Palabras de consuelo para Sión
1 «Escúchenme ustedes, los que me buscan y van en pos de la justicia. Miren la piedra de donde ustedes fueron cortados; el hueco de la cantera de donde fueron sacados.
2 Miren a Abrahán, su padre; miren a Sara, la mujer que los dio a luz. Cuando él era uno solo, yo lo llamé, lo bendije y lo multipliqué.
3 Yo, el Señor, consolaré a Sión; consolaré todos sus páramos. Haré de su desierto un paraíso, de su soledad un huerto mío, y en ella habrá gozo y alegría; alabanzas y voces de canto.
4 »Pueblo mío, ¡préstame atención! Nación mía, ¡escúchame! De mí saldrá la ley; mi justicia será la luz de los pueblos.
5 Ya está cerca mi justicia; ya ha salido mi salvación. Mis brazos juzgarán a los pueblos, pues los habitantes de la costa esperan en mí, y en mi brazo han puesto su esperanza.
6 Levanten los ojos a los cielos, y vuelvan la mirada hacia la tierra: los cielos se desvanecerán como el humo, la tierra se envejecerá como la ropa, y así también perecerán sus habitantes; pero mi salvación permanecerá para siempre, ¡mi justicia no perecerá!
7 »Escúchenme ustedes, pueblo que conoce la justicia y que lleva mi enseñanza en su corazón: No tengan miedo de las afrentas humanas, ni se desanimen por sus ultrajes,
8 porque la polilla se los comerá como a un vestido; los gusanos se los comerán como a la lana; pero mi justicia permanecerá para siempre, ¡mi salvación será la misma por los siglos de los siglos!»
9 ¡Despiértate, brazo del Señor! ¡Despierta y revístete de poder! ¡Despiértate como en los días de antaño, como en los siglos pasados! ¿Acaso no eres tú el que partió en dos a Rajab, el que hirió de muerte al monstruo del mar?
10 ¿No eres tú el que secó el mar, las aguas del mar profundo? ¿No eres el que hizo del fondo del mar un camino, para que por él pasaran los redimidos?
11 Los redimidos del Señor volverán a Sión entre cantos de alegría. Sobre ellos reposará un gozo infinito; rebosarán de gozo y alegría, y el dolor y los gemidos huirán de ellos.
12 «Yo mismo soy su consolador. ¿Quién eres tú para tener miedo de hombres mortales, que son como la paja?
13 Ya te has olvidado del Señor, tu Hacedor, que extendió los cielos y estableció la tierra. Todo el día lo pasas temiendo la furia del que te oprime y amenaza con destruirte. Pero ¿en dónde está la furia de ese opresor?
14 El que ahora está preso y agobiado pronto será puesto en libertad; no morirá en la mazmorra, ni carecerá de alimento.
15 Yo soy el Señor tu Dios, el que agita el mar y hace rugir sus olas. Mi nombre es Señor de los ejércitos.
16 Yo he puesto mis palabras en tu boca, y te he cubierto con la sombra de mi mano. Yo extendí los cielos y puse los cimientos de la tierra. Yo le he dicho a Sión: “Tú eres mi pueblo.”»
17 ¡Despierta, Jerusalén! Tú, que bebiste de la mano del Señor el cáliz de su ira, ¡despierta! Tú, que bebiste hasta la última gota el cáliz de aturdimiento, ¡levántate!
18 De todos los hijos que diste a luz, no hay uno solo que te guíe; de todos los hijos que criaste, no hay uno solo que te tome de la mano.
19 Dos cosas te han acontecido: Violencia y destrucción; ¿quién te consolará? Hambre y espada; ¿quién te compadecerá?
20 Tus hijos perdieron las fuerzas; quedaron tendidos en los cruceros de los caminos, atrapados como antílopes, y recibiendo todo el peso de la ira e indignación del Señor tu Dios.
21 Por eso tú, que estás afligida, y que sin haber tomado vino estás borracha, escucha bien esto:
22 Así ha dicho el Señor tu Dios, el Dios que aboga por su pueblo:
«Ya he quitado de tu mano el cáliz de aturdimiento, y la última gota del cáliz de mi ira. Nunca más volverás a beberlo.
23 Ahora lo pondré en las manos de los que te afligieron; de aquellos que te dijeron: “Inclínate, que vamos a pasar por encima de ti.” Y tú les serviste de suelo, y fuiste para ellos el camino por el que pasaron.»
Mactamilquisquiyam apquilvalhoc co Jerusalén
1 Aptomjac alhta Visqui ingac: Quip elaylhojo quellhip apquiltingyey nintemaclha acpeyvomo, najan seltingyey coo. Colhen apquilvalhoc quellhip apquilinyemayaclha, nasoc lhaja apquillanomap mataymong, nasoc lhaja apquilinyema quellhip congne yamilquit, acvisay actemaclha acyitsomalhca.
2 Quip elanojo quellhip apquilyeyjamcaa Abraham najan maa Sara. Lhama apanco ilhnic nat Abraham, aplhameclhec mocjam aptovana, ayinyema sicvaticjapquiscama coo.
3 Aptemaclha mocjam Visqui ingac quilhvo nac jay: Ellanacpoc sat mocjam tingma Jerusalén aptovasomap alhta apyovoclhojo. Etniclhac sat mocjam ayimjaclha ninganma yoclhilhma actamopeycaoc siclho, colhojoc sat yoclhilhma Eden siclhoc nic nat. Colpayjiclhac sat apquilvalhoc, elitsovacsojoc sat maa. Eltimjic sat apquilayo naysicsa apquilminaycmascama najan música.
4 Quellhip enlhitaoc lhalhma anco, elaylhojo amyaa siclingascama sicpayvam, najan siyanamaclha, yoyam colsacsic sat olhma enlhitaoc. 5 Ayilhyacmec coo jeltimjic selayo, ningatoc anco ningilvomsomalhca tap. Sicmovan innac coo, sictomja Visqui nipyesicsa enlhitaoc. Jeljalhnec coo enlhitaoc mocjay yingmin acvanyam, mepqui selyasquiyam as enlhitaoc.
6 Elsicjiclhojo sat netin quellhip, elanojo sat nalhpop quellhip. Comascoc sat netin, malha etin sat covonquepoc. Cotniclhac sat ápac as nalhpop, apno apava aptomjayclho apjapac. Elitsapoc sat enlhitaoc, acno apquilitsepma yapa (ascoc). Comasquejec sat mataa ningilvomsomalhca tap, najan sictemaclha sicyimtalhnamo coo.
7 Quip elaylhojo quellhip apquilyascamco actemaclha acpeyvomo, apquiltomja apquilyiplovquiscama siyanamaclha. Noela nasa quellhip macvenéycam ayinyema apquilinmelhaycam poc, najan ayinyema apquilasmescama poc.
8 Elmasquingvomoc sat cotnaja ingmoc, acno apava apjapac acnatovascama ascoc. Comasquejec sat mataa victoria sictemaclha sicyimtalhnamo, comasquejec sat mataa sictemaclha sicvomquiscama tap — alhta aptomjac — nic nat aptomjac profeta.
9 Apquiltomjac alhta quellhip: ¡Visqui ingac, ilhaticja, ilhaticja! ¡Itasquis sat aptemaclha apmopvan, acno aptomjaclha lhip nanoc nat! Lhip nic nat apcajem najan aptovascama sinavocpo Rahab, acvisay nimisma acyivey payjoc yingmin acvanyam.
10 Lhip nic nat apyamascama yingmin acvanyam, actomjayclho mepqui lha yingmin, najan mepqui yingmin ayaptovnilha. Lhip nic nat apquilhpanquiscama yingmin acvanyam, yoyam elmilanic maa enlhit apquilvomsomap tap — alhta apquiltomjac quellhip. Aptomjac alhta Visqui ingac:
11 Elvotac sat mocjam enlhit apquilmomap siclho, coo sat olvomsic tap. Elvotac sat naysicsa apquilitsovascama najan apquilpalhamaycam ayinyema acpayjayclha apquilvalhoc, payjoc tingma Jerusalén. Elvitacpoc sat apquilinyejemo najan acpayjayclha apquilvalhoc, comascoc sat acmayovsa apquilvalhoc najan apquiliclhangveycam.
12 Coo ayinyema siyanama quellhip, yoyam elvascapoc. ¿Apquilaca ya quellhip? ¿Naso ya apquilay ayinyema enlhit, apquilyitsomacpo paat, yoyam coymac sat?
13 Noncolvonquim nasa quellhip sictomja silantipquiscama nat quellhip, sictomja silantipquiscama netin najan nalhpop. ¿Am ya comascac mocjam apquilay quellhip enlhit apquilyimtalhnescama apquilvalhoc quellhip, yoyam enatovasacpoc quellhip? ¿Co laa acpayjo apnamcaa?
14 Quilhvoc sat elvomsacpoc tap enlhit apquilmomap nano. Melmasquingvomejec sat singilpilhtetomaclha ayinyema mepqui aptoycaoc, - paj.
15 Coo sicvisay Dios Visqui sicyimtalhnamo, mepqui poc. Coo sictomja sicpatipquiscama yingmin acvanyam, colvitalhcac sat alyayajayam.
16 Coo silanay nat netin acyovoclhojo, najan as nalhpop acyovoclhojo. Actomjac coo silanya co Jerusalén: ¡Quellhip nac silyacyescama coo, enlhit ajancaoc! Quellhip sat eltimjic apquillingascama sicvisay, coo eyca olmeyvoc mataa quellhip — alhta aptomjac Visqui — nic nat aptomjac profeta.
17 ¡Quellhip co Jerusalén, enalhaticjaoc, enalhaticjaoc! Ingyaniclha netin quellhip Apquillingamcoc alhta quellhip acyimtalhnama, ayinyema aplom pac Dios. Apquilyinamquic quellhip asoc acyeyescama olhma, malha anmin alnapma intomjac.
18 Paj lhama apquitquic quellhip aptomja apnalayclha quellhip, paj lhama aptomja apmaycam apmeoc quellhip, apquilvisay alhta apquilvanimquiscama quellhip.
19 Anit intomjac apquillingaycamco acyimtalhnama quellhip: Intovasalhquic yoclhilhma apquileyvomaclha quellhip, apticyovquic apnaymacoc, apquilitsepquic alhta poc, ayinyema mayic alnapma. ¿Soc laa aptomja aptamilquisquiyam apquilvalhoc quellhip?
20 Mepqui apquilyimnatem apquitquic quellhip, apquilyitsomacpo popyit congne trampa, malha apquilyimsem apquitquic ayinyema Visqui ingac, ayinyema apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha apancaoc.
21 Quip elaylhojo quellhip co Jerusalén. Anmin alnapma quellhip, jave ayinyema apyinaycaoc quellhip uva ayingmenic.
22 Dios Visqui ingac aptomja apmasma quellhip, aptomjac alhta apquilanya: Oyinyovsic sat apquiltemaclha acyeyjamelhma, malha anmin alnapma quellhip, ayinyema sictimesquiscama quellhip naysicsa siclom. Comascoc sat apquillingaycamco acmasom, ayinyema siclom coo.
23 Otnesquisic sat apquillingaycamco acmasom cotnaja ingmoc apnatovascama siclho quellhip, apquiltomja apquilpayvam: Elyinjacpo apanco nalhpop, ningiltoyam sat ontimjic — alhta apquiltomjac. Nasoc alhta quellhip apnaycam nalhpop, apquiltoyam apquiltomja cotnaja ingmoc, malha apquillhingam netin apcapaoc quellhip — alhta aptomjac Visqui ingac — nic nat aptomjac profeta.