La futura gloria de Sión
1 ¡Levántate, resplandece! ¡Tu luz ha llegado! ¡Ya la gloria del Señor brilla sobre ti!
2 La tierra está cubierta de tinieblas, y una densa oscuridad envuelve a las naciones; pero sobre ti brilla el Señor, como la aurora; sobre ti se puede contemplar su gloria.
3 Tu luz guiará los pasos de las naciones; los reyes se guiarán por el resplandor de tu aurora.
4 Levanta la vista y mira a tu alrededor: todos estos se han reunido, han acudido a ti. Tus hijos vienen de muy lejos; tus hijas son llevadas en brazos.
5 Cuando veas esto, te pondrás radiante; tu corazón se ensanchará y quedará maravillado al ver que a ti llega la abundancia del mar, y sobre ti se vuelcan las riquezas de las naciones.
6 Una multitud de camellos te cubrirá; vendrán a ti dromedarios de Madián y de Efa, y todos los que hay en Sabá, cargados de oro e incienso, y se proclamarán alabanzas al Señor.
7 Todos los rebaños de Cedar se juntarán en tu honor, y te serán servidos carneros de Nebayot; serán ofrecidos sobre mi altar como ofrendas agradables, y yo embelleceré mi casa con mi gloria.
8 ¿Quiénes son estos que pasan como nubes? ¿Quiénes vuelan como palomas a sus ventanas?
9 Son los habitantes de las costas, que esperan en mí. Al frente vienen las naves de Tarsis, trayendo a tus hijos de muy lejos. Y ellos traen su plata y su oro para honrar el nombre del Señor tu Dios, el Santo de Israel, que te ha enriquecido.
10 Gente extranjera edificará tus murallas, y sus reyes estarán a tu servicio, porque aunque te castigué cuando me hiciste enojar, una vez calmado mi enojo tendré compasión de ti.
11 Las puertas de tu ciudad siempre estarán abiertas; no se cerrarán ni de día ni de noche, porque a ti serán traídas las riquezas de las naciones, y ante ti serán paseados sus reyes.
12 La nación o el reino que no te sirvan, serán destruidos y asolados por completo.
13 A ti serán traídos todos los majestuosos cipreses, pinos y bojes del Líbano, para decorar el lugar de mi santuario; y yo daré esplendor al lugar donde poso mis pies.
14 Los hijos de tus opresores vendrán y se humillarán ante ti, y a tu paso se inclinarán todos los que te insultaban, y te llamarán «Ciudad del Señor», y también «la Sión del Santo de Israel».
15 Aunque estuviste abandonada y fuiste aborrecida, y ya nadie pasaba por ti, haré de ti un motivo de orgullo perdurable y de alegría sin fin.
16 Tu alimento será lo mejor de las naciones, libarás la riqueza de los reyes, y sabrás que yo soy el Señor, tu salvador y redentor, el Fuerte de Jacob.
17 A ti traeré oro en vez de bronce, plata en vez de hierro, bronce en vez de madera, y hierro en vez de piedras; la paz será quien te gobierne, y la justicia será quien te dirija.
18 Nunca más volverá a escucharse que en tu tierra hay violencia, ni que en tu territorio hay destrucción ni quebrantamiento. A tus murallas las llamarás «Salvación», y a tus puertas las llamarás «Alabanza».
19 El sol no volverá a ser tu luz durante el día, ni te alumbrará más el resplandor de la luna, porque el Señor será para ti una luz perdurable; tu Dios será tu gloria.
20 Tu sol no volverá a ponerse, ni tu luna volverá a oscurecerse, porque el Señor será para ti una luz perdurable, y tus días de tristeza llegarán a su fin.
21 Todos en tu pueblo serán personas justas, y para siempre heredarán la tierra. Para gloria mía, serán renuevos de mi propio campo, ¡la obra de mis manos!
22 El más pequeño contará por mil, y el menor, por un pueblo fuerte. Yo soy el Señor, y a su tiempo haré que esto se cumpla sin tardanza.
Tingma apjalhnancoc Jerusalén
1 Aptomjac alhta Visqui ingac:
¡Enalhaticjaoc quellhip co Jerusalén, elitsovacsojo! Ayilhyacmec coo sictomja siyitsasquiscama olhma nipyesicsa quellhip. Gloria mayayo coo acyitsomalhca acnim ayitsasquiscama olhma apquileyvomaclha quellhip.
2 Yitnec yatescama olhma as nalhpop lhalhma anco apquileyvomaclha enlhitaoc. Yitnec ayitsasquiscama olhma ajanco najan gloria ajanco nipyesicsa quellhip.
3 Eltiyaningvotac sat enlhitaoc lhalhma anco, najan apquilviscaa nipyesicsa maa yoyam elanojo ayitsay olhma, acyitna nipyesicsa quellhip.
4 ¡Quip elanojo quellhip, elinmelhojo sat nipyava! Apquililhyacmec apyovoclhojo ingyaniclhac sat apnamcaclha quellhip. Mocjay anco apquililhyacmoc apquitquic quellhip. Innec ayaynantamo quellhip apquitquic quilvana ayitcoc.
5 Elvitac sat quellhip, colpayjiclhac sat apquilvalhoc quellhip, elitsovacsojoc sat maa. Elpatmentac sat asoc acmamnave payjoc tap yingmin acvanyam. Ellhovamcoc sat quellhip cotlaycaoc asoc acmamnave.
6 Elvac sat enlhit apnalayquinta camellos alpatmeyquinta asoc, ayinyema yoclhilhma Madián najan Efa. Elvac sat co Sabá apnalayquinta apnatoscama alpatmeyquinta oro najan asoc acmasis. Ellingacsic sat sictemaclha mayayoclha ajanco.
7 Ellhovamcoc sat quellhip apyovoclhojo nipquesic apquilinyema Cedar, najan maa apyovoclhojo nipquesic apquilinava apquilinyema Nebaiot, elnapoc sat quellhip actemaclha macmescama Dios malvatnama talha netin altar, actemaclha sicyisponcama coo. Onalhimsic sat tingma apponquinomap, etnejic aptamila.

8 ¿Soc enlhit qui? Apquililhyacmec malha yipjopay, najan malha valhaay apquilvactama aplhanaoc.
9 Apquililhyacmec enlhit netin barcos tiyascam nayingmin, apquillhingam apquilmamyi apquilinyema tingma Tarsis. Apquilpatmentac apquitquic quellhip najan apquilnatam oro najan plata. Colhic sat seyaco sicvisay Dios Visqui apancaoc. Santo mayayo nipyesicsa quellhip israelitas, sictimesquiscama yoyam colhic ayaco quellhip.
10 Apquillanac mocjam tingma apjalhtam mataymong enlhit metnaja israelitas. Eltimesam sat maa apquilviscaa nipyesicsa quellhip. Acyanmongsaclhec coo quellhip apquiltemaclha apancaoc naysicsa siclom, quilhvo eyca sictomja siyasicjayquiclha mocjam quellhip.
11 Mepqui mataa alapayclha tingma aptapnaoc, acnim anco najan alhtaa. Elantalhningvotac sat apquilpatmeyquinta asoc acmamnave (apquilnatam) enlhitaoc apquilinyema lhalhma anco. Enalantac sat apquilviscaa apquilmomap, eltimesam sat nipyesicsa quellhip.
12 Am sat ancoc colyacmoc eltimesam metnaja israelitas nipyesicsa quellhip, enatovasacpoc sat, comascoc sat apquileyvam.

13 Ellhovamcoc sat quellhip yamtaa alyatemenamalhca netin Líbano: yamit pinos najan yamit abetos, najan yamit cipreses, cotnejic alnatanma tingma apponquinomap, colhic sat ayaco sictoyamlha emancoc.
14 Elvac sat apquitquic enlhit cotnaja ingmoc, yoyam eljalhic sat napatavo quellhip. Elticlhic sat aptapnaoc apyovoclhojo enlhit apquilvenéycam siclho quellhip, payjoc apnamcaclha quellhip. Eltimjic sat apquilvisay quellhip: Dios tingma pac Jerusalén, Apvisqui apancaoc israelitas — sat eltimjic.
15 Comascoc sat apvisay tingma aptanovmap, najan apyinyovmap. Colhic sat ayaco mataa as tingma, elitsovacsojoc sat enlhitaoc cotmongvoycamlha nelha.
16 Ellhovamcoc sat quellhip nintom actamila najan apquilnatam acmamnave, ayinyema enlhitaoc najan apquilviscaa metnaja israelitas. Elyicpilcangvomoc sat quellhip, sictomja silvomquiscama tap quellhip, najan sicmasma quellhip sicvisay sicmovan najan sicyimtalhnamo nipyesicsa Jacob aptovana niptamin.

17 Olmecsic sat quellhip, oro, jave bronce. Olmecsic sat plata, jave hierro. Olmecsic sat bronce, jave madera. Olmecsic sat hierro, jave mataymong. Colhic sat actamilaycam apquilvalhoc quellhip, coytic sat actemaclha acpeyvomo nipyesicsa yoyam elyiplovcasojo.
18 Colngalhquejec sat mataa apquilimpocjay cotnaja ingmoc nipyesicsa quellhip, mepqui apquilmomap najan mepqui macnatovascama tingma najan yoclhilhma. Cotnejic sat acvisay mataymong tingma apjalhtam: Ningilvomsomalhca tap. Cotnejic sat alvisay tingma apatnaoc: Ningayo Visqui ingac — sat cotnejic.

19 Coymalhquejec sat acnim, yoyam catsacsic sat olhma, paj najan piltin, yoyam ingyapongmetic alhtaa. Ayinyema coo Visqui apancaoc otnejic siyitsasquiscama olhma najan siyapongmatquiscama cotmongvoycamlha nelha.
20 Comasquejec sat mataa ayitsay olhma, malha actalhnama acnim, najan malha aptalhnama piltin acyiplomo yatescamalhma. Coo sicvisay siyitsasquiscama olhma cotmongvoycamlha nelha, comascoc sat actemaclha acmayovsa apquilvalhoc quellhip cotmongvoycamlha nelha.

21 Elyiplovcasojoc sat siyanamaclha apyovoclhojo enlhitaoc, melantipsacpejec sat mataa apquileyvomaclha. Ellhojoc sat ayimjaclha ninganma, ayinyema siyinayclha alhta coo. Coo alhta silantipquiscama, yoyam colhic seyaco gloria ajanco.
22 Elhamiclhac sat enlhit ajancaoc eltimjic apquilyimnatem. Elhnam sat mil apquilmolhama lhama familia. Eltimjic sat enlhitaoc appintalhnama. Coo sicvisay Visqui apancaoc, otnesquisic sat acvaa inlhojo acnim — alhta aptomjac Visqui ingac — nic nat aptomjac profeta.