1 El Señor le dijo a Moisés:
«Mira, ante el faraón, tú serás como si fuera yo mismo, y tu hermano Aarón será tu profeta.
2 Tú le dirás al faraón todo lo que yo te ordene decir, y tu hermano Aarón hablará con él para que deje ir de su país a los hijos de Israel.
3 Yo endureceré el corazón del faraón, para multiplicar en Egipto mis señales y mis maravillas.
4 El faraón no les hará caso, pero yo descargaré mi mano sobre Egipto, y con grandes juicios sacaré de ese país a mis legiones, a mi pueblo, a los hijos de Israel.
5 Cuando yo extienda mi mano sobre Egipto y saque de allí a los hijos de Israel, los egipcios van a saber que yo soy el Señor.»
6 Entonces Moisés y Aarón hicieron lo que el Señor les ordenó hacer.
7 Cuando hablaron con el faraón, Moisés tenía ochenta años de edad, y Aarón ochenta y tres.
La vara de Aarón
8 El Señor habló con Moisés y Aarón, y les dijo:
9 «Si como respuesta el faraón les pide un milagro, tú le ordenarás a Aarón que tome su vara y la arroje delante del faraón, para que se convierta en culebra.»
10 Entonces Moisés y Aarón fueron a hablar con el faraón, e hicieron lo que el Señor les había ordenado: Aarón arrojó su vara delante del faraón y de sus siervos, y esta se convirtió en culebra.
11 Pero el faraón llamó también a los sabios y hechiceros de Egipto, y con sus encantamientos ellos hicieron lo mismo:
12 cada uno arrojó su vara, y estas se volvieron culebras; sin embargo, la vara de Aarón se tragó a las varas de ellos.
13 Pero tal y como el Señor lo había dicho, el corazón del faraón se endureció, y no les hizo caso.
La plaga de sangre
14 Entonces el Señor le dijo a Moisés:
«El corazón del faraón está endurecido, y no quiere dejar ir al pueblo.
15 Así que ve a hablar con el faraón por la mañana, a la hora que él sale al río. Párate en la orilla y enfréntate a él. Toma en tu mano la vara que se volvió culebra,
16 y dile: “El Señor, el Dios de los hebreos, me ha enviado a decirte: ‘Deja ir a mi pueblo al desierto, para que me sirva’, pero hasta ahora no has querido hacer caso.
17 Por eso, así ha dicho el Señor: ‘Con esto vas a saber que yo soy el Señor.’ Con la vara que tengo en la mano voy a golpear el agua del río, y esta se convertirá en sangre.
18 Los peces que hay en el río morirán, y el río apestará, y los egipcios tendrán asco de beber el agua del río.”»
19 El Señor le dijo a Moisés:
«Dile a Aarón que tome su vara, y que extienda su mano sobre las aguas de Egipto: sobre sus ríos, arroyos y estanques, y sobre todos sus depósitos de agua, para que se conviertan en sangre, y haya sangre por todo Egipto, lo mismo en los vasos de madera que en los de piedra.»
20 Moisés y Aarón hicieron lo que el Señor les ordenó hacer. Aarón levantó la vara y, en presencia del faraón y de sus siervos, golpeó las aguas del río, ¡y todas las aguas del río se convirtieron en sangre!
21 Así mismo, murieron los peces que había en el río, y el río mismo se corrompió de tal manera que los egipcios no podían beber de él. Por toda la tierra de Egipto había sangre;
22 pero como los hechiceros de Egipto hicieron lo mismo con sus encantamientos, el corazón del faraón se endureció y, tal y como el Señor lo había dicho, no les hizo caso.
23 Al contrario, el faraón se volvió a su casa, y tampoco a esto le dio atención.
24 Mientras tanto, para poder beber, en todo Egipto hicieron pozos alrededor del río, pues no podían beber de las aguas del río.
25 Así pasaron siete días, después de que el Señor hirió el río.
1 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya Moisés: —Quip ingyeylhojo. Actimescasquic lhip apyimtalhnamo. Etnejic sat lhip malha Dios napato apvisqui faraón. Etnejic sat profeta aplingascama lhip apipma Aarón. 2 Lhip sat eltimnacsic Aarón aclhamoclhojo actomjaclha sicpayvam. Apipma Aarón sat epamejitsic apvisqui faraón yoyam elyinyovsic enlhitaoc Israel yoclhilhma Egipto. 3 Otnesquisic sat acmasom apvalhoc apvisqui faraón. Olhamasiclhac sat asoc monquinatquiscama yoclhilhma Egipto najan asoc simpilapquiscama. 4 Mengyeylhojoc sat apvisqui faraón quellhip apquilpayvam. Coo sat otnejic sicyimtalhnamo, malha sicpayescama emic yoclhilhma Egipto sat cotnejic. Oyinyovsic sat yoclhilhma Egipto enlhitaoc ajancaoc, enlhitaoc Israel, enlhitaoc appintalhnama. Coyiplovjoc sat sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc co Egipto. 5 Elyasingvomoc sat sictomja Dios. Otnejic sat sicyimtalhnamo, malha sicpayescama emic yoclhilhma Egipto sat cotnejic. Olyinyovsic sat enlhitaoc Israel nipyesicsa co Egipto — nic nat aptomjac.
6 Apquilyajaclhoc nic nat Moisés najan Aarón actemaclha apcanama Dios. 7 Ochenta años nic nat apvocmoc Moisés. Ochenta y tres años nic nat apvocmoc Aarón apquilpamejitquiscama nic nat apvisqui faraón.
Aarón apsoycam yamit ayitcoc
8 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya Moisés: 9 —Aptomjac sat ancoc ingyatingmojo apvisqui faraón: Itipquis asoc simpilapquiscama — sat etnejic ingyanic. Itne sat lhip ingyanic Aarón: Iyinyov sat yamit ayitcoc apquinmamcaclha apvisqui faraón. Cotniclhac sat acyeyva — nic nat aptomjac Dios.
10 Apquilyoclhec nic nat Moisés najan Aarón apnaclha apvisqui faraón. Apquilyajaclhoc nic nat actemaclha apcanama Dios Apyimtalhnamo. Apyinyovquic nic nat Aarón yamit ayitcoc apquinmamcaclha apvisqui faraón najan apquilancam. Intomjaclhec nic nat acyeyva.
11 Yejemoc nic nat apquilevamcaa apvisqui faraón apquilyascamco apquiltemaclha najan apquilyojolhma. Apnasoc nic nat apquiltemaclha apquilyojolhma ayinyema apquilyascamco apquiltemaclha. 12 Apyinyovquic nic nat moclhama yamit apancaoc. Intomjaclhec nic nat mataa nimisma yamit ayitcoc. Inmasquec nic nat acvitaclho co Egipto yamit apancaoc actomjayclha acyeyva. Malha acnasipma ilhnic nat intomjac Aarón yamit ayitcoc pac. 13 Am nic nat cotamilam apvalhoc apvisqui faraón. Am nic nat elyajaclhoc actemaclha apcanama Dios Apyimtalhnamo.
Acyanmongayclha apquiltemaclha ayinyema ema
14 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya Moisés: —Am cotamilam apvalhoc apvisqui faraón. Apmiyovquic nic nat elapajacsic enlhitaoc Israel. 15 Emyaclhac sat secaseclha apvisqui faraón nicja vatsam. Ilamyilhaoc sat etjanyac sat lhip. Isov sat yamit ayitcoc actomjaclho alhta acyeyva. 16 Itne sat ingyanic apvisqui faraón: Eyapajasquic alhta Dios Apyimtalhnamo, Apvisqui apancaoc hebreos. Aptomjac alhta seyanya ongvanic lhip: Ilapajas sat enlhit ajancaoc yoyam jelpayicsojo yoclhilhma actamopeycaoc. Quip, am elyajaclhoc mocjam lhip — sat itne ingyanic. 17 Eycaso Dios appayvam: Eyicpilcangvomoc sat lhip sictomja Dios. Omoc sat yamit ayitcoc ajac. Oticpong sat yingmin vatsam. Ema sat cotniclhac yingmin. 18 Colitsapoc sat quilasma aleyvam nayingmin. Cotjapoc sat vatsam. Eltanovac sat co Egipto elyinamcoc yingmin ayinyema vatsam — sat itne ingyanic.
19 Aptomjac nic nat mocjam Dios: —Itne sat ingyanic Aarón: Ilic sat yamit ayitcoc. Iyasquis sat apmic tacjalhit yingmin yoclhilhma Egipto najan tacjalhit aclhamoclhojo vatsam najan tacjalhit vatsam actingaoc najan tacjalhit sangayc najan tacjalhit aclhamoclhojo acyitnamaclha yingmin. Cotniclhac sat ema acyovoclhojo Egipto. Acyovoclhojo yingmin alhanaoc cotniclhac sat ema — nic nat aptomjac Dios.
20 Apquilyajaclhoc nic nat Moisés najan Aarón actemaclha apcanama Dios Apyimtalhnamo. Apticponquic nic nat yingmin yamit ayitcoc pac napatoc apvisqui faraón napatavo apquilancam. Intomjaclhec nic nat ema acyovoclhojo yingmin vatsam. 21 Inquilitsepmec nic nat quilasma. Intajapquic nic nat yingmin. Am nic nat elyinamcoc co Egipto. Impayjeclhec nic nat ema acyovoclhojo yoclhilhma Egipto. 22 Apnasoc nic nat apquiltemaclha apquilyojolhma ayinyema apquiltemaclha apquilyascamco. Am nic nat cotamilam apvalhoc apvisqui faraón. Am nic nat elyajaclhoc actemaclha apcanama Dios Apyimtalhnamo. 23 Aptajaclhec nic nat apvisqui faraón. Am nic nat colhenac apvalhoc actemaclha asoc apvitay. 24 Apquilmetmec nic nat yamilquit co Egipto nicja vatsam. Apquililtamjoc nic nat elyinamcoc. Am nic nat elyinamcoc yingmin as vatsam.
Acyanmongayclha apquiltemaclha ayinyema napnicting
25 Siete acnim nic nat invocmoc natamin apticpaycam Dios Apyimtalhnamo as vatsam.