Profecía de Jacob acerca de sus hijos
1 Jacob llamó a sus hijos, y les dijo:
«Júntense, que voy a hacerles saber lo que va a sucederles en los días finales.

2 »Júntense y escuchen, hijos de Jacob;
escuchen a Israel, su padre.

3 »Tú, Rubén, eres mi primogénito,
mi fortaleza, el principio de mi vigor;
eres excelente en dignidad y en poder,
4 e impetuoso como las aguas.
Pero ya no serás el principal,
porque usurpaste el lecho de tu padre;
¡te envileciste al usurpar mi estrado!

5 »Simeón y Leví son chacales;
sus espadas son armas de violencia.
6 Que no entre mi alma en sus reuniones,
ni mi honra se mezcle en su compañía,
porque en su enojo mataron hombres,
y por capricho desjarretaron toros.
7 Maldito sea su furor, tan tenaz,
y su enojo, tan implacable.
Yo los dividiré en Jacob,
y los dispersaré en Israel.

8 »A ti, Judá, te alabarán tus hermanos;
sujetarás a tus enemigos por el cuello,
y los hijos de tu padre se inclinarán ante ti.
9 Tú, Judá, eres un cachorro de león;
tú, hijo mío, te apartaste de tu presa.
Te encorvas, te echas como león;
te asemejas a un león viejo.
¿Quién se atreverá a despertarte?
10 No se te quitará el cetro, Judá;
ni el símbolo de poder de entre tus pies,
hasta que venga Siloh
y en torno a él se congreguen los pueblos.
11 Con tu pollino atado a una vid,
con tu borrico atado a una cepa,
lavarás tus vestidos en vino,
y en la sangre de las uvas tu manto,
12 con los ojos rojos por el vino
y los dientes blancos por la leche.

13 »Zabulón habitará en puertos de mar;
será un puerto para las naves,
y sus límites llegarán hasta Sidón.

14 »Isacar es un asno arisco
que se recuesta entre los campamentos.
15 Cuando probó lo bueno del descanso
y las delicias de la tierra,
doblegó sus hombros ante la carga
y se entregó al trabajo de esclavos.

16 »Dan juzgará a su pueblo,
como una de las tribus de Israel.
17 Dan será como una serpiente,
como una víbora junto al camino,
que muerde los talones del caballo,
y hace caer de bruces al jinete.

18 »¡Tu salvación espero, oh Señor!

19 »A Gad lo atacarán unos bandoleros,
pero él les devolverá el ataque.

20 »El pan de Aser será sustancioso;
él brindará deleites dignos de un rey.

21 »Neftalí es una cierva desatada,
madre de hermosos cervatos.

22 »José es una rama con frutos,
rama con frutos junto a una fuente,
cuyos vástagos cubren todo el muro.
23 Los arqueros lo hostilizan,
y en su odio le lanzan flechas;
24 pero su arco se queda tenso,
y los brazos se les entumecen
ante el poder del Fuerte de Jacob
(ante el nombre del Pastor, la Roca de Israel),
25 ante el Dios de tu padre, que te ayudará,
ante el Dios omnipotente, que te bendecirá
con bendiciones de los altos cielos,
con bendiciones del abismo profundo,
con bendiciones de los pechos y del vientre.
26 Fueron más las bendiciones de tu padre
que las bendiciones de mis progenitores.
Aun lo deseable de los montes eternos
bajará sobre la cabeza de José,
sobre la frente del príncipe de sus hermanos.

27 »Benjamín es un lobo rapaz
que por la mañana se come la presa
y por la tarde reparte los despojos.»
Muerte y sepelio de Jacob
28 Estas son todas las doce tribus de Israel, y esto es lo que su padre les dijo al bendecirlos. A cada tribu le dio su bendición.
29 Luego les dio esta orden:
«Yo estoy por reunirme con mi pueblo. Sepúltenme con mis padres en la cueva que está en el campo de Efrón el hitita.
30 Es la cueva que está en el campo de Macpela, frente a Mamre, en la tierra de Canaán. Abrahán la compró, junto con el campo mismo de Efrón el hitita, para sepultura hereditaria.
31 Allí sepultaron a Abrahán y a Sara, su mujer; allí sepultaron a Isaac y a Rebeca, su mujer; allí también sepulté yo a Lea.
32 El campo y la cueva que está en él, era de los hititas, pero fue comprada de ellos.»
33 Y cuando Jacob terminó de dar instrucciones a sus hijos, encogió sus pies en la cama y expiró. Así fue a reunirse con sus antepasados.
Actomjaclha nelha appayvam Jacob
1 Apcanyam nic nat apquitquic Jacob. Aptomjac nic nat apquilanya: —Elmiyanta jilip. Oltimnacsic sat asoc yoyam colvac sat:

2 Elmiyanta jilip quellhip Jacob apquitquic.
Elaylhojo apquilyap appayvam sicvisay Israel.

3 Rubén, lhip aptomja sictamongvoyam apvaneycaoc apmamyi.
Coo ayinyema apyimnatem lhip najan apvascapma.
Aptomja apyimtalhnamo apanco najan apmopvan apanco.
4 Metnejec sat mataa apmamyi lhip,
ayinyemaclha acpecjay mataa apvalhoc lhip,
malha yingmin ayactamalhca.
Aptovasquic alhta lhip sicyitnamaclha,
ayinyema appatjetaycaoc lhip moc etava coo.

5 Simeón najan apyalhing Leví.
Yitnec apquilmaycam yoyam ellanac quimpocjacme.
6 Mopasmejec sat mataa apquilpamejitsomap.
Apquilnapquic alhta enlhitaoc naysicsa apquillom.
Alyateyaycam apquiltimescasac vayqui inquinavo naysicsa apquilnayvom.
7 Acmasom anco actemaclha apquillom acyiplomo apquilajem.
Ongvilhpansic sat nipyesicsa enlhitaoc Israel.

8 Judá, apquilayo eltimjic sat apquilyalhing.
Apyimnatem sat etnejic, melhoyc sat cotnaja ingmoc.
Eljalhec sat lhip apquilyalhinga eltimjic apquilayo.
9 Judá, lhip aptomja sictamongvoyam, malha yamacmeyva ayitcoc.
Inyinyovquic sat ancoc acyamonquilhma, quilhvo coytic.
Malha yamacmeyva acyivey intomjac.
Mongvanquejec onlhaticjacsic.
10 Copvanquejec lhama enlhit eyinyovsic apmaycam apmic memong yayem vajic.
Evac sat actomja apancoc apanco memong yayem vajic.
Elyejiclhojoc sat aplhamoclhojo enlhitaoc.
11 Aptomja aptetem tama uva yamit yamelyeyjaycoc.
Uva yingmenic aptomja apyimyescama apava.
Nasoc anco actomja uva yingmenic.
12 Apataoc actomja alpasyam, malha uva yingmenic.
Apmaoc actomja almopoy anco, malha vayqui neme ac apyingmenic.

13 Zabulón elhic sat niyava yingmin acvanyam.
Acpayjo acyitnamaclha mataa barco actiyascam nayingmin.
Nicja yoclhilhma, acvocmo tingma Sidón.

14 Isacar aptomja malha yamelyeyjaycoc acyimnatem.
Inquillovcasquic mataa acyampay acyancaclha.
15 Apvitac mataa actamila anco yoclhilhma.
Apyispaquic mataa apquillovquiscama apyampay.
Apsovquic mataa apquilpatam.
Aptomja apquiltimesaycam cotningvoyam nelha.

16 Dan sat etnejic apcanama apmolhama,
apno apvisqui apquilmolhama Israel.
17 Dan etnejic sat malha nimisma,
malha yamacyeyva avalhoc amay.
Coticlhic sat apminic nolhing.
Etyamoc sat aptomja apquinamtem.

18 Lhip Visqui ajac, aljalhnec coo jevomsic tap.
19 Evotac sat apnaclha Gad singilpilhtetemo quimpocjacme.
Apyimnatem sat etnejic lhip. Eminlhinam sat maa.

20 Aser etac sat metlaycaoc pan.
Eltingyac sat aptoycaoc maa apquilviscaa.

21 Neftalí aptomja malha popyit apmapyiminta.
Apquilyancac apquitcoc apquiltamila.

22 José aptomja malha yamit ayimja nicja yingmin.
Cascama acyilhna as yamit. Inpayjeclhec mataa actingaoc.
23 Apquiltanovquic mataa apquilsoycam pilhpaalh.
Apquilyotac mataa yanca. Innec mataa alyasa olhma.
24 Alyimnatem apictingaoc innac José.
Cayjec anco apjalhtapongam yanca.
Appasmom aptomja mataa apquiltamilquiscama enlhitaoc Israel.
25 Appasmom aptomja Dios Visqui pac lhip apyap.
Appasmom aptomja Dios Apyimtalhnamo.
Apcaycaoc conyemac sat netin.
Apcaycaoc conyemac sat ayaptovnilha yingmin.
Apcaycaoc conyemac sat avalhoc inquin actomja sat actom neme.
26 Aplingac lhip actamila sicpayvam,
am colhnoc actemaclha siclingay apquilpayvam selyeyjamcaa.
Malha inquilhe acvinatem sat cotnejic,
comasquingvomejec sat mataa actamila sicpayvam.
Actemaclha aplingay lhip José, aptomja lhip apyacyesomap nipyesicsa apquilpipma.

27 Benjamín aptomja malha asoc navjac aclom.
Intovquic mataa alhtoo acyamonquilhma.
Actalhnam sat emlascoc asoc apsayquinta
—nic nat intomjac appayvam Jacob.
Apquitsepma Jacob
28 Eycaso apquilvisay 12 apquilmolhama Israel. Eycaso actamila appayvam apquilyap apquilanama apquitquic.
29 Aptomjac nic nat apquilyap apquilanya: —Incamquitvaac acnim yoyam ongvitsapoc. Jelatoynvoclha sat apquilatoynamaclha sicyeyjamcaa, acpayjo amyip apác enlhit apvisay Efrón. 30 Acvisay yoclhilhma Canaán. Moc acvisay amyip Macpela acpayjo tingma pac Mamre. Abraham alhta apmam apyanmonquiscama acyiplomo amyip apác Efrón. Apquiltamjoc alhta cotnejic apquilatoynamacpilha apmolhama. 31 Apcatoynacpec alhta maa Abraham najan aptava Sara. Apcatoynacpec alhta maa Isaac najan aptava Rebeca, najan maa etava Lea. , 32 Eycaso amyip actomja ningatoynamalhquilha actomja acmomalhca siclhoc alhta ayinyema enlhitaoc hititas apquilyamasma— nic nat aptomjac Jacob.
33 Appenasquic nic nat appemjitquiscama apquitquic Jacob. Apyitnaclhec nic nat apyitnamaclha. Apquitsepquic nic nat.