La plaga de ranas
1 Entonces el Señor le dijo a Moisés:
«Preséntate ante el faraón y dile que yo, el Señor, he dicho: “Deja ir a mi pueblo, para que me sirva.
2 Si no lo dejas ir, vas a ver cómo voy a castigar con ranas todos tus territorios.
3 El río criará ranas, y estas entrarán en tu casa, y en la cámara donde duermes, y se treparán a tu cama, y se meterán a las casas de tus siervos, y en tu pueblo, en tus hornos y en tus artesas.
4 ¡Las ranas se treparán sobre ti y sobre tu pueblo, y sobre todos tus siervos!”»
5 El Señor le dijo a Moisés:
«Dile a Aarón que extienda la vara que lleva en su mano sobre los ríos, arroyos y estanques, y que haga subir ranas sobre la tierra de Egipto.»
6 Aarón extendió su mano sobre las aguas de Egipto, y subieron ranas que cubrieron la tierra de Egipto.
7 Pero los hechiceros hicieron lo mismo, y con sus encantamientos hicieron venir ranas sobre la tierra de Egipto.
8 Entonces el faraón llamó a Moisés y a Aarón, y les dijo:
«Ruéguenle al Señor que nos quite las ranas a mí y a mi pueblo. Entonces dejaré ir a tu pueblo para que ofrezca sacrificios al Señor.»
9 Y Moisés le dijo al faraón:
«Dígnate indicarme cuándo debo orar por ti, por tus siervos y por tu pueblo, para que las ranas se aparten de ti y de tus casas, y que se queden solamente en el río.»
10 El faraón dijo:
«Hazlo mañana.»
Y Moisés respondió:
«Así se hará, tal y como lo has dicho, para que sepas que no hay dios como el Señor nuestro Dios.
11 Las ranas se apartarán de ti y de tus casas, y de tus siervos y de tu pueblo, y solamente se quedarán en el río.»
12 En cuanto Moisés y Aarón salieron de la presencia del faraón, Moisés clamó al Señor en cuanto a las ranas que había mandado sobre el faraón,
13 y el Señor actuó en conformidad con la palabra de Moisés, pues murieron las ranas en las casas, los cortijos y los campos.
14 Entonces las juntaron y amontonaron, pero todo el país apestaba.
15 Y tal y como el Señor lo había dicho, en cuanto el faraón vio que se le había dado un respiro, endureció su corazón y no les hizo caso.
La plaga de piojos
16 Entonces el Señor le dijo a Moisés:
«Dile a Aarón que extienda su vara y golpee el polvo de la tierra, para que este se convierta en piojos por todo Egipto.»
17 Ellos lo hicieron así. Aarón extendió su mano con su vara y golpeó el polvo de la tierra, y este se convirtió en piojos. En todo Egipto, todo el polvo de la tierra se convirtió en piojos, lo mismo en la gente como en los animales.
18 Los hechiceros hicieron también sus encantamientos para convertir el polvo en piojos, pero no pudieron, así que tanto la gente como los animales tenían piojos.
19 Entonces los hechiceros le dijeron al faraón: «Esto es obra del dedo de Dios.» Pero tal y como el Señor lo había dicho, el corazón del faraón se endureció y no les hizo caso.
La plaga de moscas
20 El Señor dijo a Moisés:
«Mañana vas a levantarte y presentarte ante el faraón, cuando él baje al río. Allí le dirás que yo, el Señor, le digo: “Deja ir a mi pueblo, para que me sirva.
21 Si no lo dejas ir, yo enviaré contra ti y contra tus siervos, y contra tu pueblo y tus casas, toda clase de moscas. Todas las casas de Egipto se llenarán de moscas, lo mismo que la tierra donde haya egipcios.
22 Ese día, pondré aparte a la tierra de Gosén, donde habita mi pueblo, para que no haya en ella una sola mosca. Así sabrás que yo, el Señor, estoy en medio de la tierra.
23 Voy a hacer distinción entre mi pueblo y el tuyo. Esta señal tendrá lugar mañana.”»
24 Y así lo hizo el Señor, y toda clase de moscas fastidiosas vino sobre la casa del faraón y sobre las casas de sus siervos, y sobre todo Egipto. ¡Por causa de ellas el país quedó en ruinas!
25 Entonces el faraón llamó a Moisés y Aarón, y les dijo:
«Vayan y ofrezcan un sacrificio a su Dios aquí en el país.»
26 Pero Moisés respondió:
«No está bien que lo hagamos así, porque ofreceríamos al Señor nuestro Dios lo que para los egipcios es algo repugnante. Y si a la vista de los egipcios ofreciéramos en sacrificio lo que para ellos es algo repugnante, ¿no crees que nos apedrearían?
27 Debemos ir por el desierto camino de tres días, y allí ofreceremos sacrificios al Señor nuestro Dios, tal y como él nos diga.»
28 Entonces el faraón dijo:
«Yo los dejaré ir al desierto para que allí ofrezcan sacrificios al Señor su Dios, con tal de que no vayan más lejos. Y oren por mí.»
29 Y Moisés respondió:
«En cuanto yo salga de tu presencia, rogaré al Señor para que mañana mismo todas las moscas se aparten del faraón, y de sus siervos, y de su pueblo. Siempre y cuando el faraón no falte más a su palabra, y nos deje ir como pueblo a ofrecer sacrificio al Señor.»
30 Moisés salió de la presencia del faraón y oró al Señor,
31 y el Señor hizo lo que Moisés le pidió y alejó todas esas moscas del faraón, de sus siervos y de su pueblo. ¡Ni una sola mosca quedó!
32 Pero incluso en esta ocasión el faraón endureció su corazón y no dejó que el pueblo se fuera.
1 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya Moisés: —Iyoclhojo sat apnaclha apvisqui faraón. Itne sat ingyanic lhip. Eycaso Dios appayvam: Ilapajas sat enlhit ajancaoc yoyam jelpayicsojo coo. 2 Apmiyovquic sat ancoc lhip, oyanmongsiclhac sat aptemaclha lhip. Ongvanic sat elantepoc napnicting lhalhma anco as yoclhilhma. 3 Appintalhnama napnicting eleyoc sat vatsam. Elantepoc sat, elantilhic sat lhip tingma pac. Elantilhic sat aptiyanmaclha najan apyitnamaclha netin. Elantilhic sat tingma apancaoc apquilancam najan aplhamoclhojo tingma apancaoc. Elantilhic sat napnicting malhic apquilanomacpilha pan. Elantilhic sat asoc payjem ningyelaquiscama sepo yompac (motajap). 4 Elquinamtic sat lhip apyovoclhojo apyimpejic najan apyovoclhojo apyimpeoc apquilancam najan aplhamoclhojo co Egipto — sat itne ingyanic — nic nat aptomjac.
5 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya Moisés: —Itne sat ingyanic Aarón: Ilic sat yamit ayitcoc. Iyasquis sat apmic tacjalhit vatsam najan tacjalhit acyitnamaclha yingmin najan tacjalhit vatsam actingaoc. Elantepoc sat napnicting. Epayjiclhac sat yoclhilhma Egipto — nic nat aptomjac.
6 Apyasquic nic nat netin apmic Aarón tacjalhit yingmin Egipto. Apquilantipquic nic nat napnicting. Appayjeclhec nic nat yoclhilhma Egipto. 7 Apnasoc nic nat apquiltemaclha apquilyojolhma ayinyema apquilyascamco apquiltemaclha. Apquilantipquic nic nat napnicting. Appayjeclhec nic nat yoclhilhma Egipto. 8 Yejemoc nic nat apquevamcaa apvisqui faraón.
Aptomjac nic nat apvisqui apcanya Moisés najan Aarón: —Jingilmalhnesquis sat Dios quellhip yoyam emascocsic apquileyvam napnicting sicnaclha coo najan nipyesicsa enlhitaoc ajancaoc. Momyovejec sat elyinyoc enlhitaoc apancaoc as yoclhilhma. Elmecsic sat apcaycaoc actemaclha apquilpayescama Dios Apyimtalhnamo — nic nat aptomjac.
9 Aptomjac nic nat Moisés apcanya apvisqui faraón: —Apvanquic lhip jeyasquisamcojo acvamlha acnim yoyam olmalhnesquisic lhip najan apquilancam najan aplhamoclhojo enlhit. Comascoc sat apquileyvam napnicting apnaclha lhip najan tingma apancaoc. Eleyoc sat acvamlha vatsam — nic nat aptomjac.
10 Apcatingmavoc nic nat apvisqui faraón: —Jingilmalhnesquis sat secaseclha — nic nat aptomjac.
11 Aptomjac nic nat Moisés apcanya: —Cotnejic sat actomjaclha aplhanma lhip. Eyasamcojoc sat lhip, paj poc apno Dios Apyimtalhnamo aptomja Apvisqui ingac — nic nat aptomjac.
12 Apyamyeclhec nic nat Moisés najan Aarón apvisqui faraón. Apquilmalhnescasquic nic nat Moisés, malha apquilpalhamaycam nic nat intomjac. Ayinyema ilhnic nat napnicting apquilantipsomap apmaclha apvisqui faraón. 13 Apquilyajaclhoc nic nat Dios Apyimtalhnamo actomjaclha appayvam Moisés. Apquilitsepquic nic nat napnicting congne tingma apancaoc najan napocja tingma najan apquileyvam amyip. 14 Apquicjesquic nic nat apjapaoc lhalhma anco. Aptajapacmec nic nat lhalhma anco. 15 Lhama ilhnic nat apvita apvocmo tap apvisqui faraón. Am nic nat cotamilam apvalhoc. Am nic nat elyajaclhoc actemaclha apcanama Dios Apyimtalhnamo.
Acyanmongayclha apquiltemaclha ayinyema plaga
16 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya Moisés: —Itne sat ingyanic Aarón: Ilic sat yamit ayitcoc pac. Iticpong sat lhopactic. Cotniclhac sat paga lhopactic lhalhma anco yoclhilhma Egipto — nic nat aptomjac.
17 Apquilyajaclhoc nic nat. Apmec nic nat yamit ayitcoc Aarón. Apticponquic nic nat lhopactic. Intomjaclhec nic nat paga. Appayjeclhec nic nat nipyesicsa enlhitaoc najan naysicsa apnatoscama. Intomjaclhec nic nat paga acyovoclhojo lhopactic yoclhilhma Egipto. 18 Apquililtamjoc nic nat apquilyojolhma elantipsic paga ayinyema apquilyascamco apquiltemaclha. Am nic nat colapvancaac. Apquiltaclhamquic nic nat plaga enlhitaoc najan apnatoscama.
19 Apquiltomjac nic nat apquilyojolhma apquilanya apvisqui faraón: —Eycaso ayinyema Dios, malha sinlhicmoscama apopejic — nic nat apquiltomjac.
Am nic nat cotamilam apvalhoc apvisqui faraón. Am nic nat elyajaclhoc actemaclha apcanama Dios Apyimtalhnamo.
Acyanmongayclha apquiltemaclha ayinyema sempeje
20 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya Moisés: —Emyaclhac sat secaseclha apvisqui faraón nicja vatsam. Ilamyilhaoc sat, etjanyac sat lhip. Itne sat ingyanic apvisqui faraón: Eycaso Dios Apyimtalhnamo appayvam. Ilapajas sat enlhitaoc ajancaoc yoyam jelpayicsojo. 21 Apmiyovquic sat ancoc lhip elapajacsic enlhitaoc ajancaoc, oyanmongsiclhac sat aptemaclha lhip. Olapajacsic sat sempeje apnaclha lhip najan nipyesicsa apquilancam najan tingma apancaoc najan aplhamoclhojo enlhitaoc. Ongvitac sat metlaycaoc sempeje tingma apancaoc najan amyip lhalhma anco. 22 Pac omyoc sat yoclhilhma Gosén apnamcaclha enlhitaoc ajancaoc hebreos. Melvomejec sat maa sempeje. Eyasingvomoc sat lhip sictomja Dios, sicma naysicsoc yoclhilhma. 23 Ongvilhpansic sat enlhitaoc. Lhama nicja elhnam enlhit ajancaoc, moc nicja elhnam sat lhip enlhit apancaoc. Secaseclha sat cotnejic asoc monquinatquiscama — sat itne ingyanic — nic nat aptomjac Dios.
24 Inyiplovcoc nic nat actemaclha aplhanma Dios Apyimtalhnamo. Apquilvaac nic nat metlaycaoc sempeje. Apquilantalhnec nic nat congne tingma pac faraón najan nipyesicsa apquilancam najan acyovoclhojo Egipto. Aptovasquic nic nat sempeje acyovoclhojo yoclhilhma. 25 Apquevam nic nat apvisqui faraón Moisés najan Aarón.
Aptomjac nic nat apquilanya: —Noc maa. Elsaclhes sat yoclhilhma ningileyvomaclha apcaycaoc actemaclha apquilpayescama Dios Apvisqui apancaoc — nic nat aptomjac.
26 Apcatingmavoc nic nat Moisés: —Am ontimjic ma. Apquiltanovquic mataa co Egipto asoc macmescama Dios. Quip ilanojo, jingilyicnac sat mataymong co Egipto apquiltvita sat ningaycaoc actemaclha ningilpayescamo Dios Apyimtalhnamo. 27 Pac ongilyacsic yoclhilhma actamopeycaoc acvocmo natqui acnim. Pac ongilmecsic ningaycaoc actemaclha ningilpayescamo Dios, acno actemaclha singanama alhta — nic nat aptomjac.
28 Aptomjac nic nat apvisqui faraón apcanya: —Momyoveje coo elyacsic quellhip yoclhilhma actamopeycaoc yoyam elpayicsojo Dios Apvisqui apancaoc. Noelyas nasa mocjay. Jelmalhnesquis sat coo — nic nat aptomjac faraón.
29 Apcatingmavoc nic nat Moisés: —Quip ingyeylhojo. Otajojoc sat coo mocjam. Pac olmalhnesquisic lhip. Emascoc sat sempeje secaseclha apnaclha lhip najan nipyesicsa apquilancam najan aplhamoclhojo enlhitaoc. Nojingilyinimquis nasa mocjam. Nomyov nasa elyacsic enlhitaoc yoclhilhma actamopeycaoc yoyam elpayicsojo Dios — nic nat aptomjac Moisés.
30 Apyamyeclhec nic nat Moisés apvisqui faraón. Apquilmalhnescasquic nic nat Dios Apyimtalhnamo. 31 Apquilyajaclhoc nic nat Dios actemaclha appayvam Moisés. Apmascosquic nic nat sempeje apnaclha apvisqui faraón najan nipyesicsa apquilancam najan aplhamoclhojo enlhitaoc. Mepqui lhama apcaymomap. 32 Am nic nat cotamilam apvalhoc apvisqui faraón. Apmiyovquic nic nat ellhong enlhitaoc.