Mensaje acerca de la sequía
1 La palabra del Señor vino a Jeremías por causa de la sequía.
2 Judá está de luto. Ya nadie frecuenta sus puertas. Todos se sientan en el suelo, y el clamor de Jerusalén va en aumento.
3 Los ricos mandan a sus criados por agua, y ellos van a las cisternas; pero vuelven con las vasijas vacías porque agua no hay, y avergonzados se sonrojan y no dan la cara.
4 La tierra se resquebraja porque no ha llovido en el país. Los labradores están confundidos, y esconden el rostro.
5 Aun las ciervas paren a sus crías y las abandonan en los campos, porque ya no hay hierba.
6 Los asnos salvajes se paran en lo alto de los cerros, con la mirada perdida, y aspiran el viento, como chacales, porque ya no hay hierba.
7 Señor, aunque nuestras iniquidades nos acusan, y aunque nuestras rebeliones se han multiplicado y hemos pecado contra ti, haz honor a tu nombre y actúa en nuestro favor.
8 ¡Tú eres la esperanza de Israel! ¡Tú eres su protector en momentos de angustia! ¿Por qué actúas como si fueras un extraño en la tierra, como un caminante que se retira para pasar la noche?
9 ¿Por qué te quedas atónito, como un guerrero incapaz de salvarnos? ¡Tú estás en medio de nosotros, Señor, y tu nombre es invocado sobre nosotros! ¡No nos desampares!
10 Así ha dicho el Señor acerca de este pueblo:
«A ellos les encanta ir de un lado a otro, sin descanso. Por eso no son de mi agrado. Así que voy a tomar en cuenta su maldad, y castigaré sus pecados.»
11 El Señor me dijo:
«No me pidas que trate bien a este pueblo.
12 Cuando ayunen, no voy a atender su clamor; cuando me ofrezcan holocaustos y ofrendas, no los aceptaré. Al contrario, voy a exterminarlos con la espada, el hambre y la peste.»
13 Yo le contesté:
«¡Ay, Señor, Señor! Toma en cuenta que los profetas les dicen que no van a enfrentar la espada, y que tampoco sufrirán de hambre, sino que en este lugar les darás una paz duradera.»
14 Y el Señor me dijo:
«Eso que los profetas anuncian en mi nombre es una mentira. Yo no los envié, ni los mandé, ni les hablé. Lo que ellos anuncian es una visión falsa, una adivinanza. De su mente sacan palabras huecas y engañosas.»
15 Por lo tanto, así ha dicho el Señor:
«En cuanto a los profetas que hablan en mi nombre, y que dicen que no habrá espada ni hambre en esta tierra, aclaro que yo no los envié a profetizar, y que con espada y con hambre serán consumidos.
16 El pueblo al cual le profetizan será lanzado a las calles de Jerusalén a punta de espada y por causa del hambre. No habrá quien los entierre a ellos, ni a sus mujeres, ni a sus hijos e hijas. Sobre ellos derramaré su propia maldad.
17 »Tú les dirás lo siguiente: “Que mis ojos derramen sin cesar lágrimas noche y día, porque la virginal hija de mi pueblo sufre de un gran quebrantamiento: sufre de una plaga muy dolorosa.
18 Si salgo al campo, veo a los que han muerto a filo de espada; si entro en la ciudad, veo a los que se están muriendo de hambre. Y es que tanto los profetas como los sacerdotes recorrieron el país, sin saber lo que hacían.”»

19 ¿Acaso has desechado por completo a Judá?
¿En verdad aborreces a Sión?
¿Por qué nos has herido sin darnos el remedio?
Esperábamos tener paz, y no recibimos ningún bien;
esperábamos ser sanados, y solo estamos confundidos.
20 Reconocemos, Señor, nuestra impiedad
y la iniquidad de nuestros padres,
pues contra ti hemos pecado.
21 ¡Pero no nos deseches!
¡No deshonres tu trono glorioso!
¡Haz honor a tu nombre!
¡Acuérdate de tu pacto con nosotros!
¡No lo invalides!
22 No hay entre los ídolos de las naciones
uno solo que haga llover.
¡Pero tú, Señor, eres nuestro Dios!
¡Tú eres quien nos manda del cielo las lluvias!
Por eso esperamos en ti,
pues tú haces todas estas cosas.
Acyamay olhma acvanyam
1 Avanjec nic nat acyamay olhma. Aptomjac nic nat Visqui ingac apcanya Jeremías:

2 Apquilyapcalhquic co Judá ayinyema acmayovsa apquilvalhoc. Apnam nalhpop enlhitaoc apquiliclhangveycam. Apquilpalhamam co Jerusalén, yoyam elpasingvotac poc.
3 Apquilapajasquic enlhit acma apquilnatam elyajangvomoc apquilancam. Apquilvita eyca mepqui avalhaoc yamyamilquit. Apquilvoctac mocjam mepqui yingmin naysicsa apquilmancactama. Apquilajapcasquic napataa apquilvactama.
4 Apquilajapcasquic napataa enlhit apnaycam amyip, ayinyema mepqui yingmin acmamay, acyivey anco acyamay olhma.
5 Apyinyovacpec mataa popyit apquitcoc, ayinyema metay aptom popyit apyapmoc.
6 Inquilyancac netin inquilhe yamelyeyjaycoc navjac, mepqui alvitay actoycaoc. Inquilyovsec maa (inquilquinimquic) mepqui actoycaoc, acno chacales yamvavo — alhta aptomjac Visqui ingac.
Apquilmalhnancama profeta
7 Aptomjac nic nat profeta: Lhip Visqui ingac, ningilmasom nincoo ayinyema mongilyascalhma. Avanjec alhta mataa nintemaclha inganco ningilinmelhaycam lhip, jingilasicjiclhojo sat mocjam.
8 Lhip Visqui ingac aptomja singvomquiscama tap naysicsa ninlingaycamco acyimtalhnama, ningiljalhnec mataa lhip. Lhip aptomjaclha malha maycaa apvoy ningyesicsa, yoyam elhic lhama alhtaa, malha metnaja nintemolhama, ¿so actomja yi?
9 ¿Naso ya lhquip malha enlhit mepqui apyimtalhnamo, najan malha acma apquilmaycam mepqui singilpasmom? Ayinayc coo paj. Lhip Visqui ingac apna mataa ningyesicsa. ¡Lhip aptomja apyascamco ningilvisay lhip enlhit apancaoc! Nojingilyinyov nincoo — nic nat aptomjac profeta.
Apcanyomap profeta
10 Aptomjac alhta Visqui ingac apquilanyacpo israelitas: Apquilaycmascam as enlhitaoc acma anit apquilvalhoc. Am colcac evalhoc apquiltemaclha apancaoc. Mongvasicjiclhejec sat mocjam, pac oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc — alhta aptomjac Visqui ingac.
11 Aptomjac alhta seyanya Dios: Nolmalhnesquis nasa as enlhitaoc. 12 Mongvaylhojoc sat selmalhnaycam enlhit, sicvita inlhojo mepqui aptoycaoc apquilmalhnancama. Sicvita inlhojo asoc acticyovam selmescama coo acyanmongam melyascalhma. Sicvita inlhojo selmescama trigo apactic, mongvasicjejec sat maa. Onatovacsic sat enlhitaoc, eticyoc sat apquilimpocjay, colnapoc sat mayic, colnapoc sat ningmasquem — alhta aptomjac.
13 Ayatingmavoc alhta coo: Lhip Dios. Apquillingasquic alhta amyaa profetas nipyesicsa enlhitaoc, yoyam melvityejec sat apquilimpocjay cotnaja ingmoc, melvityejec sat mayic alnapma, colhic sat actamilaycam apquilvalhoc enlhitaoc cotmongvoycamlha nelha — alhta actomjac coo.
14 Aptomjac alhta Dios seyanya coo: Yitne inyicje apquillingascama sicvisay profetas, apquiltomja eyca apquilmopvan amyaa. Jave coo alhta silapajascama, mepqui siyanama, mepqui sicpamejitquiscama. Apquilyinimcasquic mataa acvitay apquilvanmoncama, apquiltomja apquilpayvam apancaoc apquillingascama as profetas. 15 Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc, olhenic sat apquiltemaclha profetas apquillingascama sicvisay mepqui silapajascama coo. Yitnec apquillingascama amyaa mepqui apquilimpocjay, mepqui mayic ataoc as yoclhilhma. Eticyoc sat profetas naysicsa apquilimpocjay cotnaja ingmoc najan naysicsa mayic ataoc. 16 Apquiljalhnoc enlhitaoc as amyaa, eticyoc sat naysicsa apquilimpocjay najan naysicsa mayic ataoc. Coticyoc sat najan quilvanaa najan ayitquic. Elyinyovasacpoc sat apjapaoc apvalhoc tingma Jerusalén, melatoynacpejec sat maa. Sat cotnejic acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc — alhta aptomjac Dios. 17 Itne sat lhip elanic enlhitaoc:

Oliclhangvomoc sat acnim anco najan alhtaa, cotmongvoyam nelha. Sicvita inlhojo apquillingaycamco acyimtalhnama enlhitaoc ajanco. Sicvita inlhojo apquilyimsem alyivey apyimpeoc enlhitaoc — sat itne elanic.
18 Acvitac coo amyip, metlaycaoc apjapaoc maa, ayinyema apquilimpocjay cotnaja ingmoc. Sicvita inlhojo mayic ataoc natingma, - apquilitsepquic maa. Apquilmiyaclhec moc yoclhilhma profetas najan sacerdotes, am elyasamcoc as yoclhilhma — alhta aptomjac seyanya — nic nat aptomjac profeta.
Apquilmalhnesquiscama profeta
19 Aptomjac nic nat profeta: Dios, ¿naso ya lhquip enatovacsic apquilmolhama Judá? ¿Incastinqui ya lhquip apquilaneyo apquiltemaclha co Sión? ¿So actomja yi singilnapma nac lhip? Ningiljalhnec mataa singaycaoc alinyema lhip, paj alhta ongvitac mataa. Ningiljalhnec mataa sintamilquisquiyam, ningvita eyca ayay ingvalhoc.
20 Dios, inyitnec ingatic nintemaclha inganco acmasom. Inyitnec ingatic apquiltemaclha apquilsilhnanomap apanco ningilyeyjamcaa. Inyitnec ingatic ningilinmelhaycam lhip, ningilsilhnanomalhca inganco.
21 Nojingiltovas nasa nincoo, yoyam colhic ayaco lhip apvisay. Notne nasa apvenneycam tingma, acyitnamaclha lhip aptajanem mayayo. Coyitnam apatic lhip pacto ningmiyovmalhca ningyesicsa, notne nasa apyeycajascaoc.
22 Paj coyitnac lhama quilaycmasquiscama acmovan cotnesquisic acmamay. Paj covanac netin cotnesquisic acmamay mepqui lhip. Lhip Dios Visqui ingac. Apmopvan innac lhip ellanac aclhamoclhojo asoc, yoyam jingilmecsic nincoo. Ningiljalhnec mataa lhip, yoyam jingilmeyvoc nincoo — nic nat aptomjac profeta.