1 Algún tiempo después, durante la cosecha del trigo, Sansón fue a visitar a su mujer, y llevó un cabrito. Al llegar, dijo:
«Quiero tener relaciones con mi mujer.»
Pero el padre de la joven no lo dejó entrar,
2 sino que dijo:
«Yo creí que la aborrecías, así que se la di a tu amigo. Pero su hermana menor es más hermosa que ella, ¿no es verdad? ¡Tómala en su lugar!»
3 Sansón le respondió:
«Esta vez no será mi culpa si les hago daño a los filisteos.»
4 Y fue Sansón y cazó trescientas zorras; las ató de dos en dos, y en la cola les ató una antorcha;
5 luego prendió las antorchas y soltó las zorras en los sembrados de los filisteos, y se quemaron las espigas amontonadas y las que aún no se cosechaban. Ardieron también viñas y olivares.
6 Los filisteos se preguntaban quién habría hecho eso, y cuando les contestaron que había sido Sansón, el yerno del timnateo, porque le había quitado a su mujer y se la había dado a un amigo suyo, los filisteos fueron y quemaron a la mujer y a su padre.
7 Cuando Sansón supo lo que habían hecho, los amenazó y les dijo:
«Por eso que han hecho, no voy a descansar hasta vengarme de ustedes.»
8 Y arremetió contra ellos, y los dejó tan mal heridos que muchos murieron. Después de eso, se fue a vivir en la cueva de la peña de Etam.
Sansón derrota a los filisteos en Lehí
9 Entonces los filisteos fueron y acamparon en Judá donde se extendieron por Lehí.
10 Los habitantes de Judá les preguntaron:
«¿Por qué quieren pelear contra nosotros?»
Y ellos respondieron:
«Hemos venido por Sansón, para castigarlo por lo que nos ha hecho.»
11 Entonces tres mil hombres de Judá fueron a la cueva de Etam, donde estaba Sansón, y le dijeron:
«¿Acaso no sabes que los filisteos nos tienen dominados? ¿Por qué nos has hecho esto?»
Y Sansón respondió:
«Simplemente, yo me vengué por lo que ellos me hicieron.»
12 Pero ellos le respondieron:
«Hemos venido a aprehenderte y a entregarte a los filisteos.»
Sansón les dijo:
«Júrenme que ustedes no me van matar.»
13 Y ellos le respondieron:
«No, no te mataremos. Solamente vamos a aprehenderte y a entregarte a ellos.»
Sansón dejó entonces que lo ataran con dos cuerdas nuevas, y luego lo obligaron a bajar de la peña.
14 Cuando llegó a Lehí, los filisteos salieron a su encuentro gritando con furia; pero el espíritu del Señor vino sobre Sansón y las cuerdas que ataban sus brazos se rompieron como lino quemado, y las ataduras cayeron al suelo.
15 Sansón vio que allí cerca había una quijada de asno que aún estaba fresca, así que extendió la mano y la tomó, y con ella mató a mil filisteos.
16 Después de eso, dijo:
«Con la quijada de un asno maté a montones;
con la quijada de un asno maté a mil filisteos.»
17 Y cuando acabó de hablar, tiró la quijada. A ese lugar lo llamó Ramat Lehí.
18 Pero Sansón tenía mucha sed, así que clamó al Señor y le dijo:
«Tú me has usado a mí, que soy tu siervo, para salvar a tu pueblo. ¿Y ahora tendré que morir de sed, y caer en mano de estos incircuncisos?»
19 Entonces Dios abrió el pozo que está en Lehí, y de allí brotó agua para que bebiera y se reanimara. Por esto, ese lugar se llama Enacoré, y hasta el día de hoy todavía está en Lehí.
20 Sansón gobernó a Israel durante veinte años, en los días de los filisteos.
1 Nalhit acnim nic nat intomjac. Invocmec nic nat acnaclhamalhquilha acyilhna. Apmiyaclhec nic nat Sansón, etnejic maycaa acnaclha aptava. Appatmaoclhec nic nat yataay apquitcoc.
Aptomjac nic nat Sansón apcanya apipyata: —Pac olhic siclho acnaclha etava, congne tingma ac — nic nat aptomjac.
Apmiyovquic nic nat apipyata. 2 Apcatingmavoc nic nat apipyata: —Ayinayc coo lhip alhta apyamasma. Innec alhta acmesa lhip aptimem poc, etnejic aptava. Innec mocjam coo sictamongvoyam actamila anco, am colhno inyalha. Itne sat lhip aptava, apyamasma inyalhing — nic nat aptomjac.
3 Apcatingmavoc nic nat Sansón: —Oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc filisteos, ayinyema apquilsilhnanomap apanco — nic nat aptomjac.
4 Apmiyaclhec nic nat etingya maling. Appatjetquic nic nat trescientos maling. Apnatetquic nic nat apyipitsa moc anit maling ayicpacyaoc. Apyipitcasquic nic nat actotseycaoc talha alayvom. 5 Apquilvatnec nic nat talha maling ayicpacyaoc. Inquilinyajamquic nic nat maling, alpayescama talha ninganma apquimjaclha trigo. Apmetquic nic nat apquimjaclha trigo najan mayicjescama trigo apactic. Inmetquic nic nat uva avjac najan olivo yamit. 6 Pilapcasquic nic nat filisteos apquilvita. Apquililtamjoc nic nat elyasamcojo ayinyemayaclha talha. Aplhenacpec nic nat Sansón, apyanmongsayclha aptemaclha apipyata tingma Timnat. Apmasma alhta siclho apquitca quilvana ayitcoc. Apquilyimjapcasquic nic nat poc, apvisay aptimem poc. Apquillovquic nic nat filisteos. Apquilajac nic nat quilvana ayitcoc najan inyap, apquilvatna talha.
7 Aptomjac nic nat Sansón apquilanya: —¡Apquiltemaclha apancaoc quellhip! ¡Osavojoc sat sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc quellhip! — nic nat aptomjac.
8 Apquilnapquic nic nat Sansón apyovoclhojo. Apquinyec nic nat eyilhanmoc avalhoc mataymong acvinatem acvisay Etam.
Apticyovam filisteos
9 Apquilvaac nic nat filisteos elhnam yoclhilhma Judá, acvaycmo tingma Lehi.
10 Apquiltomjac nic nat apquilanya co Judá: —¿So actomja yi ellanac quellhip quimpocjacme, jingilnapoc nincoo? — nic nat apquiltomjac.
Apquilatingmavoc nic nat: —Pac ongilyanmongsiclhac sat aptemaclha Sansón, singiltovascama alhta nincoo — nic nat apquiltomjac. 11 Pilapcasquic nic nat aclingalhco. Apquilmiyaclhec nic nat avalhoc mataymong Etam, malha tres mil apnaymacoc tribu Judá. Apquiltomjac nic nat apquilanya Sansón: —¿Apyasamco ya lhquip apquilyimnatem apanco filisteos, am ongno nincoo? ¿Soc laa actema aptomjaclha lhip? — nic nat apquiltomjac.
Apcatingmavoc nic nat Sansón: —Jave sicsilhnanomalhca ajanco. Acyanmongsaclhec alhta apquiltemaclha apancaoc filisteos — nic nat aptomjac.
12 Apquiltomjac nic nat apquilanya Sansón: —Ningvaac lhac nincoo ongilmoc lhip. Colhic sat acmesa lhip filisteos, etnejic apmomap nipyesicsa — nic nat apquiltomjac.
Apcatingmavoc nic nat Sansón: —Eltime sat nasoc anco quellhip, momatnejec nipyesicsa quellhip — nic nat aptomjac.
13 Apquiltomjac nic nat nasoc anco apquilpayvam: —Mongajic sat lhip. Emacpoc sat lhip nipyesicsa filisteos — nic nat apquiltomjac.
Apquiltetquic nic nat apmeoc anit tama alhnancaoc. Apquilyinyovquic nic nat apyilhanmomaclha siclho.
14 Apquilyantamaclhec nic nat tingma Lehi. Apquilamyilhamquic nic nat filisteos. Yiplovcoc nic nat apquilpalhamaycam filisteos. Apquilitsovasoc nic nat. Aptimescasquic nic nat espíritu apanco Dios etnejic apmopvan Sansón. Apyitipcasquic nic nat tama appilhtetomap. Malha tama acmeta ilhnic nat intomjac. 15 Apvitac nic nat Sansón alhquipcoc yamelyeyjaycoc ápac. Apliquic nic nat alhcapoc coning atong yamelyeyjaycoc. Apquilnapquic nic nat mil filisteos. 16 Aptomjac nic nat appayvam Sansón:
Sicmaycam alhta alhcapoc atong yamelyeyjaycoc, yoyam olnapoc.
Sicmaycam alhta alhcapoc atong yamelyeyjaycoc.
Alnapquic alhta mil enlhitaoc — nic nat aptomjac.
17 Apyinyovquic nic nat alhcapoc apmaycam siclho Sansón. Apquiltimec nic nat acvisay amyip Ramat-lehi, moc ningiltimem: Yamelyeyjaycoc Alhcapoc. 18 Acnim nic nat incajac Sansón. Aptomjac nic nat Sansón apcanya Dios Ingyapam: —Lhip aptomja seyimnatescama otnejic sicmovan. ¿Quilhvoc sat ongvitsapoc ayinyema acnim seyajem? ¿Mejemyoveje ya lhquip napatavo cotnaja ingmoc? — nic nat aptomjac.
19 Appatipcasquic nic nat Dios malhic ayitcoc tingma Lehi. Intipquic nic nat yingmin. Apyinquic nic nat Sansón. Intamilaclhec nic nat apvalhoc. Apquiltimec nic nat acvisay En-hacore, moc ningiltimem: Actiyapmaclha Yingmin. 20 Aptimec nic nat apyimtalhnamo Sansón nipyesicsa enlhitaoc Israel, acvaycmo veinte años. Apvisqui ilhnic nat co Filistea nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco apquileyvomaclha israelitas.