Restauración futura de Israel
1 »Tú, hijo de hombre, profetiza a los montes de Israel. Diles que oigan la palabra del Señor.»
2 Así ha dicho Dios el Señor:
«El enemigo se burla de ustedes, y dice: “¡Vaya! ¡Hasta las alturas eternas se nos han dado en posesión!”
3 Por eso, profetiza contra ellos.»
Así ha dicho Dios el Señor:
«Ustedes han sido asolados. Por todos lados, gente de otras naciones se los han tragado; ¡los han convertido en su propiedad!; ¡los han hecho caer en boca de habladores, para que sean la burla de todos los pueblos!
4 Por eso, montes de Israel, escuchen la palabra de Dios el Señor.»
Así ha dicho Dios el Señor a los montes y a las colinas, a los arroyos y a los valles, a las ruinas desoladas y a las ciudades desamparadas, que quedaron expuestas a la burla de las naciones vecinas, y a ser su botín de guerra.
5 Sí, así ha dicho Dios el Señor:
«En el ardor de mi enojo ciertamente he hablado en contra de las demás naciones y en contra de todo Edom, porque alegremente y con enconada vehemencia se disputaron mi tierra para quedarse con ella. Quisieron tomar prisioneros a los que fueron expulsados de allí.
6 Por eso, profetiza acerca de la tierra de Israel, y diles a sus montes y colinas, y a sus arroyos y valles, que yo, su Dios y Señor, he dicho: “En mi enojo y furor he hablado, porque ustedes han tenido que soportar los insultos de las naciones.
7 Por eso yo, su Dios y Señor, levanto mi mano y juro que las naciones que están alrededor de ustedes tendrán que soportar su propia afrenta.”
8 Pero ustedes, montes de Israel, extenderán su follaje y darán su fruto para mi pueblo Israel, porque ya pronto van a volver.
9 »Como pueden ver, yo estoy en favor de ustedes, y voy a cuidarlos, y ustedes serán cultivados y sembrados.
10 Yo multiplicaré en ustedes a todos los habitantes de Israel, y las ciudades volverán a ser habitadas, y sus ruinas serán reconstruidas.
11 Multiplicaré en ustedes el número de hombres y del ganado, y estos serán multiplicados y crecerán. Haré que vuelvan a vivir como en el pasado, y los trataré mejor que antes. Así sabrán que yo soy el Señor.
12 »Yo haré que mi pueblo Israel vuelva a ser transitado. Mi pueblo tomará posesión de ti, y tú serás de ellos, y nunca más les quitarás la vida a sus hijos.»
13 Así ha dicho Dios el Señor:
«Se dice que ustedes, como nación, se comen a la gente y matan a sus propios hijos.
14 Pero ya no volverán a devorarse a la gente, ni a matar a sus propios hijos.
—Palabra de Dios el Señor.
15 »Nunca más permitiré que oigas los insultos de las naciones, ni que vuelvas a soportar las ofensas de otros pueblos, ni que les quites la vida a tus propios hijos.»
—Palabra de Dios el Señor.
16 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
17 «Hijo de hombre, mientras el pueblo de Israel habitaba en su tierra, la contaminó con sus hechos y su modo de proceder. A mis ojos, su manera de actuar fue tan repugnante como si estuvieran menstruando.
18 Por la sangre que derramaron, descargué mi enojo sobre ellos, pues con sus ídolos contaminaron la tierra.
19 Por eso los dispersé por todas las naciones y por todos los países, pues los juzgué como lo merecían sus acciones y su conducta.
20 Cuando llegaron a las naciones a las que fueron llevados, profanaron mi santo nombre, pues de ellos se decía que eran el pueblo del Señor, y que de la tierra del Señor habían salido.
21 Y me ha dolido ver que mi santo nombre ha sido profanado por el pueblo de Israel entre las naciones a las que fueron llevados.
22 »Por eso, dile al pueblo de Israel que yo, su Señor y Dios he dicho: “Pueblo de Israel, no lo hago por ustedes, sino por causa de mi santo nombre, el cual ustedes profanaron entre las naciones a las que fueron llevados.
23 Pero yo santificaré la grandeza de mi nombre, el cual ustedes profanaron entre las naciones. Y cuando delante de sus ojos yo sea santificado en medio de ustedes, las naciones sabrán que yo soy el Señor.
—Palabra de Dios el Señor.
24 »”Yo los recogeré de todas las naciones y países, y los traeré de vuelta a su tierra.
25 Esparciré agua limpia sobre ustedes, y ustedes quedarán limpios de todas sus impurezas, pues los limpiaré de todos sus ídolos.
26 Les daré un corazón nuevo, y pondré en ustedes un espíritu nuevo; les quitaré el corazón de piedra que ahora tienen, y les daré un corazón sensible.
27 Pondré en ustedes mi espíritu, y haré que cumplan mis estatutos, y que obedezcan y pongan en práctica mis preceptos.
28 Y ustedes habitarán en la tierra que les di a sus padres, y serán mi pueblo, y yo seré su Dios.
29 Yo los limpiaré de todas sus impurezas, y haré que venga el trigo, y lo multiplicaré para que no pasen hambre.
30 Multiplicaré también el fruto de los árboles, y el fruto de los campos, para que nunca más vuelvan a sufrir el oprobio de pasar hambre entre las naciones.
31 Y ustedes se acordarán de su mal proceder y de sus malas acciones, y se avergonzarán de ustedes mismos y de las iniquidades y de los actos repugnantes que cometieron.
32 Sépanlo bien, pueblo de Israel, que no lo hago por ustedes, así que deben avergonzarse y sentirse mal por las iniquidades que han cometido.”»
—Palabra de Dios el Señor.
33 Así ha dicho Dios el Señor:
«El día que yo los limpie de todas sus iniquidades, haré también que las ciudades vuelvan a ser habitadas, y que las ruinas sean reconstruidas.
34 La tierra asolada volverá a ser cultivada, en vez de permanecer asolada a la vista de todos los que pasan.
35 »Entonces se dirá: “Esta tierra, que alguna vez fue asolada, ha llegado a ser como el huerto de Edén. Estas ciudades, que habían quedado desiertas y asoladas y en ruinas, ahora están fortificadas y habitadas.”
36 Entonces las naciones que hayan quedado a su alrededor sabrán que yo reconstruí lo que fue derribado y planté lo que estaba desolado. Yo, el Señor, lo he dicho y lo haré.»
37 Así ha dicho Dios el Señor:
«Todavía el pueblo de Israel habrá de pedirme que los multiplique, de la manera que se multiplican los rebaños.
38 Y las ciudades ahora desiertas se llenarán de gente, como se llena Jerusalén con los rebaños de ovejas consagradas en sus fiestas solemnes. Así sabrán que yo soy el Señor.»
Apquiltajayclha mocjam israelitas apquilmomap
1 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: Lhip enlhit, ilngas sat lhip sicpayvam nipyesicsa israelitas apquilyitsomacpo inquilhe. 2 Aclingac coo apquilpamejitsomap cotnaja ingmoc: Nincoo inganco inquilhe alvinatem — alhta apquiltomjac. 3 Ilngas sat lhip sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Apquilimpocjac alhta cotnaja ingmoc nipyesicsa quellhip, apquiltomja apquilvenéycam najan apquilasmescama quellhip. 4 Actomjac coo silanya quellhip apquileyvam as inquilhe alvinatem, najan payjoc vatsam, najan payjoc alvata, najan apnaycam tingma apnatovasomap, ayinyema alhta vecinos metnaja israelitas, apquiltomja apquilimpocjay, najan apquiltomja apquilvenéycam najan apquilasmescama nipyesicsa quellhip. 5 Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Comascoc sat apquillingaycamco quellhip macvenéycam najan malasmescama, ayinyema edomitas najan poc apnaymacoc. Apquilimpocjac alhta yoclhilhma ajanco naysicsa apquilitsovascama, ellingamcojoc sat sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc — alhta aptomjac.
6 Ilngas sat lhip sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc apquillhenacpo israelitas apquileyvam netin inquilhe, najan inquilhe alyavatem, najan payjoc vatsam, najan payjoc alvata: Oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc edomitas najan apnaymacoc poc enlhitaoc. 7 Naso coo siclhanma mepqui sicyeycajascaoc: Elmancangvomoc sat vecinos metnaja israelitas, ayinyema apquiltemaclha apquilasmescama siclho — alhta aptomjac. 8 Elvitac sat quellhip israelitas ayimjaclha paat netin inquilhe, najan alimjaclha yamtaa alvinatem, najan cotlaycaoc acyilhna, yoyam eltovamcoc. Quilhvoc sat eltajiclhac mocjam quellhip. 9 Olmeyvoc sat mocjam quellhip, elquiniclhac sat mocjam actic amyipayc najan inquilhe. 10 Otnesquisic sat coo, yoyam elhamiclhac sat israelitas, najan apnaycam tingma apquilvanyam. Ellaniclhac sat mocjam tingma apquilvanyam. 11 Elhamiclhac sat enlhit najan apnatoscama, elvitacpoc sat appintalhnama. Colhojoc sat apquilvamlha enlhit apquilyeyjamcaa nano, cotamalvomoc sat apquileyvam. Jelyicpilcangvomoc sat sicvisay Visqui apancaoc. 12 Eleyoc sat enlhit ajancaoc israelitas netin inquilhe, eltimjic apancaoc, meticyovejec sat mataa maa — alhta aptomjac.
13 Aptomjac alhta appayvam Visqui ingac: Invenalhquic mataa yoclhilhma najan inquilhe apquileyvomaclha israelitas, ¡apquilitsepqui! ¡apticyovqui! — intomjac amyaa. 14 Naso coo sicpayvam: Melitsepejec sat mataa, meticyovejec sat maa, ayinyema sicmasma coo. 15 Colngalhquejec sat mataa amyaa macvenéycam quellhip najan amyaa apquilitsepma, najan amyaa mepqui apquitquic. Otnejic sat sicmasma coo — alhta aptomjac.
16 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 17 Apquileyvec alhta israelitas as yoclhilhma. Comasis alhta apyimpeoc najato, acno quilvana naysicsa acyamasma actom. 18 Apquiltomjac alhta apquilayo quilaycmasquiscama. Apquilnapquic alhta enlhit mepqui apquilsilhnanomap apanco. Yiplovcoc alhta acyivey siclom sicvita apquiltemaclha maa. 19 Ayilhpancasquic alhta nipyesicsa enlhit lhalhma anco, sictomja sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc. 20 Apquillhenacpec mataa apquilvisay: Dios apquitquic apquilantipsomap apquilaoclha — intomjac amyaa. Apquiltomja sevenéycam naysicsa apquilhpaneycam lhalhma anco. 21 Asquejec alhta evalhoc sicvita apquiltemaclha israelitas sevenéycam coo apquilvoycamlha moc yoclhilhma — alhta aptomjac.
22 Ilngas sat lhip nipyesicsa israelitas coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Cotlapsic sat apquilvita quellhip sictemaclha sicmasma sicvisay ajanco. Quellhip alhta apquilvenéycam sicvisay nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco. 23 Olhicmocsic sat sictemaclha sicyimtalhnamo coo, colhic sat ayaco sicvisay ajanco. Elvitac sat enlhitaoc sictomjaclha nipyesicsa quellhip. Jelyicpilcangvomoc sat sicvisay Visqui apancaoc. Naso coo sicpayvam siclhanma. 24 Oyinyovsic sat quellhip apquileyvomaclha quilhvo nac jay, eltajiclhac sat mocjam apquilaoclha nano. 25 Oyapacsic sat apyimpeoc quellhip yingmin alhnancoc, ayinyema alhta apquilpaysimsomap apanco apquilayoclha quilaycmasquiscama. 26 Oyanmongsic sat quellhip moc apquilvalhoc, cotnejic sat apquilvalhoc acmasom acyitsomalhca mataymong, colhic sat actamilaycam apquilvalhoc. 27 Coo espíritu ajanco olhnecsic sat apquilvalhoc quellhip, elyiplovcasojoc sat quellhip siyanamaclha najan siyascamalhca. 28 Melantipsacpejec sat mataa apquileyvomaclha quellhip, apquillhoy nat apquilyeyjamcaa quellhip. Otnejic sat quellhip enlhit ajancaoc, sicvisay Dios Visqui apancaoc. 29 Olcoc sat apquilvalhoc acmasom acsilhnanoncama quellhip. Elvitac sat trigo apactic najan acyilhna cotlaycaoc. Melingamquejec sat mataa mayic. 30 Melmancangvomejec sat mataa quellhip ayinyema apquilvenéycam metnaja israelitas, apquilvita inlhojo cotlaycaoc acyilhna netin yamit najan acyilhna ayinyema amyip. 31 Coyitnam sat apatic quellhip apquiltemaclha apancaoc nano, elmancangvomoc sat quellhip apancavo, ayinyema apquiltemaclha melyascalhma. 32 Elyasamcojo quellhip israelitas, incaymalhquic elmancangvomoc quellhip, colapvanquejec quellhip mepqui apquilmancactama najato, sicvisay Visqui apancaoc. Naso coo sicpayvam siltimnascama quellhip — alhta aptomjac.
33 Actomjac coo siyanya quellhip: Omascocsic sat apquilsilhnanomap apanco quellhip, ongvasicjiclhojoc sat mocjam. Ellaniclhac sat mocjam quellhip tingma apquilvanyam. 34 Elcaoc sat mocjam amyip apancaoc, elquiniclhac sat mocjam actic, yoyam elvitac sat poc enlhitaoc. 35 Ellhenic sat enlhit apquilyeycajay: Yoclhilhma acyinyovmalhca siclho, ningvita quilhvo nac jay malha amyip Edén. Ningvitac siclho tingma apquilvanyam apnatovasomap najan mayicjescama mataymong. Quilhvo nac jay apquilmaclha enlhit appintalhnama, najan atnaoc alyimnatem. 36 Elyicpilcangvomoc sat vecinos apquilaymomap, sicvisay Visqui apancaoc, sictomja sillanayclha tingma aptovasomap, najan siyinayclha mocjam actic amyip acyinyovmalhca siclho. Eycaso sictemaclha coo, sicvisay Visqui apancaoc, siclhanma nasoc anco.
37 Mocjam sicpayvam siclhanma Visqui apancaoc quellhip: Ongvaylhojoc sat selmalhnaycam israelitas, olhamasiclhac sat enlhitaoc eltimjic appintalhnama malha sicnatoscama sat cotnejic. 38 Elhnam sat enlhit appintalhnama tingma apquilvanyam, ellhojoc sat nipquesic macnalayquinta tingma apponquinomap naysicsa fiesta tingma Jerusalén, yoyam colhic acmesa Dios. Jelyicpilcangvomoc sat sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.