1 El día primero del mes duodécimo del año duodécimo, la palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
2 «Hijo de hombre, entona un lamento por el faraón, el rey de Egipto, que diga:
»Entre las naciones, te pareces a un león;
en los mares, eres semejante a un dragón.
Con las patas enturbias el agua y secas los ríos,
mientras chapoteas en sus riberas.»
3 Así ha dicho Dios el Señor:
«Voy a lanzar mi red sobre ti, y con ella muchos ejércitos te sacarán del agua.
4 Te pondré en tierra, te tenderé sobre el suelo, y dejaré que todas las aves del cielo se posen sobre ti. ¡Contigo saciaré el hambre de todas las fieras salvajes!
5 Pondré tus restos sobre los montes, y llenaré los valles con tus cadáveres.
6 Con tu sangre regaré la tierra donde ahora nadas, hasta la cumbre los montes, y con ella se llenarán los arroyos.
7 Cuando te hayas consumido, haré que se oscurezcan los cielos y se eclipsen las estrellas; cubriré de nubes el sol, y la luna dejará de brillar.
8 Por tu culpa haré que se apaguen todos los astros del cielo, y cubriré de tinieblas tu país.
—Palabra de Dios el Señor.9 »Cuando lleve a tu pueblo al cautiverio entre las naciones, a países que no conocías, haré que el corazón de muchos pueblos se entristezca.
10 Cuando por tu culpa haga yo que mi espada resplandezca delante de sus rostros, dejaré atónitos a muchos pueblos; el día que caigas, los reyes de esos pueblos quedarán grandemente horrorizados, y todos ellos se sobresaltarán a cada instante.»
11 Sí, así ha dicho Dios el Señor:
«Sobre ti va a caer la espada del rey de Babilonia.
12 Voy a hacer que tu pueblo caiga bajo la espada de poderosos guerreros. Todos ellos serán soldados de naciones poderosas, y acabarán con la soberbia de Egipto. ¡Todos tus ejércitos serán derrotados!
13 Nunca más ningún pie humano ni pezuña animal volverá a enturbiar las aguas de tus ríos, porque yo voy a destruir todos tus ganados.
14 Después de eso dejaré que las aguas se asienten, para que sus ríos vuelvan a correr como el aceite.
—Palabra de Dios el Señor.15 »Cuando yo haya asolado la tierra de Egipto y acabado con todos sus habitantes, y la tierra quede despojada de todo lo que en ella había, sabrán que yo soy el Señor.
16 »Este lamento lo cantarán las hijas de las naciones. Lo cantarán por Egipto y por todos sus ejércitos.»
—Palabra de Dios el Señor.17 El día quince del mes duodécimo del año duodécimo, la palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
18 «Hijo de hombre, entona un lamento por el ejército de Egipto. Arrójalo a lo profundo de la tierra, junto con los que bajan al sepulcro, y con él arroja a las hijas de las naciones poderosas.
19 Se creía muy hermoso, pero ahora ha caído y yace junto con los incircuncisos.
20 Ha caído entre los que murieron a filo de espada, pues a la espada fue entregado, junto con todos sus ejércitos.
21 Allá, en el sepulcro, hablarán de ellos los guerreros más aguerridos, y también sus aliados, los cuales quedaron tendidos junto con los incircuncisos que murieron a filo de espada.
22 »Allí está Asiria con todo su ejército. A su alrededor están los sepulcros de todos ellos, pues cayeron a filo de espada.
23 Todos ellos sembraron el terror en la tierra de los vivientes, pero ahora sus sepulcros están al lado de la gran fosa; ¡su ejército es un conjunto de sepulcros!
24 »Allí está Elam con todo su ejército. A su lado están los sepulcros de todos ellos, pues cayeron a filo de espada. Sembraron el terror en la tierra de los vivientes, pero bajaron incircuncisos a lo más profundo de la tierra; ¡se llevaron su confusión con los que descienden al sepulcro!
25 Entre los muertos yace tendido con todo su ejército, rodeado de sepulcros, todos ellos de incircuncisos muertos a filo de espada. Sembraron el terror en la tierra de los vivientes, pero se llevaron su confusión con los que descienden al sepulcro. Y allí quedó, entre los muertos.
26 »Allí están Mesec y Tubal, con todos sus ejércitos. A su lado están los sepulcros de todos ellos, de incircuncisos muertos a filo de espada, porque sembraron el terror en la tierra de los vivientes.
27 No yacen con los guerreros incircuncisos que murieron y descendieron al sepulcro con sus armas de guerra, y cuyas espadas fueron puestas debajo de su cabeza, pero sus pecados recaerán sobre sus huesos, porque estos guerreros sembraron el terror en la tierra de los vivientes.
28 Y tú también, Egipto, quedarás sin vida entre los incircuncisos; ¡quedarás tendido entre los que murieron a filo de espada!
29 »Allí está Edom, con sus reyes y todos sus príncipes. Con todo su poderío, quedaron tendidos entre los que murieron a filo de espada, y ahora yacen entre los incircuncisos que descienden al sepulcro.
30 »Allí están todos los príncipes del norte, y todos los sidonios. Aunque sembraron el terror, ahora yacen entre los muertos, entre los incircuncisos que murieron a filo de espada. Avergonzados de su poderío, ahora comparten su confusión con los que descienden al sepulcro.
31 »Cuando el faraón vea a todos estos, se consolará de haber perdido a todos sus ejércitos, pues el faraón y todos sus ejércitos morirán a filo de espada.
—Palabra de Dios el Señor.32 »Aunque el faraón y todo su ejército sembraron el terror en la tierra de los vivientes, también ellos quedarán tendidos, entre los incircuncisos que murieron a filo de espada.»
—Palabra de Dios el Señor.Apvisqui co Egipto apyitsomacpo sinavocpo
1 Vocmec alhta acnim primero, najan piltin duodécimo (doce), najan año duodécimo (doce), naysicsa ningmomalhquilha moc yoclhilhma. Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 2 Ilngas sat lhip sicpayvam napato faraón apvisqui co Egipto, actemaclha apminaycmascama yocsa:
Lhip apvisqui apyimtalhnamo apanco as nalhpop, am elhno poc apvisqui. Apyitsomacpo lhip asoc aclom sinavocpo payjoc yingmin acvanyam. Aptacmec lhip yingmin vatsam, appatipquiscama yingmin. Impaysacmec mataa yingmin ayinyem — alhta aptomjac.
3 Ilngas sat lhip mocjam: Eycaso appayvam ayinyema Visqui ingac: Ongvapajacsic sat enlhit appintalhnama, eltimjic sat apquilmaycam yamyamayin, emacpoc sat lhip apna inlhojo yingmin acvanyam. 4 Colhic sat lhip acyinyovasa nalhpop etniclhac apjapac. Elpasmiclhac sat apyovoclhojo mama najan apnaymacoc nipvajac apyitnaclha apjapac. 5 Elvitacpoc sat apjapaoc lhalhma anco netin inquilhe najan payjoc alvata. 6 Cotalhcac sat ema apancaoc nalhpop, conyejic sat malha vatsam ayitcoc ayinyema netin inquilhe. 7-8 Naysicsa sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc quellhip co Egipto, colajapvotac sat yipjopay netin lhalhma anco. Comascoc sat ningvitay acnim, najan piltin, najan apyová. Cotniclhac sat yatescamalhma acvanyam (acyivey). Naso coo sicpayvam siclhanma mepqui sicyeycajascaoc — alhta aptomjac.
9 Cotyamoc sat apquilvalhoc enlhitaoc lhalhma anco, apquillinga inlhojo lhip aptovasomap najan apcaoclha. Cotlapsic sat apquillinga enlhit meyicpilquemo mocjam lhip. 10 Elangvomoc sat enlhitaoc lhalhma anco, apquillinga inlhojo amyaa. Cotyamoc sat apquilvalhoc apquilviscaa lhalhma anco, apquilvita inlhojo apticyovam quellhip — alhta aptomjac.
11 Aptomjac mocjam Visqui ingac: Elimpocjac sat nipyesicsa quellhip apvisqui co Babilonia najan apnaymacoc. 12 Avanjec apquillom singilpilhtetemo apancaoc. Eticyoc sat egipcios appintalhnama, comascoc sat aptimem apvisqui apyimtalhnamo. 13 Coticyoc sat acyovoclhojo apnatoscama co Egipto. Melvitacpejec sat mocjam enlhit, paj najan apnatoscama, yoyam elpatipsic mocjam acyitnamaclha yingmin. 14 Cotalhcac sat yingmin vatsam Nilo ayalhnayo anco, conyejic sat vatsam malha aceite ayinyem. Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc. 15 Otnesquisic coo yoclhilhma cotniclhac sat actamopeycaoc, mepqui enlhit apquileyvam. Jelyicpilcangvomoc sat egipcios sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
16 Colminaycmacsic sat as ningminaycmascama yocsa aclhamoclhojo quilvanaa moc yoclhilhma lhalhma anco, apquillhenacpo apticyovam egipcios appintalhnama. Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
Egipcios apticyovam
17 Vocmec alhta acnim quince, najan piltin duodécimo (doce), najan año doce, naysicsa ningmomalhquilha moc yoclhilhma. Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 18 Lhip enlhit, itne sat lhip (najan quilvanaa) lhama apminaycmascama actemaclha yocsa, apquillhenacpo apquilviscaa najan singilpilhtetemo co Egipto, yoyam elpalhavomoc sat alyascamaclha ingjangaoc malhic congno. Itne sat appayvam:
Malhic congno appaliyam enlhit apquilyimtalhnamo, payjoc alyascamaclha ingjangaoc. Elpalhavomoc sat nipyesicsa apquiljangaoc apquilmasquingvaycmo nano.
19 ¿Aptasi ya lhquip, am ya elhno poc metnaja egipcios? Ityim sat lhip malhic congno, ipalhavom sat lhip apquiljangaoc apticyovam metnaja egipcios.
20 Elpalhavomoc sat nipyesicsa apquiljangaoc apticyovam enlhit appintalhnama. Sovo acvinatem actomja alnapma. 21 Apnam apquilviscaa malhic congno alyascamaclha ingjangaoc, yoyam elmoc tacja apquiljangaoc egipcios apticyovam, elpalhavomoc sat apquiljangaoc apticyovam maa.
22 Innam maa apquiljangaoc apvisqui co Asiria, najan apquiljangaoc apyovoclhojo apnaymacoc, apticyovam alhta apquilimpocjay siclho. 23 Acnamcaclha malhic congno apjangaoc apvisqui co Asiria, najan niyava maa apquiljangaoc apticyovam siclho apquilimpocjay. Avanjec alhta siclho apquillom apquilimpocjay melitsepmaclha co Asiria.
24 Innam maa apquiljangaoc apvisqui co Elam, najan apquiljangaoc apyovoclhojo apnaymacoc, apticyovam siclhoc alhta apquilimpocjay. Malhic congno apjangaoc apvisqui, najan nipyava maa apquiljangaoc apticyovam siclho apquilimpocjay melitsepmaclha co Elam. Apquilvayvamquic alhta mepqui ayayo apquilpalhavocmo maa. 25 Innam maa apquiljangaoc apvisqui co Elam, najan apyovoclhojo apnaymacoc. Malhic congno acyitnaclha apjangaoc apvisqui, najan nipyava maa apnaymacoc.
26 Innam maa apquiljangaoc apvisqui co Mesec, najan co Tubal, najan apyovoclhojo apnaymacoc apticyovam siclho apquilimpocjay. Avanjec alhta apquillom melitsepmaclha naysicsa apquilimpocjay. 27 Mepqui alhta ayayo apquilatoynamap. Apquiltemaclha apquilatoynamap nano apquilyimtalhnamo, acpiquenomalhca sovo acvinatem coning apcatic apquitsepma, acpiquenomalhca apmaycam apcajapsomap netin apquitsepma. Avanjec alhta apquillom melitsepmaclha naysicsa apquilimpocjay.
28 Eticyoc sat quellhip co Egipto, elpalhavomoc sat malhic congno alyascamaclha ingjangaoc nipyesicsa apquiljangaoc apticyovam metnaja egipcios.
29 Apnec maa apvisqui co Edom najan apnaymacoc malhic congno alyascamaclha ingjangaoc, nipyesicsa apticyovam siclho apquilimpocjay.
30 Apnam maa apquilviscaa co nilhqueyja, najan apnaymacoc co Sidón. Innec alhta ayaco melitsepmaclha siclho naysicsa apquilimpocjay. Mepqui ayayo quilhvo nac jay, apquilpalhaviyam nipyesicsa apquiljangaoc apticyovam siclho.
31 Epalhavomoc sat apvisqui faraón apquiljangaoc maa. Cotamalvomoc sat apvalhoc apvita inlhojo apyovoclhojo apnaymacoc egipcios apticyovam naysicsa apquilimpocjay melitsepmaclha mocjam. Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc. 32 Avanjec alhta aplom naysicsa apquilimpocjay metnaja egipcios. Appalhavocmec quilhvo nac jay nipyesicsa apquiljangaoc apticyovam siclho apquilimpocjay, najan nipyesicsa apquiljangaoc apnaymacoc egipcios. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.