La gloria del nuevo templo
1 El día veintiuno del mes séptimo la palabra del Señor vino por medio del profeta Hageo, y dijo:
2 «Habla ahora con Zorobabel hijo de Salatiel, que es el gobernador de Judá, y con Josué hijo de Josadac, el sumo sacerdote, y también con el resto del pueblo, y diles:
3 “¿Hay entre ustedes alguien que haya visto el esplendor que antes tuvo esta casa? ¿Qué les parece ahora? ¿No es verdad que la ven como muy poca cosa?
4 Pues esfuérzate ahora, Zorobabel, y esfuérzate también tú, Josué hijo de Josadac, sumo sacerdote; y ustedes, pueblo todo de la tierra, ¡cobren ánimo y pónganse a trabajar, que yo estoy con ustedes!
—Palabra del Señor de los ejércitos.5 »”Mi espíritu estará entre ustedes, de acuerdo con el pacto que hice con ustedes cuando salieron de Egipto. Así que no tengan miedo.”»
6 Así dice el Señor de los ejércitos:
«Dentro de poco tiempo haré temblar los cielos y la tierra, el mar y la tierra seca.
7 Haré temblar a todas las naciones. Entonces vendrá lo más deseado por todas las naciones, y llenaré de gloria esta casa. Lo digo yo, el Señor de los ejércitos.
8 La plata y el oro son míos.
—Palabra del Señor de los ejércitos.9 »Al final, la gloria de esta casa será mayor que al principio, y haré que en este lugar haya paz. Lo digo yo, el Señor de los ejércitos.»
—Palabra del Señor de los ejércitos.El pueblo es reprendido por su infidelidad
10 El día veinticuatro del mes noveno del año segundo de Darío, la palabra del Señor vino por medio del profeta Hageo, y dijo:
11 «Así ha dicho el Señor de los ejércitos: Pregúntales ahora a los sacerdotes en cuanto a la ley. Diles:
12 “Si alguien lleva carne santificada en la falda de su ropa, y con el vuelo de ella toca pan, comida, vino, aceite, o cualquier otro alimento, ¿la carne queda santificada?” Y los sacerdotes respondieron: “¡Por supuesto que no!”
13 Entonces les dijo Hageo: “Si alguien que esté impuro por haber tocado un cadáver toca alguna de estas cosas, ¿este hecho las hace impuras?” Y los sacerdotes respondieron: “¡Por supuesto que sí!”»
14 Hageo dijo entonces:
«Así es como se porta este pueblo delante de mí, y así también son todas las obras de sus manos. ¡Todo lo que aquí ofrecen es impuro!
—Palabra del Señor.15 »Pero de ahora en adelante pónganse a pensar de corazón, antes de que pongan una piedra sobre otra en el templo del Señor.
16 Antes de que sucediera todo esto, iban ustedes al montón de trigo para recoger veinte sacos, y solo encontraban diez; o iban al lagar para sacar cincuenta cántaros de vino, y solo sacaban veinte.
17 Yo deshice con viento solano, con tizoncillo y con granizo todas las obras de sus manos, pero ustedes no se volvieron a mí.
—Palabra del Señor.18 »Por lo tanto, de ahora en adelante pónganse a pensar de corazón. A partir del día veinticuatro del mes noveno, día en que se echaron los cimientos del templo del Señor, piensen bien y de corazón:
19 ¿No es verdad que la simiente aún está en el granero? ¿No es verdad que todavía no florecen las vides ni las higueras, ni los granados ni los olivos? Pero a partir de este día yo los bendeciré.»
Promesa del Señor a Zorobabel
20 El día veinticuatro del mismo mes la palabra del Señor vino a Hageo por segunda vez, y dijo:
21 «Habla con Zorobabel, que es el gobernador de Judá, y dile: “Yo voy a hacer que tiemblen los cielos y la tierra.
22 Voy a trastornar el trono de los reinos y a destruir la fuerza de los reinos de las naciones. Voy a trastornar sus carros de guerra y sus tripulantes, y rodarán por tierra los caballos y sus jinetes, cada uno de ellos a manos de la espada de su compañero.
23 Cuando llegue ese día, yo te tomaré a ti, Zorobabel hijo de Salatiel, y haré de ti mi anillo de sellar, porque tú eres mi siervo: ¡yo te he escogido!”»
—Palabra del Señor de los ejércitos.Apjalhnancoc tingma apponquinomap
1 Invocmec nic nat acnim veintiuno najan piltin septimo. Apcapajasquic nic nat Dios Visqui ingac profeta Hageo 2 yoyam colhic altimnasa Zorobabel najan Josué najan enlhit apquilaymomap: 3 Apquilvitac alhta napocja quellhip tingma apponquinomap aptamila apanco. Apquilvitac quilhvo nac jay as tingma aptovasomap. ¿Apno ya poc tingma? - ayinayc paj. 4 ¡Ivascap sat lhip Zorobabel! ¡Ivascap sat lhip Josué, apvisqui sacerdotes! ¡Elvascap sat quellhip apyovoclhojo lhalhma anco! ¡Eltamjam sat quellhip, coo sat opasmoc! Nasoc sicpayvam sicvisay Dios sicyimtalhnamo. 5 Noela nasa, colhojoc sat sicpasmom nanoc alhta sicyinyovquiscama quellhip yoclhilhma Egipto, ayinyema espíritu ajanco. 6 Acyavataclhojo sat mocjam otnesquisic sat acyovjeycam netin najan as nalhpop, yingmin acvanyam najan lhalhma anco. 7 Elpilhyinamam sat apyovoclhojo enlhitaoc as nalhpop. Elsantimquisic sat apquilnatam as tingma apponquinomap. Colhic sat congne gloria mayayoclha. Eycaso sicpayvam sicvisay Dios sicyimtalhnamo: 8 Coo ajanco acyovoclhojo plata najan oro alyinmom. 9 Aptamila etnejic sat as tingma apponquinomap, am elhno siclhoc alhta. Cotnejic sat mepqui apquilnapomap enlhit, colhic sat actamilaycam apquilvalhoc. Nasoc sicpayvam sicvisay Dios sicyimtalhnamo.
Melpasmejec sat enlhit apquilyasquiyam
10 Invocmec nic nat acnim venticuatro najan piltin noveno (nueve) naysicsa aptimem apvisqui Darío. Apcapajasquic nic nat Dios, yoyam elngacsic amyaa profeta Hageo. 11 Aptomjac nic nat apcanya, yoyam elmalhnacpoc sacerdotes actemaclha singanamaclha: 12 Apsovquic sat ancoc sacerdote apitic macmescama Dios ayalomalhca apava. Apyipitcaclhec sat ancoc as apava pan apyitna maa, najan nintom mocjetic, najan uva ayingmenic, najan aceite, najan moc nintom: ¿naso ya ayalomalhca apava actimesquiscama nintom, cotnejic macmescama Dios? Apquilatingmavoc nic nat sacerdotes: —Paj — nic nat apquiltomjac. 13 Aptomjac nic nat mocjam profeta: —Apyipitcaclhec sat ancoc sacerdote asoc ápac, aptomjayclho comasis apyimpejic napato Dios. Apyipitcaclhec sat ancoc sacerdote lhama asoc nintom aclhenamalhca: ¿naso ya cotniclhac comasis as nintom napato Dios? Apquilatingmavoc nic nat: —Eje — nic nat apquiltomjac.
14 Aptomjac nic nat Hageo apquilanya: Eycaso appayvam Dios Visqui ingac: colhojoc sat apquiltemaclha as enlhitaoc: Comasis acyovoclhojo asoc selmescama coo, comasis apyimpeoc najato apyovoclhojo. 15 Noncolvonquim nasa as asoc naysicsa apquiltemaclha apancaoc nintamin alhta. 16 ¿So actema yi? Aptingyac alhta enlhit trigo apactic amyip, apcanem cotnejic veinte alhanaoc apactic. Pilapcasquic alhta apvita diez alhanaoc. Aptingyac ancoc enlhit ayajapsomalhquilha uva cincuenta yatingvalhva uva ayingmenic. Pilapcasquic alhta apvita veinte yatingvalhva. 17 Coo alhta ayinyema sictovascama apquimjaclha trigo apactic ayinyema yingmin alyayem acpaliyam. Am alhta jeyotac quellhip, am alhta elyanmoncasac apquilvalhoc. Naso coo sicpayvam sicvisay Dios. 18 Quilhvo nac jay acnim veinticuatro najan piltin noveno apquillanay quellhip tingma apvajac. 19 Elvitac sat mataa acyilhna quellhip. Am alhta elvitac trigo apactic, paj najan uva acyilhna, paj najan higo acyilhna, paj najan granado acyilhna, paj najan olivo acyilhna. Quilhvoc sat elvitac mataa cotlaycaoc acyilhna, ayinyema coo, cotmongvoycamlha nelha — alhta aptomjac Dios — nic nat aptomjac profeta.
Zorobabel aptomjayclho apvisqui
20 Apcapajasquic nic nat Dios Visqui ingac Hageo 21 colhic altimnasa Zorobabel, apvisqui co Judá: Otnesquisic sat acyovjeycam as nalhpop najan netin. 22 Onatovacsic sat apquilviscaa as nalhpop najan apquilmopvan apancaoc. Opaycomoc sat carros apancaoc singilpilhtetemo, elitsapoc sat apquilquinamtem. Elitsapoc sat nolhing najan nolhing apcapaoc. Eticyoc sat moclhama ayinyema apyalhing apcajem sovo acvinatem. 23 Lhip Zorobabel selancam coo, otnesquisic sat lhip as acnim etnejic apvisqui apyimtalhnamo. Elhojoc sat lhip malha anillo ningatquiscama ingipjejic silyacyescama coo lhip. Nasoc sicpayvam sicvisay Dios sicyimtalhnamo — alhta aptomjac — nic nat aptomjac profeta.