Profecía contra Tiro
1 El día primero del mes primero del año undécimo la palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
2 «Hijo de hombre, cuando Jerusalén, que era la puerta de las naciones, fue conquistada, Tiro se burló de ella y pensó en sacar provecho de su caída.
3 Por eso yo, el Señor y Dios, estoy en contra de Tiro, y voy a lanzar contra Tiro a muchas naciones, que la azotarán como las olas del mar.
4 Las murallas y las torres de Tiro se vendrán abajo. ¡Voy a barrerla por completo! ¡Voy a dejarla lisa como una peña!
5 Será saqueada por las naciones, y quedará en medio del mar como un tendedero de redes, porque así lo he dicho.
—Palabra de Dios el Señor.
6 »En los campos, sus hijas morirán a filo de espada. Así sabrán que yo soy el Señor.»
7 Sí, así ha dicho Dios el Señor:
«Tiro, del norte voy a traer contra ti al rey Nabucodonosor de Babilonia, que es rey entre los reyes, y que cuenta con caballos y carros de guerra, y con soldados de caballería y grandes ejércitos.
8 A tus mujeres que estén en el campo las matará a filo de espada, y a ti te atacará con torres de asalto; levantará rampas contra ti, y te atacará protegido por sus escudos.
9 Atacará tus muros con arietes, y destruirá tus torres con hachas.
10 Cuando seas conquistada, y tus puertas se vengan abajo, y sus caballos y carros de guerra irrumpan en tus calles, será tal el estruendo que tus murallas se estremecerán, y una nube de polvo te cubrirá.
11 Los cascos de sus caballos hollarán todas tus calles, a tu pueblo lo matarán a filo de espada, y tus sólidas columnas rodarán por el suelo.
12 Se robarán tus riquezas, saquearán tus mercaderías, derribarán tus murallas, y destruirán tus bellas mansiones. ¡Hasta tus piedras, tu madera y tu polvo los echarán a las aguas!
13 Yo pondré fin al bullicio de tus cantos, y no volverá a escucharse el sonido de tus cítaras.
14 Te dejaré lisa como una peña; quedarás convertida en un tendedero de redes, y nunca más serás reconstruida, porque yo, el Señor, lo he dicho.»
—Palabra de Dios el Señor.
15 Así ha dicho Dios el Señor a Tiro:
«Cuando caigas estruendosamente, y griten tus heridos y haya en tus calles una gran matanza, ¡hasta las costas se estremecerán!
16 Entonces todos los príncipes del mar descenderán de sus tronos, y se quitarán sus mantos; se despojarán de sus ropas bordadas y se cubrirán de espanto; y sentados en el suelo se espantarán al verte y temblarán a cada instante.
17 Te cantarán endechas, y te dirán: “Tú, ciudad poblada por gente del mar, ciudad por todos alabada, y cuyos habitantes eran invencibles en el mar e infundían terror a todos los pueblos vecinos, ¿cómo pudiste perecer?
18 Ahora que has caído, las islas se estremecerán. ¡Sí, las islas se espantarán al enterarse de tu caída!”»
19 Así ha dicho Dios el Señor:
«Yo te convertiré en una ciudad desierta, en una ciudad deshabitada. Haré que el mar suba hasta ti, y que sus muchas aguas te cubran.
20 Te hundiré hasta lo más profundo de la tierra, te sepultaré con los pueblos de tiempos pasados; quedarás como los desiertos antiguos, como los que descienden al sepulcro, y nunca más volverás a ser habitada ni tendrás esplendor en la tierra de los vivientes.
21 Te convertiré en motivo de espanto, y dejarás de existir. Cuando te busquen, no volverán a encontrarte.»
—Palabra de Dios el Señor.
Apquiltemaclha tingma Tiro
1 Vocmec alhta primer acnim as piltin, najan año once ningilmomalhca moc yoclhilhma. Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 2 Lhip enlhit, yitnec apquilpayvam co Tiro apquillhenacpo co Jerusalén:

¡Aptovasomap nac tingma! Apnaycamcaclha enlhit apquilyanmongsomap. ¡Nincoo sat ongilmoc apquilnatam, ayinyema apquilmomap alhta najan aptovasomap tingma! — alhta apquiltomjac.

3 Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui: Cotnaja ingmoc nac quellhip. Elimpocjac sat enlhitaoc lhalhma anco nipyesicsa quellhip, colhojoc sat yingmin alyayajayam payjoc yingmin acvanyam.
4 Colyaninic sat mataymong apjalhtam tingma, enatovasacpoc sat tingma nitno. Comascoc sat ningvitay lhopactic, cotalhcac sat mataymong ayalhnayo naysicsa yingmin.
5 Cotnejic sat mataymong apquilquilhanmaclha yamyamayin enlhit apquiltingyey mataymong. Elnatamacpoc sat quellhip asoc apancaoc. Nasoc coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc.
6 Elmacpoc sat apnaymacoc apnaycam poc tingma apquilvanyam. Jelyicpilcangvomoc sat maa sicvisay Visqui apancaoc.

7 Aptomjac alhta Visqui ingac apcanya apnaycam tingma Tiro: Ongvapajacsic sat apvisqui Nabucodonosor co Babilonia najan apnaymacoc apquilyimnatem. Elinyemac sat nilhqueyja, elimpocjac sat tingma Tiro. Elilhyemoc sat netin carros najan nolhing apcapaoc, najan appintalhnama singilpilhtetemo.
8 Elimpocjac sat tingma apquilvanyam, elvocjac siclho tingma apancaoc quellhip, elicjecsic sat lhopactic nitno, ellanac sat rampas nicja mataymong apjalhtam, elpaclhenic sat actemaclha apquilajapsomap singilpilhtetemo.
9 Eltimjic sat arietes apquilmaycam, colhic actovasa mataymong apjalhtam, najan barras asoc jalhem, colhic actovasa tingma nitno.
10 Elimpocjac sat apvisqui co Babilonia najan apnaymacoc singilpilhtetemo nipyesicsa quellhip. Elantilhic sat tingma apatong acyivey, cotnejic sat acyivey lhopactic ayinyema nolhing apcapaoc, colpilhyinamam sat mataymong apjalhtam, ayinyema nolhing apcapaoc najan carros.
11 Cotvasalhcac sat amay apvalhoc tingma, ayinyema apopjeoc nolhing apquilinyem. Eticyoc sat enlhit apyovoclhojo, colyaninic sat mataymong poste alvinatem najan alyimnatem.
12 Elnatamacpoc sat quellhip apquilnatam, elminyilhic sat maa asoc acmamnave. Enatovacsic sat mataymong apjalhtam, enatovacsic sat tingma apquiltamila apanco. Elquilhaoc sat (elquilhamcoc) congne yingmin acvanyam yamit alvinatem najan mataymong, najan acyovoclhojo asoc apnatovasomap tingma.
13 Comascoc sat quellhip apquilminaycmascama najan apquilpayvascama arpas.
14 Etvasacpoc sat tingma, colhojoc sat mataymong ayalhnayo apquilquilhanmaclha yamyamayin enlhit apquiltingyey quilasma. Mellanecpejec sat mocjam as tingma. Eycaso siclhanma coo mepqui sicyeycajascaoc, sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.

15 Eycaso sicpayvam siyanya quellhip co Tiro: Enatovasacpoc sat quellhip, malha ayilhtingyavoyam sat cotnejic. Elpilhyinamoc sat enlhitaoc apnaycam acyayem lhopactic payjoc yingmin acvanyam, apquillinga inlhojo apticyovam quellhip. 16 Elyinyoc sat apquilviscaa apquiltajanem apancaoc payjoc apquileyvomaclha nicja yingmin acvanyam, eljalhyovacsic sat apquilantalhnama apquiltamila, elhnam sat nalhpop apma apava yamquintim ajac actemaclha acmayovsa apquilvalhoc. 17 Elminaycmacsic sat apquiltemaclha yocsa:

Aptovasomap nac tingma aptamila siclho, tingma apyimnatem payjoc yingmin acvanyam. Apquilyimnatem apanco quellhip as tingma. Apquilpilhyinimquic enlhitaoc lhalhma anco, apquilvita apquiltemaclha apancaoc quellhip.
18 Aptovasomap as tingma quilhvo nac jay, apquilpilhyinimquic enlhitaoc lhalhma anco moc yoclhilhma nicja yingmin acvanyam — intomjac apquilminaycmascama.

19 Quip elaylhojo quellhip co Tiro coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Enatovasacpoc sat quellhip najan tingma apyovoclhojo, metyisamejec sat enlhit maa. Cotnejic sat malha yingmin alyayajayam ayapma tingma apyovoclhojo. 20 Elpalhavomoc sat quellhip nipyesicsa apnaycam alyascamaclha ingjangaoc, payjoc ayaptovnilha congno, elpalhavomoc sat quellhip nipyesicsa apquilmasquingvaycmo nano. Mellanacpejec sat mataa as tingma apvanyam aptovasomap. 21 Etniclhac sat tingma aptanovmap, yoyam melpasmejec sat mataa enlhitaoc. Elquitamacpoc sat quellhip, melvitacpejec sat mocjam, ayinyema actamongvocmo nelha apquileyvam quellhip. Nasoc coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.