Reinado de Abimelec
1 Abimelec hijo de Yerubaal fue a Siquén, donde vivían los hermanos de su madre, y les dijo:
2 «Yo les ruego que pregunten a los habitantes de Siquén si les parece mejor ser gobernados por los setenta hijos de Yerubaal, que ser gobernados por un solo hombre. No se olviden que yo soy de su misma sangre.»
3 Sus tíos maternos preguntaron entonces a los habitantes de Siquén lo que Abimelec les había sugerido, y a ellos les pareció bien la idea de Abimelec, pues dijeron: «Es pariente nuestro.»
4 También le dieron setenta monedas de plata del templo de Baal Berit, y con ese dinero Abimelec contrató unos mercenarios y vagabundos, para que anduvieran con él.
5 Luego se dirigió a Ofrá, a la casa de su padre, y sobre una misma piedra mató a sus setenta hermanos, hijos de Yerubaal.
Pero Yotán, el hermano menor, se escondió y logró escapar.
6 Después de esto, los habitantes de Siquén y de Milo se reunieron cerca de la llanura del pilar de Siquén, y eligieron a Abimelec como su rey,
7 y cuando Yotán lo supo, subió a la cumbre del monte Guerizín, y a grito abierto les dijo:
«Varones de Siquén, escuchen lo que voy a decirles, y pongo a Dios como testigo.
8 Cierta vez, los árboles quisieron elegir un rey que los gobernara, y le dijeron al olivo: “Queremos que seas nuestro rey.”
9 Pero el olivo respondió: “¿Quieren que deje de producir mi aceite, con el que se honra a Dios y a los hombres, para hacerme grande entre los árboles?”
10 Entonces los árboles fueron a hablar con la higuera, y le dijeron: “Ven y reina sobre nosotros.”
11 Pero la higuera les respondió: “¿Y debo abandonar la dulzura de mis frutos, para ir y hacerme grande entre los árboles?”
12 Los árboles siguieron insistiendo, y llamaron a la vid y le dijeron: “Ven tú, entonces, y reina sobre nosotros.”
13 Pero la vid les respondió: “¿Y voy a dejar de producir mi vino, que es la alegría de Dios y de los hombres, solo para hacerme grande entre los árboles?”
14 Al final, todos los árboles le dijeron a la zarza: “Anímate, y ven a reinar sobre nosotros.”
15 Pero la zarza respondió: “Si en verdad quieren que yo reine sobre ustedes, vengan y busquen refugio bajo mi sombra. Pero si no me obedecen, saldrá fuego de mí y quemará los cedros del Líbano.”
16 »Ahora bien, ¿creen ustedes haber hecho bien al nombrar a Abimelec como rey? ¿Han sido honestos y agradecidos con la familia de Yerubaal, que tanto hizo por ustedes?
17 Mi padre luchó a favor de ustedes, y se jugó la vida para librarlos de los madianitas;
18 ustedes, en cambio, se han puesto en contra de su casa, y han matado a sus setenta hijos varones contra una piedra, solo para nombrar rey a Abimelec, ese hijo de la criada de mi padre, al que han puesto sobre los habitantes de Siquén, y solo porque es su pariente.
19 Si creen que hoy han actuado correctamente con Yerubaal y su casa, alégrense con Abimelec, y que él se alegre de ser su rey.
20 Pero si no, que la ira de Abimelec consuma a los de Siquén y a los de Milo; y que la ira de los de Siquén y los de Milo consuma a Abimelec.»
21 Dicho esto, Yotán huyó y se fue a Ber, y allí se quedó a vivir por miedo a su hermano Abimelec.
22 Abimelec se impuso sobre Israel durante tres años,
23 pero Dios hizo que brotara un sentimiento de inconformidad entre Abimelec y los hombres de Siquén, y estos se pusieron en su contra.
24 Así, Abimelec cargó con la culpa de haber matado a los setenta hijos de Yerubaal, junto con los de Siquén, que lo ayudaron a matarlos.
25 Los habitantes de Siquén tenían hombres en las cumbres de los montes, los cuales asaltaban a todos los que pasaban por el camino. Esto Abimelec llegó a saberlo.
26 Gaal hijo de Ebed fue con sus hermanos a vivir a Siquén, y se ganó la confianza de los jefes de Siquén.
27 Salieron al campo, vendimiaron sus viñedos, pisaron la uva e hicieron fiesta; luego entraron en el templo de sus dioses, y allí comieron y bebieron, y maldijeron a Abimelec.
28 Entonces Gaal hijo de Ebed dijo:
«¿Y quién es Abimelec, y qué tan importante es Siquén, para que seamos sus sirvientes? ¿Acaso no es hijo de Yerubaal? ¿Y acaso no es Zebul su ayudante? Sirvan, si quieren, a los varones de Jamor, el padre de Siquén; pero ¿por qué vamos a servir a Abimelec?
29 ¡Cómo quisiera que este pueblo estuviera bajo mi mando! Si así fuera, yo me lanzaría contra Abimelec y le diría: “¡Reúne a tus ejércitos, y vete de aquí!”»
30 Cuando Zebul, que era el gobernador de la ciudad, oyó lo que dijo Gaal hijo de Ebed, se llenó de ira,
31 y en secreto envió mensajeros a Abimelec, para decirle:
«Gaal hijo de Ebed y sus hermanos están en Siquén. Han venido a sublevar a la ciudad contra ti.
32 Aprovecha la noche y, con los hombres que te siguen, prepara emboscadas en el campo.
33 Muy de mañana, al salir el sol, ataca la ciudad; y cuando Gaal y los suyos salgan a pelear contra ti, haz con él lo que creas más conveniente.»
34 Abimelec se preparó durante la noche y, con el pueblo que lo seguía, emboscó a Siquén con cuatro compañías.
35 Cuando Gaal hijo de Ebed salió y se puso a la entrada de la ciudad, Abimelec y su gente salieron de su escondite.
36 Al ver Gaal tanta gente, le dijo a Zebul:
«¡Mira cuánta gente baja de los montes!»
Y Zebul le respondió:
«Tu imaginación te hace ver hombres, pero solo son las sombras de los montes.»
37 Gaal le volvió a decir:
«Mira toda esa gente que sale como de en medio de la tierra, ¡y por el camino de la encina de los adivinos viene otra tropa!»
38 Pero Zebul le respondió:
«¿Y dónde quedó lo que nos decías, de que Abimelec no era nadie para que fuéramos sus sirvientes? ¿No es ese el pueblo que tanto despreciabas? ¡Sal, pues, y pelea contra él!»
39 Entonces Gaal salió al frente de los hombres de Siquén, y se enfrentó a Abimelec.
40 Pero Abimelec lo persiguió y lo hizo huir, y muchos hombres cayeron heridos de muerte a la entrada de la ciudad.
41 Y Abimelec se quedó en Aruma, mientras Zebul arrojaba de Siquén a Gaal y a sus hermanos.
42 Al día siguiente, Abimelec supo que el pueblo había salido al campo.
43 Entonces tomó a su gente, la repartió en tres compañías, y puso emboscadas en el campo; y cuando vio que el pueblo salía de la ciudad, lo atacó con violencia.
44 Lucharon con mucho valor, pero se detuvieron a la entrada de la ciudad, mientras las otras dos compañías arremetían contra los que estaban en el campo, hasta matarlos.
45 Todo ese día Abimelec luchó contra los habitantes de la ciudad, hasta que la tomó y mató a los que aún quedaban; después de eso, asoló la ciudad y la sembró con sal.
46 Cuando los que estaban en la torre de Siquén oyeron esto, corrieron a esconderse en la fortaleza del templo del dios Berit.
47 Pero Abimelec sabía dónde estaban,
48 así que con toda su gente se dirigió al monte Salmón y, con un hacha, cortó la rama de un árbol, la levantó y la puso sobre sus hombros, y le pidió a su gente que hiciera lo mismo.
49 Entonces todos cortaron ramas y siguieron a Abimelec, y las pusieron junto a la fortaleza, luego les prendieron fuego, y la fortaleza ardió, y los que estaban en la torre de Siquén, que eran como mil hombres y mujeres, murieron quemados.
50 Después de eso, Abimelec se fue a la ciudad de Tebés, y la sitió y la tomó.
51 En el centro de la ciudad había una torre fortificada, en la que se escondieron los hombres, las mujeres y todos los jefes de la ciudad. Se subieron al techo de la torre, y cerraron las puertas.
52 Abimelec fue y atacó la torre, y al llegar a la puerta quiso prenderle fuego,
53 pero una mujer dejó caer sobre la cabeza de Abimelec parte de una rueda de molino, y lo descalabró.
54 Cuando Abimelec se sintió perdido, llamó a su escudero y le dijo:
«¡Mátame con tu espada! ¡Que no se diga que una mujer me mató!»
Y su escudero le clavó la espada, y murió.
55 Cuando los israelitas vieron que Abimelec estaba muerto, cada uno regresó a su casa.
56 Así castigó Dios a Abimelec por el mal que le hizo a la casa de su padre, al matar a sus setenta hermanos.
57 Y Dios castigó también a los habitantes de Siquén por la maldad que cometieron. Así se cumplió la maldición que les lanzó Yotán hijo de Yerubaal.
Gedeón apquitca Abimelec
1 Apmiyaclhec nic nat Abimelec, Jerobaal apquitca, tingma Siquem. Apquiltamjoc nic nat elpamejitsacpoc apquilmolhama inquin, co Canaán.
Aptomjac nic nat Abimelec apquilanya:
2 —Elyasamcojo sat quellhip nipyesicsa enlhitaoc tingma Siquem. Tasi ya lhama apvisqui nipyesicsa quellhip, am ya elhno setenta apquilviscaa, Jerobaal apquitquic. Coo sicmolhama as enlhitaoc, ayinyema meme anaymacoc — nic nat aptomjac Abimelec.
3 Apquilpamejitsacpec nic nat apquilmolhama inquin najan co Siquem. Apquilyacyesquic nic nat lhama apvisqui, apvisay aptemolhama Abimelec. 4 Aplhocac nic nat Abimelec setenta solyayem plata ayinyema templo Baal-berit. Apyinyovquic nic nat solyayem nipyesicsa ticyovam yapmayc, eltimjic apquillhalhmaa. 5 Apnalaclhec nic nat tingma Ofra, apyap ninga Jerobaal tingma pac. Apquilmacpec nic nat setenta apquilmolhama. Apticyovquic nic nat netin mataymong acyivey. Am nic nat ematnac Jotam, Jerobaal apquitca apsilhyo. Apyilhanmec nic nat. 6 Apcaneclhec nic nat apyovoclhojo tingma Siquem najan Bet-milo coning yamit, nicja mataymong acponquinomalhca. Apquiltimescasquic nic nat apvisqui apancaoc Abimelec.
7 Aplingac nic nat amyaa Jotam. Apquinamtec nic nat ayitsicsic inquilhe acvisay Gerizim.
Apyimnatasquic nic nat appayvam, yoyam elaylhojo apyovoclhojo apnaymacoc: —¡Quip elaylhojo quellhip co Siquem! Ingyeylhojoc sat Dios quellhip apquilpayvam.
8 Incaneclhec nic nat aclhamoclhojo yamtaa, coltingyasquisic avisqui naysicsa anaymacoc yamtaa. Inquilyacyesquic nic nat olivo yamit, cotnejic sat avisqui. 9 Intanovquic nic nat olivo yamit, actomja ayanya: Jave coo. Yitnec coo mataa acyilhna najan olivo yingmenic, asoc macmescama enlhitaoc najan Dios. Moyinyovejec mataa sictemaclha — nic nat intomjac olivo yamit.
10 Yiplovcoc nic nat alyacyescama higo yamit, cotnejic avisqui. 11 Intanovquic nic nat higo yamit, actomja ayanya: Jave coo. Yitnec coo mataa acyilhna acmasis ontoc. Moyinyovejec mataa sictemaclha. Motnejec sat visqui coo — nic nat intomjac higo yamit.
12 Yiplovcoc nic nat alyacyescama uva avjac, cotnejic sat avisqui. 13 Intanovquic nic nat uva avjac, actomja ayanya: Jave coo. Yitnec coo mataa acyilhna najan ayingmenic, acpayesayclha apquilvalhoc enlhitaoc najan apvalhoc Dios. Moyinyovejec mataa sictemaclha, motnejec coo avisqui— nic nat intomjac uva avjac.
14 —Yiplovcoc nic nat alyacyescama yammeyac, cotnejic sat avisqui. 15 Nasoc sat ancoc otnejic visqui coo, jelyota sat coo. Colhnamaja sat pisquisca acyitna coo. Am sat ancoc otnajac visqui coo, cotyapoc sat coo talha. Colmetic sat yamtaa cedro alvinatem netin inquilhe Líbano — nic nat aptomjac Jotam.
16 Aptomjac nic nat mocjam: Jeltimnas sat quellhip: ¿Naso ya quellhip eltimesquisic apvisqui Abimelec? ¿Apquilmiyovqui ya quellhip Jerobaal najan apquilmolhama, acno alhta apquilmiyovmap quellhip, ayinyema apvascapma alhta Jerobaal? - Ayinayc coo paj. 17 Coo tata ninga alhta apquilvomquiscama tap quellhip nipyesicsa cotnaja ingmoc madianitas. 18 Quellhip alhta apquilinmelham apquilmolhama tata ninga. Apquilnapquic alhta quellhip setenta apquitquic tata ninga, payjoc mataymong acyivey. Apquiltimescasquic apvisqui Abimelec, quilvana ayitca apquilmolhama quellhip. Tata ninga alancam alhta as quilvana. 19 Actomjac coo silanya quellhip: ¿Naso ya apquilpeyvomo alhta quellhip napato tata ninga najan napatavo apquilmolhama? Colpayjiclha apquilvalhoc, najan maa Abimelec. 20 ¿Naso ya apquilsilhnanomap apanco quellhip? Cotyapoc sat talha apnaclha Abimelec. Enatovasacpoc sat apnaycam tingma Siquem najan tingma Bet-milo. Cotajojoc sat talha, etvasacpoc sat Abimelec — nic nat aptomjac Jotam.
21 Apquinyem nic nat Jotam. Apnaclhec nic nat tingma Beer. Apcacac nic nat aptemaclha Abimelec.
22 Aptimec nic nat apvisqui Abimelec acvaycmo tres años. 23 Aplhinganimcasquic nic nat Dios apquilvalhoc enlhitaoc tingma Siquem, yoyam elinmelham apvisqui Abimelec. 24 Elngamcojoc sat acyanmongayclha aptemaclha apanco Abimelec, apcanama siclho eticyoc setenta apquitquic Jerobaal apquilpasmeyquiclha enlhitaoc tingma Siquem. 25 Apquilyilhanmec nic nat napocja enlhitaoc co Siquem payjoc inquilhe alvinatem. Apquilnatamquic nic nat asoc apancaoc moclhama enlhit aplhinga amay. Aplingac nic nat amyaa apvisqui Abimelec.
26 Nalhit acnim nic nat intomjac. Appalhavocmec nic nat tingma Siquem enlhit Gaal, Ebed apquitca najan apnaymacoc. Apquilasicjavoc nic nat co Siquem apquilmam tacja. 27 Invocmec nic nat acnalhamalhquilha acyilhna. Apquilpenasquic nic nat maa. Apquillanac nic nat uva ayingmenic, acyiplomo fiesta acvanyam. Apquiltovcamquic nic nat, apquilyinamquic nic nat congne acyitnamaclha quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. Apquiltimescasquic nic nat apmapsom apvisqui Abimelec. 28 Aptomjac nic nat Gaal apquilanya: —¿Soc enlhit Abimelec qui? Jerobaal apquitca nac lha, jave apyimtalhnamo. Aplhalhma apvisay Zebul. Ningiltomja nincoo co Siquem ningmomalhca, yoyam ongiltimesam. Ningiltamjoc ongiltimesam Hamor, aptomja apquillanay nic nat as tingma Siquem. Metnaja visqui ingac Abimelec. 29 Altamjo inyicje jelyiplovjoc enlhitaoc co Siquem, ongilinmelham sat Abimelec. Otnejic sat ongvanic Abimelec: —¡Noc, ingyansiclha apnaymacoc yoyam ongilnapalhca! — sat otnejic ongvanic — nic nat aptomjac Gaal.
30 Aplovquic nic nat aplinga amyaa Zebul, apvisqui tingma apvanyam. 31 Apcapajasquic nic nat amyaa apnaclha Abimelec apna tingma Aruma. Intomjac nic nat amyaa: —Apvaac Gaal, Ebed apquitca tingma Siquem, najan apquilmolhama. Apquiltamjoc elpasmiclha apyovoclhojo enlhitaoc elinmelham lhip. 32 Inalanta sat alhtaa singilpilhtetemo, elyilhacpojo sat amyip. 33 Secaseclha actiyapma acnim elimpocja sat tingma apvanyam. Apvitac sat ancoc lhip Gaal najan apnaymacoc yoyam elnapacpoc, itne sat lhip apquiltamjoclha etnejic — nic nat intomjac amyaa.
34 Aptipquic nic nat Abimelec najan apyovoclhojo singilpilhtetemo as alhtaa. Apquilyilhanmec nic nat nipyava tingma Siquem, moclhama apquicjingvoycamlha cuatro grupos. 35 Aptipquic nic nat Gaal tingma apatong acyivey. Pilapcasquic nic nat apvitacpo Abimelec najan apnaymacoc, apquilyinyova apquilyilhanmomaclha. 36 Pilapcasquic nic nat Gaal apvita, aptomja apcanya Zebul: —Quip ilanojo apquililhyacmo singilpilhtetemo — nic nat aptomjac.
Apcatingmavoc nic nat Zebul: —Jave enlhit apquililhyam, pisquisca nac lha inquilhe alvinatem — nic nat aptomjac.
37 Aptomjac nic nat Gaal mocjam apcanya: —Mocjam sicvita singilpilhtetemo apquililhyam payjoc Atalhna Yoclhilhma. Mocjam sicvita singilpilhetemo apquililhyam amay payjoc Ayimjaclha Yamit acvisay Apquilyascamco Apquiljangaoc.
38 Apcatingmavoc nic nat Zebul: —¡Apyimtalhnesomap apanco nac lhip! Lhip alhta appayvam: Meyimtalhnamo nac Abimelec, montimjic sat ningiltimesaycam. ¡Quilhvoc apquilvaa singilpilhtetemo! ¡Ingva, elimpocja, elvascap apquilnapma! — nic nat aptomjac Zebul.
39 Apnalaclhec nic nat Gaal apnaymacoc co Siquem, elnapacpoc sat apnaymacoc Abimelec. 40 Apquinyec nic nat Gaal najan maa apquillhalhmaa. Apminlhinquic nic nat Abimelec najan apnaymacoc. Apticyovquic nic nat aplhamoclhojo acvaycmo tingma apatong acyivey. 41 Apnaclhec nic nat mocjam tingma Aruma apvisqui Abimelec. Apquilantipsacpec nic nat tingma Siquem apvisay Gaal najan apquilmolhama.
42 Moc acnim nic nat intomjac. Apquicjingvocmec nic nat amyip enlhitaoc co Siquem. Aplingac nic nat amyaa Abimelec. 43 Apquilhpancasquic nic nat tres grupos apquilyilhanmeycam amyip. Apvitac nic nat Abimelec apquilantiyapma enlhitaoc tingma Siquem. Apquilamyilhamquic nic nat yoyam elnapacpoc. 44 Lhama grupo apquillhalhmaa Abimelec apquilvocmo ilhnic nat tingma apatong acyivey. Apcanit grupos apquilnapma ilhnic nat amyip. Apticyovquic nic nat apquilinmelhaycam. 45 Apquilimpocjac nic nat tingma Siquem apvisqui Abimelec najan apnaymacoc. Apsovjoc nic nat apquilmam. Apquiltovasquic nic nat tingma apyovoclhojo. Apsovjacpo ilhnic nat apticyovam. Apquilmayvesam nic nat yasic tingma aptovasomap.
46 Apquilacac nic nat co Migdal-siquem apquillinga amyaa aptomjaclha siclho apvisqui Abimelec. apquilinyajamquic nic nat apquilvocmo apquilyilhanmomaclha tingma apponquinomap El-berit acyitnamaclha quilaycmasquiscama. 47 Aplingac nic nat amyaa Abimelec apquicjingvoycamlha maa. 48 Apnalaclhec nic nat apquillhalhmaa netin inquilhe acvisay Salmón. Apliquic nic nat tava pac eyatemenic yamit actong. Appatmaoclhec nic nat yamit, aptomja apquilanya apnaymacoc, yoyam elvajanamcoc aptomjaclha lhac. 49 Apquilyatemenquic nic nat yamit actengaoc aquillhalhmaa apquilyiplaclho Abimelec. Apquilvocmec nic nat apquilyilhanmomaclha tingma apponquinomap. Apquilicjesquic nic nat yamit actengaoc apquilvatna talha. Apquilitsepquic nic nat apyovoclhojo co Migdal-siquem malha mil enlhitaoc najan quilvanaa.
50 Apnalaclhec nic nat apquillhalhmaa Abimelec, elimpocjac tingma Tebes. 51 Apquilmacpec nic nat apyovoclhojo tingma. Apyitnec nic nat tingma nitno tingma apvanyam. Apquilyilhanmec nic nat tingma nitno apyovoclhojo enlhitaoc najan quilvanaa. Apquilapeclhec nic nat tingma apatnaoc, apquilquinamta tingma apyitsicsic.
52 Apquilimpocjac nic nat tingma nitno Abimelec najan apquillhalhmaa. Apquiltamjoc nic nat elvitic talha. 53 Innec nic nat quilvana tingma apyitsicsic. Inyinyovquic nic nat lhama mataymong actimquisa coning. Acvisay mataymong ninticlhiclhama actic. Incajoc nic nat apcatic Abimelec acpalhcata apcatic 54 Aptomjac nic nat Abimelec apcanya apsoycam apquilmaycam: Ilic sat lhip sovo acvinatem, jeyiplha coo. Colngalhquejec sat amyaa quilvana ayajem apvisqui Abimelec — nic nat aptomjac. Yejemoc nic nat apyiplha sovo acvinatem apsoycam apquilmaycam. Apquitsepquic nic nat Abimelec. 55 Apquilvitac nic nat israelitas apmatnam apvisqui Abimelec. Apquiltajaclhec nic nat mocjam apquilinyemayaclha.
56 Aplingamcoc nic nat Abimelec apyanmongsayclha Dios aptemaclha apanco. Ayinyema ilhnic nat siclho apsilhnanomap apanco napato apyap ninga, apquilnapma setenta apquilyalhinga. 57 Apquillhingamcoc nic nat apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha apancaoc co Siquem. Invocmec nic nat nelha appayvam acmasom aplhanma siclho Jotám, Jerobaal apquitca.