La señal de los yugos
1 Al principio del reinado en Judá de Joacín hijo de Josías, la palabra del Señor vino a mí, y me dijo así:
2 «Jeremías, hazte unas coyundas y unos yugos, y póntelos sobre el cuello.
3 Luego, por medio de los mensajeros que vienen a Jerusalén para ver a Sedequías rey de Judá, se los enviarás a los reyes de Edom, Moab, Amón, Tiro y Sidón,
4 junto con el siguiente mensaje para sus respectivos señores: “Yo, el Señor de los ejércitos y Dios de Israel, les recuerdo esto:
5 Yo, con gran despliegue de poder y con mi brazo extendido, hice la tierra y al hombre, y también a los animales que están sobre la tierra, y la tierra se la di a quien mejor me pareció.
6 Ahora he puesto todos estos territorios en manos de mi siervo Nabucodonosor, rey de Babilonia, y hasta le he dado los animales salvajes, para que le sirvan.
7 Y todas las naciones le servirán, a él, y a su hijo y a su nieto, hasta que llegue el momento de que su propio país sea reducido a servidumbre por muchas naciones y grandes reyes.
8 Yo castigaré a la nación y al reino que no sirva a Nabucodonosor rey de Babilonia, ni doblegue su cuello bajo su yugo; los castigaré con espada, y hambre y peste, hasta que a él mismo le permita destruirlos por completo.
—Palabra del Señor.9 »”Así que ustedes no presten oído a sus profetas, adivinos, intérpretes de sueños, agoreros y encantadores, que les dicen que no se rindan ante el rey de Babilonia.
10 Lo que ellos les dicen es mentira. Lo que buscan es que ustedes se alejen de su tierra, para que yo los expulse y ustedes mueran.
11 Pero a la nación que doblegue su cuello al yugo del rey de Babilonia y le sirva, yo la dejaré en su tierra, para que la cultive y la habite.”»
—Palabra del Señor.12 Estas mismas palabras se las comuniqué a Sedequías rey de Judá. Le dije:
«Dobleguen su cuello al yugo del rey de Babilonia, y sírvanle a él y a su pueblo. Así seguirán con vida.
13 ¿Por qué han de morir tú y tu pueblo por la espada, o de hambre y de peste, como ha dicho el Señor que pasará con la nación que no sirva al rey de Babilonia?
14 No hagan caso de las palabras de los profetas que les dicen que no sirvan al rey de Babilonia. Lo que ellos les profetizan es mentira.
15 El Señor no los ha enviado. Ellos profetizan falsamente en nombre del Señor, para que él los expulse de su tierra y ustedes mueran, junto con los profetas que les anuncian tales cosas.»
—Palabra del Señor.16 También hablé con los sacerdotes y con todo este pueblo. Les dije:
«Así ha dicho el Señor: “No hagan caso de las palabras de esos profetas que les dicen que muy pronto los utensilios de la casa del Señor serán traídos de Babilonia. Eso que les profetizan es una mentira.”»
17 No les hagan caso. Sirvan al rey de Babilonia, y seguirán con vida. ¿Por qué tiene que ser destruida esta ciudad?
18 Si en verdad ellos son profetas, y si la palabra del Señor los respalda, pídanle ahora al Señor de los ejércitos que los utensilios que han quedado en la casa del Señor, y en el palacio del rey de Judá y en Jerusalén, no sean llevados a Babilonia.
19 Porque el Señor de los ejércitos ha hablado acerca de las columnas, del estanque, de las bases y del resto de los utensilios que quedan en esta ciudad
20 y que no quitó Nabucodonosor rey de Babilonia cuando se llevó de Jerusalén a Babilonia a Jeconías hijo de Joacín, rey de Judá, y a todos los nobles de Judá y de Jerusalén.
21 Esto es lo que dijo el Señor de los ejércitos, Dios de Israel, acerca de los utensilios que quedaron en su templo, y en el palacio del rey de Judá y en Jerusalén:
22 «Serán llevados a Babilonia, y allí se quedarán hasta el día en que yo los visite. Después de eso, iré a buscarlos y los traeré a este lugar.»
—Palabra del Señor.Nanyetic ningyinyovascama ningiltimesaycam
1 Vocmec nic nat cuarto año aptimem apvisqui Sedequías, Josías apquitca, nipyesicsa co Judea. Aptomjac nic nat Visqui ingac apcanya Jeremías elngacsic amyaa. 2 Aptomjac nic nat apcanya: Itingya sat vayqui ayimpeoc najan yamit nanyetic, itjeticlha sat lhip apyispoc. 3 Ilapajas sat as apquilmaycam apnaclha apvisqui co Edom, najan apvisqui co Moab, najan apvisqui co Amón, najan apvisqui co Tiro najan Sidón. Ityaningvomjo siclho apquilviscaa apquilasinancama apquilvoy tingma Jerusalén, eltimjic maycaa apnaclha apvisqui Sedequías. 4 Itne sat lhip elanic as apquilasinancama, colhic altimnasa apquilviscaa apancaoc, apquiltajayclha sat: Eycaso appayvam ayinyema Dios Visqui apancaoc Israel: 5 Coo sicmovan ayinyema sillanay as nalhpop, najan enlhit, najan apnatoscama, najan asoc navjac, najan aclhamoclhojo asoc. Evanquic omquecsic siltamjoclha omquecsic, otnesquisic apvisqui, siltamjoclha otnesquisic. 6 Otnesquisic sat Nabucodonosor de Babilonia etnejic apvisqui lhalhma anco as nalhpop najan asoc navjac, yoyam eltamacsic. 7 Eltimesam sat apyovoclhojo enlhitaoc, malha apquilmomap apnaclha apvisqui, najan apquitca aptomjayclho inlhojo apvisqui, najan aptavin, aptomjayclho inlhojo apvisqui. Acvaycmo acnim, yoyam elmacpoc co Babilonia najan apvisqui apancaoc, eltimesam sat apnaclha poc apvisqui apyimtalhnamo. 8 Am sat ancoc colyacmoc eltimesam enlhitaoc apnaclha apvisqui Nabucodonosor, malha nanyetaoc apquilyinyovascama. Oyanmongsiclhac sat coo apquiltemaclha maa, ongvapajacsic sat apquilimpocjay, najan mayic ataoc, najan ningmasquem ataoc, elsovjacpoc sat apquilmomap. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui sicyimtalhnamo — alhta aptomjac.
9 Aptomjac alhta mocjam: Noelaylhojo nasa profetas apquilpayvam, najan apquilyascamco singilvanmescama, najan apquilyascamco amyaa nanoc sat yoyam covac sat, apquiltomja apquilmasma eltimesam quellhip apvisqui co Babilonia. 10 Apquilmopvancaa amyaa as enlhit. Apquiljalhnoc sat ancoc quellhip, elmacpoc sat quellhip, oyinyovsic sat apquilaoclha, ongvilhpansic sat quellhip, elmasquingvomoc sat. 11 Apquiljalhnoc sat ancoc enlhit as apvisqui appayvam co Babilonia, memacpejec sat maa, elhic sat mataa amyip apanco yoyam etnajam najan etyisam. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
12 Apnasoc nic nat Jeremías apquiltimnascama Sedequías, apvisqui co Judá, aptomja apcanya: Elaylhojo quellhip apcanamaclha apvisqui co Babilonia, yoyam eltimesam, elmiyovacpoc sat quellhip. 13 ¿Apquiltamjo ya lhquip eticyoc apnaymacoc ayinyema apquilimpocjay, ayinyema mayic ataoc, najan ningmasquem ataoc? Yitnec alhta aplhanma Visqui ingac, yoyam ellingamcojoc sat melilyajayquiclho. 14 Noelaylhojo nasa profetas apquilpayvam apquilanem meltimesaycam apvisqui co Babilonia, apquiltemaclha apquilmopvan amyaa. 15 Aptomjac alhta Visqui ingac Dios: Jave silapajascama as profetas. Yitnec apquilmopvan amyaa apquillingascama. Apquiljalhnoc sat ancoc quellhip, enatovasacpoc sat lhama as profetas apquilmopvancaa amyaa — alhta aptomjac Visqui ingac.
16 Actiyaningvocmec alhta sacerdotes najan apyovoclhojo enlhit. Actomjac alhta silanya: Eycaso Visqui ingac appayvam: Noelaylhojo nasa as profetas apquillhanma, yoyam colhic acpatmeyquinta asoc apquilmaycam tingma apponquinomap, acnaycaoc mocjam tingma Babilonia. Movan amyaa apquillhanma as profetas. 17 ¡Elyasquim sat quellhip! ¡Elilyejiclhojo sat apvisqui co Babilonia yoyam elmiyovacpoc sat quellhip! ¿Apquililtamjo ya etvasacpoc as tingma apvanyam? 18 Apvanqui inyicje profeta aplingascama sicvisay jelmalhnac coo sicvisay sicyimtalhnamo, yoyam colmiyovalhcac apquilmaycam acnaycaoc mocjam tingma apponquinomap, najan apvisqui tingma pac, najan acnaycaoc tingma Jerusalén, melsaclhejec sat co Babilonia — alhta aptomjac.
19-21 Innamquic mocjam congne tingma apponquinomap apquilmaycam: columnas de bronce, najan pila de bronce yingmin alhancoc, najan bases, najan moc apquilmaycam. Am alhta epatmaoclhac siclho apvisqui Nabucodonosor, naysicsa apnalayclha apquilmomap Jeconías, Joacim apquitca yoclhilhma Babilonia. Najan maa apquilmomap apquilviscaa co Judá najan co Jerusalén. Aplhenquic alhta Visqui ingac apquilmaycam acnaycaoc mocjam congne tingma apponquinomap, najan apvisqui tingma pac, najan tingma Jerusalén: 22 Colhic sat acpatmaoclha as apquilmaycam yoclhilhma Babilonia, acvaycmo acnim, yoyam ongvanic coo, colhic acpatmeyquinta mocjam as apquilmaycam. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.