1 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
2 «Tú, hijo de hombre, dedica este lamento a Tiro,
3 la ciudad asentada a la orilla del mar, la ciudad que comercia con los pueblos de las costas. Dile que así ha dicho Dios el Señor:
»Tiro, tú te jactas de ser bella y perfecta.
4 Tus límites llegan al corazón de los mares.
Tus constructores completaron tu belleza:
5 Tomaron hayas del monte Senir
y con ellas hicieron tus artesonados;
tomaron cedros del monte Líbano
y con ellos hicieron tus mástiles;
6 tus remos, con encinas de Basán;
tus bancos, incrustados de marfil,
los hicieron con pino de las costas de Quitín.
7 Tus velas eran de fino lino egipcio,
y su bordado te servía de insignia;
tu pabellón era de telas azuladas y purpúreas,
traídas de las costas de Elisa.
8 »¡Ah, Tiro, que tuviste por remeros
a gente de Sidón y de Arvad,
y por timoneles a tus sabios!
9 Tus barcos eran calafateados
por los más hábiles obreros de Gebal;
los marinos de todas las flotas del mar
venían a ti para hacer negocios.
10 »En tus ejércitos militaban
soldados de Persia, Lud y Fut;
de ti pendían espléndidos escudos y yelmos.
11 Tu ejército y los mercenarios de Arvad
vigilaban las murallas en tu derredor,
y los gamadeos permanecían en tus torres;
sus escudos pendían de tus murallas,
lo cual resaltaba su belleza.
12 »Era tal la abundancia de tus riquezas
que de Tarsis venían a comerciar contigo,
y a cambio de tus mercaderías
te daban plata, hierro, estaño y plomo.
13 Contigo Javán, Tubal y Mesec
intercambiaban gente y objetos de bronce.
14 Los de Bet Togarmá te pagaban
con caballos, corceles de guerra y mulos.
15 Comerciaban contigo los de Dedán,
y muchas costas te compraban mercaderías
y te pagaban con marfil y ébano.
16 A cambio de tus productos Edom te daba
perlas, púrpura, vestidos bordados,
finos linos, corales y rubíes.
17 Israel y Judá hacían negocios contigo,
y a cambio te daban trigo de Minit y Panag,
lo mismo que miel, aceite y resina.
18 Eran tantos tus productos
y tan abundante tu riqueza
que Damasco hacía negocios contigo
con vino de Jelbón y lana blanca.
19 Dan y Javán venían a tus ferias,
y en tu mercado ofrecían hierro forjado,
mirra destilada y caña aromática.
20 Dedán te vendía preciosos paños
para que tapizaras tus carros.
21 Arabia y todos los príncipes de Cedar
hacían negocios contigo, y te pagaban
con corderos, carneros y machos cabríos.
22 También fueron tus clientes
los mercaderes de Sabá y de Ragama;
venían a tus ferias y te pagaban
con oro y con sus mejores perfumes,
y con toda clase de piedras preciosas.
23 Contigo negociaban Harán, Cane, Edén,
y los mercaderes de Sabá, Asiria y Quilmad.
24 Estos clientes tuyos te compraban
mantos de púrpura y telas bordadas,
y baúles con preciosos vestidos,
cordones trenzados y madera de cedro.
25 »Las naves de Tarsis parecían caravanas
que navegaban con tus mercaderías.
Fue así como llegaste a ser poderosa;
¡aumentaste el número de tus barcos!
26 Tus remeros te llevaron a grandes mares.
»Pero el viento solano te azotará en alta mar.
27 Un día te hundirás en el fondo del mar,
y contigo se hundirán tus riquezas,
tus mercaderías y todo lo que vendías,
junto con tus remeros y tus pilotos,
tus calafateadores, tus agentes de negocios,
tus guerreros y la tripulación entera.
28 Las costas temblarán cuando escuchen
los gritos angustiados de tus marineros.
29 Los remeros abandonarán sus barcos,
y junto con los pilotos se quedarán en tierra.
30 Entonces dejarán oír su voz por ti,
y gritarán amargamente;
se echarán polvo sobre la cabeza
y se revolcarán en ceniza.
31 Por ti se arrancarán los cabellos,
se pondrán vestidos de luto,
y entonarán amargos y sentidos lamentos.
32 Y en sus lamentos dirán de ti:
“Tiro, ¿quién podía compararse a ti,
tú que fuiste destruida en medio del mar?
33 Tus mercaderías salían de tus naves,
y con ellas saciabas a muchos pueblos;
con tus muchas riquezas y tu comercio
enriqueciste a los reyes de la tierra.
34 Pero naufragaste en medio del mar,
y te hundiste en las aguas profundas,
y contigo se hundieron tus comerciantes;
¡se hundieron todos tus tripulantes!
35 Asombrados quedaron al verte
todos los que habitan en las costas;
espantados, sus reyes temblaron de miedo,
y sus rostros palidecieron.
36 Los mercaderes de otros pueblos
lanzaron silbidos de burla contra ti.
Has llegado a ser motivo de espanto;
¡para siempre has dejado de existir!”»
Apminaycmascama yocsa apquillhenacpo co Tiro
1 Aptomjac alhta seyanya Visqui ingac: 2 Lhip enlhit, imnaycmas sat lhip as ningminaycmascama yocsa apquillhenacpo co Tiro. 3 Tingma apyitna nicja yingmin acvanyam, apquileyvomaclha enlhit apquilyanmongsomap apquilinyema lhalhma anco. Itne sat lhip ingyanic maa:
Ayajamalhco apquilvalhoc quellhip co Tiro, apnaycam tingma aptamila apanco.
4 Apyitsomacpo barco tiyascam nayingmin actamila anco, payjoc yingman acvanyam. Allanomalhca barco enlhit apquilmopvan ellanac barcos.
5 Avalhoc barco allanomalhca yamit, acvisay yamit pinos de Senir. Yamit acvinatem mástil allanomalhca yamit cedro de Líbano.
6 Yamit alyacvom yingmin allanomalhca yamit robles de Basán. Najan yamit cipreses alhta ayimpejic, ayinyema acyayem inquilhe Chipre, najan yamit acmamnave marfil.
7 Apava apyivey appayjem apquinyema Egipto, apma aptalhamavo malha bandera. Carpa appaclhanma alhta apyilhvasem, apquinyema nicja yingmin payjoc Elisa.
8 Apquiltamjaycam enlhit apquilinyema tingma Sidón najan Arvad. Apquillhinquiscama barco alhta apnaymacoc co Tiro.
9 Apquillaneclhec mataa avalhoc barco enlhit apquilinyema Gebal (Biblos). Enlhit marineros apquiltomja apquilhacjam asoc ningmam, alinyema lhalhma anco.
10 Enlhit apquilinyema Persia, najan Lidia, najan Libia, apquiltomja singilpilhtetemo. Apquilsoycam apquilmaycam apquilajapsomap apcatcoc najan apnenyaoc. Malha barco acnalhimsomalhca alhta intomjac.
11 Enlhit apquilinyema Arvad apquilpasmeclhec apquilnapomacpilha netin mataymong apjalhtam tingma. Apquilpasmeclhec tingma nitno enlhit co Gamad. Inquilhnec alhta apquilmaycam apquilajapsomap nicja mataymong apjalhtam tingma, malha acnatanma alhta intomjac. 12 Cotlaycaoc asoc altamila acnaycaoc quellhip actemaclha apquilyanmongsomap apquilinyema tingma Tarsis, apquilpatmeyquinta acyanmongam asoc: plata, najan hierro, najan estaño, najan plomo. 13 Apquilpatmentac asoc apancaoc co Grecia, co Tubal, najan co Mesec. Apquilhaquic alhta esclavos enlhit apquilmomap najan asoc bronce tava apac. 14 Apnalantac alhta nolhing najan yeyjaycoc enlhit co Bet-togarma, yoyam etlhaoc nipyesicsa quellhip. 15 Apquilpatmentac asoc apancaoc enlhit co Rodas, najan enlhit apquilinyema acyayem inquilhe, yoyam etlhaoc asoc acmamnave marfil najan ébano. 16 Apquilpatmentac alhta asoc apancaoc enlhit co Edom, yoyam etlhaoc nipyesicsa quellhip mataymong alyinmom najan acmamnave, najan apava teñidas apma aptalhamavo, najan apava apquillanomap lino, najan asoc acmamnave corales najan rubíes. 17 Apquilpatmentac alhta asoc apancaoc co Judá najan israelitas, yoyam etlhaoc asoc apancaoc trigo apactic ayinyema Minit, najan paat actic, najan yamyovjene, najan aceite, najan bálsamo yamit anyi. 18 Apquilpatmentac alhta asoc apancaoc co Damasco, yoyam etlhaoc nipyesicsa quellhip uva ayingmenic ayinyema Helbón, najan nipquesic apva ayinyema Sahar. 19 Apquilpatmentac asoc apancaoc co Vedán najan co Javán yoclhilhma Uzal, yoyam etlhaoc hierro tava apac, najan canela asoc acmasis najan moc asoc acmasis. 20 Apquilhaquic asoc apancaoc enlhit co Dedán aparejos nolhing apquiltajanquiscama. 21 Apquilmiyantac alhta apquilviscaa de Cedar najan co Arabia, yoyam elmoc asoc nipyesicsa quellhip, yoyam etlhaoc apnatoscama yataay najan nipquesic. 22 Apquilmiyantac alhta apquilyanmongsomap co Sabá najan co Raama, yoyam elmoc asoc nipyesicsa quellhip, yoyam etlhaoc asoc acmasis, najan mataymong alyinmom acmamnave, najan oro. 23 Apquilmiyantac alhta apquilyanmongsomap co Cane, co Harán, co Edén, najan co Sabá, najan co Asiria, najan co Media (Quilmad). 24 Apquilhaquic alhta apava apquilhyevay, najan ningalomalhca púrpura apyilhvasem, najan bordados, najan apava apma aptalhamavo, najan tama. 25 Apquilpatmentac alhta co Tarsis netin barcos cotlaycaoc asoc yoyam etlhaoc.
Apquilyitsomacpo quellhip barco acyivey netin yingmin, acpatmeycam cotlaycaoc apquilnatam.
26 Mocjay aclhingam alhta barco, actomjaclha congno yingmin acvanyam. Cayjec alhta alhcajayam ayinyema actiyapmaclha acnim, acyascama olhma barco aclhingam.
27 Invayvamquic alhta barco, acyiplomo alnatam, najan marineros enlhit najan pilotos apquillhinquiscama, najan apquilyanmongsomap najan singilpilhtetemo.
28 Colngalhcac sat nicja yingmin acvanyam actemaclha apquilpalhamaycam enlhit apquilvayveycaoc.
29 Elyinyoc sat barco apquiltomja apquiltamjaycam, najan marineros najan pilotos apquillhinquiscama barco, yoyam eleyoc sat nalhpop.
30 Elyapcalhic sat maa, elpalacsic sat lhopactic apyitsicsaoc, elhnam sat naysicsa tajap, ayinyema acmayovsa apquilvalhoc.
31 Apquiltingyac apava yamquintim ajac, elantalhniclha actemaclha acmayovsa apquilvalhoc, elyatemenic sat apva, elyapcalhic sat maa.
32 Elminaycmacsic sat actemaclha yocsa naysicsa acmayovsa apquilvalhoc, apquillhenacpo quellhip: ¿Soc enlhit apquilyitsomacpo enlhit co Tiro, apnaycam nicja yingmin acvanyam?
33 Apquilvoctac nipyesicsa quellhip enlhit apquilyanmongsomap apquilpatmeyquinta apquilnatam, apquilinyema lhalhma anco. Cotlaycaoc asoc alhta apquilmam apquilviscaa as nalhpop, apquiltomjayclho acma apquilnatam.
34 Apquilvayvamquic quellhip quilhvo nac jay, actomjaclha congno yingmin. Apquilvayvamquic apyovoclhojo apquiltamjaycam netin barco, najan maa apquilnatam.
35 Intiyacmec apquilvalhoc enlhitaoc moc yoclhilhma, najan maa apquilviscaa, avanjec ayay apquilvalhoc, apquilvita actemaclha apquilvayveycaoc quellhip.
36 Intiyacmec apquilvalhoc apquilvita enlhit moc yoclhilhma. Apquiltomjaclhec quellhip apquilmasquingvoyam, yoyam elavojoc sat enlhitaoc. Inmasquec apquileyvam quellhip cotningvoyam nelha — alhta aptomjac.