Entonces Pilato tomó a Jesús y lo azotó.
2 Y los soldados tejieron una corona de espinas, se la pusieron sobre la cabeza, y lo vistieron con un manto de púrpura;
3 y le decían: «¡Salve, Rey de los judíos!», y le daban de bofetadas.
4 Pilato salió otra vez, y les dijo: «Miren, lo he traído aquí afuera, ante ustedes, para que entiendan que no hallo en él ningún delito.»
5 Jesús salió, portando la corona de espinas y el manto de púrpura. Y Pilato les dijo: «¡Aquí está el hombre!»
6 Cuando los principales sacerdotes y los alguaciles lo vieron, a gritos dijeron: «¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo!» Pero Pilato les dijo: «Pues llévenselo, y crucifíquenlo ustedes; porque yo no hallo en él ningún delito.»
7 Los judíos le respondieron: «Nosotros tenemos una ley y, según nuestra ley, este debe morir porque a sí mismo se hizo Hijo de Dios.»
8 Cuando Pilato oyó decir esto, tuvo más miedo.
9 Y entró otra vez en el pretorio, y le dijo a Jesús: «¿De dónde eres tú?» Pero Jesús no le respondió.
10 Entonces le dijo Pilato: «¿A mí no me respondes? ¿Acaso no sabes que tengo autoridad para dejarte en libertad, y que también tengo autoridad para crucificarte?»
11 Jesús le respondió: «No tendrías sobre mí ninguna autoridad, si no te fuera dada de arriba. Por eso, mayor pecado ha cometido el que me ha entregado a ti.»
12 A partir de entonces Pilato procuraba ponerlo en libertad; pero los judíos gritaban y decían: «Si dejas libre a este, no eres amigo del César. Todo el que a sí mismo se hace rey, se opone al César.»
13 Al oír esto, Pilato llevó a Jesús afuera y se sentó en el tribunal, en el lugar conocido como «el Enlosado», que en hebreo es «Gabata».
14 Eran casi las doce del día de la preparación de la pascua. Allí les dijo a los judíos: «¡Aquí está el Rey de ustedes!»
15 Pero ellos gritaron: «¡Fuera, fuera! ¡Crucifícalo!» Pilato les dijo: «¿Y he de crucificar al Rey de ustedes?» Pero los principales sacerdotes respondieron: «No tenemos más rey que el César.»
16 Entonces Pilato se lo entregó a ellos, para que lo crucificaran. Y ellos tomaron a Jesús y se lo llevaron.
Crucifixión y muerte de Jesús
(Mt 27.32-50Mc 15.21-37Lc 23.26-49)
17 Con su cruz a cuestas, Jesús salió al llamado «Lugar de la Calavera», que en hebreo es «Gólgota»,
18 y allí lo crucificaron. Con él estaban otros dos, uno a cada lado suyo, y Jesús en medio de ellos.
19 Además, Pilato escribió también un título, que puso sobre la cruz, el cual decía: JESÚS NAZARENO, REY DE LOS JUDÍOS.
20 Y muchos de los judíos leyeron este título, porque el lugar donde Jesús fue crucificado estaba cerca de la ciudad. Este título estaba escrito en hebreo, griego y latín.
21 Los principales sacerdotes de los judíos le dijeron a Pilato: «No escribas “Rey de los judíos”; sino que él dijo: “Soy Rey de los judíos”.»
22 Pero Pilato les respondió: «Lo que he escrito, escrito queda.»
23 Cuando los soldados crucificaron a Jesús, tomaron sus vestidos y los partieron en cuatro, una parte para cada soldado. Tomaron también su túnica, la cual no tenía ninguna costura, y de arriba abajo era de un solo tejido.
24 Y dijeron entre sí: «No la partamos. Más bien, echemos suertes, a ver quién se queda con ella.» Esto fue así para que se cumpliera la Escritura, que dice:
«Repartieron entre sí mis vestidos,
y sobre mi ropa echaron suertes.»
Y así lo hicieron los soldados.
25 Junto a la cruz de Jesús estaban su madre, y la hermana de su madre, María mujer de Cleofas, y María Magdalena.
26 Cuando Jesús vio a su madre, y vio también presente al discípulo a quien él amaba, le dijo a su madre: «Mujer, ahí tienes a tu hijo.»
27 Y al discípulo le dijo: «Ahí tienes a tu madre.» Y a partir de ese momento el discípulo la recibió en su casa.
28 Después de esto, y como Jesús sabía que ya todo estaba consumado, dijo «Tengo sed», para que la Escritura se cumpliera.
29 Había allí una vasija llena de vinagre; entonces ellos empaparon una esponja en el vinagre, la pusieron en un hisopo, y se la acercaron a la boca.
30 Cuando Jesús probó el vinagre, dijo: «Consumado es»; luego inclinó la cabeza y entregó el espíritu.
El costado de Jesús traspasado
31 Como era la preparación de la pascua, y a fin de que los cuerpos no se quedaran en la cruz durante el día de reposo (ya que aquel día de reposo era de gran solemnidad), los judíos le rogaron a Pilato que se les quebraran las piernas y fueran quitados de allí.
32 Entonces los soldados fueron y le quebraron las piernas al primero, lo mismo que al otro que había sido crucificado con él.
33 Cuando llegaron a Jesús, como lo vieron ya muerto, no le quebraron las piernas.
34 Pero uno de los soldados le abrió el costado con una lanza, y al instante le brotó sangre y agua.
35 El que vio esto da testimonio, y su testimonio es verdadero; y él sabe que dice la verdad, para que ustedes también crean.
36 Porque estas cosas sucedieron para que se cumpliera la Escritura: «No será quebrado ningún hueso suyo.»
37 Además, hay también otra Escritura que dice: «Mirarán al que traspasaron.»
Jesús es sepultado
(Mt 27.57-61Mc 15.42-47Lc 23.50-56)
38 José de Arimatea era discípulo de Jesús, aunque por miedo a los judíos lo mantenía en secreto. Después de todo esto, José le rogó a Pilato que le permitiera llevarse el cuerpo de Jesús, y Pilato se lo permitió. Entonces José fue y se llevó el cuerpo de Jesús.
39 También Nicodemo, el que antes había visitado a Jesús de noche, llegó con un compuesto de mirra y de áloes, como de treinta kilos.
40 Tomaron el cuerpo de Jesús y lo envolvieron en lienzos con especias aromáticas, como acostumbran los judíos sepultar a sus muertos.
41 En el lugar donde Jesús fue crucificado, había un huerto, y en el huerto había un sepulcro nuevo, en el que aún no habían puesto a nadie.
42 Y por causa de la preparación de la pascua de los judíos, y porque aquel sepulcro estaba cerca, pusieron allí a Jesús.
1 Apcanayquic alhta Pilato, yoyam elyicpilhquetacpoc Jesús. 2 Apquillanescasquic alhta singilpilhtetemo appocanma amaoc. Apquilpiquincaseclhec alhta apcatic Jesús. Apquilantalhnaseclhec alhta aptalhnama apvinatem. Apyapamatem alhta apava. 3 Yejemoc alhta apquilpalhamamcaa singilpilhtetemo:
—Jajay, lhip nac anco judíos apvisqui apancaoc —alhta apquiltomjac apquilpamesma. Apquilticpongam alhta singilpilhtetemo napaat Jesús.
4 Aptiyapvoctac alhta mocjam Pilato. Aptomjac alhta apquilanya enlhit:
—Quip elanojo quellhip. Acyantimquic coo as enlhit. Elyasingvomoc sat quellhip, am otaac apmapsom yoyam esilhnanacpoc as enlhit —alhta aptomjac.
5 Yejemoc alhta aptepa Jesús. Yiplovcoc alhta amaoc appocanma apcatic najan apcalomap apyilhvasem. Aptomjac alhta Pilato apquilanya enlhitaoc:
—Quip elanojo, enlhit nac lha —alhta aptomjac.
6 Lhama alhta apquilvita apquilimja apmamyi sacerdotes najan apquilancam. Apquiltomjac alhta apquilpalhamamcaa:
—Iyipitquis asoc timyescama. Iyipitquis asoc timyescama —alhta apquiltomjac apquilpamesma.
Aptomjac alhta Pilato apquilanya enlhitaoc:
—Quellhip sat elyipitquis asoc timyescama. Am otaac coo apmapsom yoyam esilhnanacpoc as enlhit —alhta aptomjac.
7 Apquilatingmavoc alhta enlhitaoc:
—Yitnec nincoo singanamaclha. Inpeyvoc aclhanma singanamaclha ematong as enlhit. Ayinyemaclha aptimesacpec apanco Dios Apquitca —alhta apquiltomjac.
8 Lhama alhta aplinga Pilato. Intiyacmec alhta apvalhoc. 9 Aptalhningvoclhec alhta mocjam congne tingma. Aptomjac alhta Pilato apcanya Jesús:
—¿Jalhco apquinyema lhip? —alhta aptomjac.
Am alhta ingyatingmavoc Jesús.
10 Aptomjac alhta Pilato apcanya Jesús:
—¿Mejeyatingmameje ya lhquip? ¿Am ya jeyicpilcac coo sictomja sicyimtalhnamo? Evanquic coo ongvanic elyipitsic lhip asoc timyescama. Evanquic najan oyamyiclha lhip —alhta aptomjac.
11 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Am ancoc conyemac netin lhip apmopvan, copvanquejec ingyanic lhip yoyam omatong. Avanjec apmapsom yoyam esilhnanacpoc as enlhit aptomja apcanem yoyam omalhca, am elhnoc lhip —alhta aptomjac.
12 Apquilinlhanacmec alhta Pilato eyamyiclha Jesús. Apquilpalhamam alhta mocjam enlhitaoc:
—Apyamyaclhec sat ancoc lhip as enlhit, comascoc sat etnejic lhip aptimem poc apvisqui co Roma. Cotnaja aptimem poc apvisqui co Roma enlhit aptomja apyimtalhnesomacpo apanco, yoyam etnejic apvisqui —alhta apquiltomjac.
13 Lhama alhta aplinga Pilato. Apyantamacpec alhta Jesús acyiviy olhma, yoyam colhic acpeyvasiclho aptemaclha. Apnacmec alhta Pilato netin mataymong apvisqui aptajanem. Acpayjo acyiviy olhma acvisay macninquinaycaoc mataymong. Apquiltimec alhta hebreo appayvam acvisay Gabata. 14 Ingyitsicso acnim alhta intomjac. Secaseclha eyca pa eltamjacpoc pascua caya apquilyeycajaycaoc. Aptomjac alhta Pilato apquilanya enlhitaoc:
—Quip elanojo quellhip Apvisqui apancaoc —alhta aptomjac.
15 Apquilpalhamam alhta eyca enlhitaoc:
—Ingyaa. Ingyaa. Iyipitquis asoc timyescama —alhta apquiltomjac apquilpamesma.
Aptomjac alhta Pilato apquilanya:
—¿Pa ya oyipitsic asoc timyescama quellhip apvisqui apancaoc? —alhta aptomjac.
Apcatingmavoc alhta apquilimja apmamyi sacerdotes:
—Paj nincoo poc visqui ingac, apvamlha apvisqui co Roma —alhta apquiltomjac.
16 Yejemoc alhta apvajaneclho Pilato apquiltomjaclha judíos. Aptomjac alhta appayvam, yoyam eyipitsacpoc asoc timyescama. Apquilyantamaclhec alhta Jesús.
Jesús apyipitsomap asoc timyescama
(Mt 27.32-44Mr 15.21-32Lc 23.26-43)
17 Aptipquic alhta Jesús. Appatmaoclhec alhta asoc timyescama apanco. Inquilhe apquiltimem hebreo appayvam Gólgota. 18 Apquilyipitcasquic alhta asoc timyescama Jesús. Apquilyipitcasquic alhta mocjam asoc timyescama apcanit enlhit napocja Jesús. Naysicsa alhta apquilhnacpoc Jesús. 19 Apcanayquic alhta Pilato, yoyam elyipitsic netin asoc timyescama actalhesomalhca actomjaclha appayvam: “Jesús co Nazaret, judíos Apvisqui apancaoc” —alhta intomjac actalhesomalhca. 20 Apquilyipsatquic alhta mataa aplhamoclhojo judíos. Ningatoc alhta tingma Jerusalén apyipitsomacpilha asoc timyescama Jesús. Yitnec alhta actalhesomalhca natqui altemaclha: hebreo appayvam najan griego appayvam najan latín appayvam. 21 Apquiltomjac alhta apquilimja apmamyi sacerdotes najan judíos apquilanya Pilato:
—Notalhos nasa: “Judíos Apvisqui apancaoc.” Eyca italhos sat actemaclha aplhenamap apanco: “Coo nac judíos Apvisqui apancaoc” —alhta apquiltomjac.
22 Apcatingmavoc alhta Pilato:
—Coytic sat actomjaclha sictalhescama —alhta aptomjac.
23 Lhama alhta apquilyipitsa asoc timyescama Jesús. Yejemoc alhta apquilma singilpilhtetemo apquilantalhnama Jesús. Apquilmilasquic alhta moclhama singilpilhtetemo lhama aptalhnama. Cuatro alhta apquilantalhnama Jesús. Apcaymacpec alhta lhama aptalhnama apyovoclhojo mepqui apyitnamap. 24 Apquilpamejitsacpec alhta singilpilhtetemo:
—Mongilyaptec sat. Sicas sat ontovacsic. Emoc sat aptomja apmetsovjam —alhta apquiltomjac.
Invocmec alhta nelha aclhanma Dios appayvam actalhesomalhca:

“Apquilmilascacpe nac silantalhnama. Apnatovasquic sicas apmetsovjacpo sictalhnama”

—nic nat intomjac actalhesomalhca. Apquilvajanamquic alhta singilpilhtetemo actemaclha aclhanma nic nat actalhesomalhca.
25 Innec alhta coning asoc timyescama Jesús inquin najan inquin inyalhing najan María Cleofas aptava najan María Magdalena. 26 Lhama alhta apvita Jesús ayinmamcaa inquin najan apquiltamescama. Apcasicjavoc mataa Jesús as apquiltamescama. Aptomjac alhta Jesús apcanya inquin:
—Lhiya, cotne sat lhiya ayitca —alhta aptomjac.
27 Aptomjac alhta Jesús apcanya apquiltamescama:
—Lhip, itne sat lhip inquin —alhta aptomjac.
Yejemoc alhta apyantamaclho tingma pac as apquiltamescama, yoyam colhic mataa.
Apquitsepma Jesús
(Mt 27.45-56Mr 15.33-41Lc 23.44-49)
28 Apyasamcoc alhta Jesús actomja acpensomalhca aptamjaycam. Invocmec alhta nelha aclhanmaclha Dios appayvam actalhesomalhca. Ayinyemaclha aptomjac alhta Jesús:
—Acnim coo eyajac —alhta aptomjac.
29 Yitnec alhta maa ingjaycoc aclaneyo uva yingmenic actajapma. Yejemoc alhta apnateta yatepepa acmoc navá yamamoc. Apquillovsa alhta congne uva yingmenic actajapma. Innec alhta acyipitsa apatong Jesús navá yamamoc. 30 Natamin appitsisma Jesús apyimnatesa appayvam:
—Acpenasquic coo aclhamoclhojo asoc —alhta aptomjac.
Natamin appayvam apvayvesantamo apcatic apquitsepa.
Apquilyiplhaquic alhta sovjeva napocja Jesús
31 Acnim ningnayclha alhta intomjac, yicpintama eltamjacpoc pascua caya apquilyeycajaycaoc. Am alhta eltamjoc judíos elyilhic apquilitsepma netin asoc timyescama acnim ningnayclha. Caya apvanyam alhta intomjac as acnim ningnayclha. Apquilmiyaclhec alhta judíos apnaclha Pilato. Apquiltomjac alhta apquilanya Pilato:
—Ingyane sat colhic alintasa apilhquipcoc enlhit apticyovam. Ingyane sat colhic aljalhyovasa netin asoc timyescama —alhta apquiltomjac.
32 Yejemoc alhta apquilvoclho singilpilhtetemo. Apquilintasquic alhta apilhquipcoc lhama najan poc apquilyipitsomacpo lhama Jesús asoc timyescama. 33 Yejemoc alhta apquiltiyoningvocmo Jesús. Apquilvitac alhta apquitsepa. Am alhta elintasac apilhquipcoc.
34 Yejemoc alhta apquilyiplha sovjeva lhama singilpilhtetemo napocja Jesús. Intipquic alhta ema najan ayingmenic. 35 Aclingasquic coo as amyaa sictomja sicvitaycamco alhta. Nasoc anco actomja siclingascama. Acyasamcoc maa actomja nasoc anco as amyaa, yoyam melyascomoc quellhip lha. 36 Eycaso actomja alhta as asoc, yoyam cotmongvomoc nelha aclhanmaclha Dios appayvam actalhesomalhca: “Am colhejec sat ayintasa lhama apilhcapoc.” 37 Najan moc aclhanmaclha Dios appayvam actalhesomalhca: “Colhic sat alano apquilyiplhamap” —nic nat intomjac actalhesomalhca.
Apcatongnomacpilha Jesús
(Mt 27.57-61Mr 15.42-47Lc 23.50-56)
38 Apnec alhta lhama enlhit aplhalhma alhta Jesús apvisay José. Tingma Arimatea alhta apquinyemac. Apyilhacpoc alhta José, ayinyemaclha judíos alhta apcacac. Apmiyaclhec alhta apnaclha Pilato. Apquilmalhningvoclhec alhta yoyam elcoc Jesús apyovoclhojo. Apquilyajaclhoc alhta Pilato. Apliquic alhta José. 39 Apvaac alhta Nicodemo, aptomja alhta apyoyam apmamyi apnaclha Jesús alhtaa aysicso. Apsantac alhta malha treinta kilos panatem acpalhacsomalhca yamit ayingmenic acmasis najan yamit anic acmasis. 40 Apquilmec alhta José najan Nicodemo apyovoclhojo Jesús. Apquilpilhtetquic alhta apava apmopoy. Apquilyiplovcasoc alhta panatem acpalhacsomalhca acmasis. Apquiltemaclha alhta judíos, yoyam elatongnic enlhit apquitsepma. 41 Yitnec alhta amyip acpayjo apquilyipitquiscamaclha asoc timyescama. Yitnec alhta as amyip tacjalhop alhnancoc. Am alhta ingyatongnacpoc mocjam enlhit apquitsepma. 42 Yejemoc alhta apcatongnacpo Jesús, ayinyemaclha ningatoc alhta tacjalhop. Inquitlhincasquic alhta comoc acnim ningnayclha, judíos acnim apancaoc.