El pacto en Moab
1 Estas son las palabras del pacto que el Señor ordenó a Moisés celebrar en Moab con los hijos de Israel, además del pacto que concertó con ellos en Horeb.
2 Moisés llamó a todos los israelitas, y les dijo:
«Ustedes han visto con sus propios ojos todo lo que el Señor ha hecho en la tierra de Egipto con el faraón y con todos sus siervos, y con todo su país.
3 Ustedes son testigos de esas grandes pruebas y señales y maravillas.
4 Pero hasta este día el Señor no les ha dado la capacidad de entender, ni de ver ni de oír.
5 Durante cuarenta años yo los he conducido por el desierto, y ni la ropa ni las sandalias que llevan puestas se les han gastado,
6 y para que sepan que yo soy el Señor su Dios, tampoco han tenido que comer pan ni beber vino o sidra.
7 Cuando ustedes llegaron a este lugar, el rey Sijón de Jesbón y el rey Og de Basán nos salieron al encuentro para pelear contra nosotros, y los derrotamos;
8 luego tomamos posesión de su tierra, y la entregamos a Rubén y a Gad y a la media tribu de Manasés como su propiedad.
9 Así que ustedes deben cumplir con las palabras de este pacto, y ponerlas por obra, para que prosperen en todo lo que hagan.
10 »Este día todos ustedes, los varones de Israel, están en presencia del Señor su Dios: tanto los jefes de tribu como los ancianos y los oficiales,
11 lo mismo que sus niños y sus mujeres, y los extranjeros que habitan entre ustedes, desde los que cortan la leña hasta los que acarrean el agua,
12 y esto es para que entren en el pacto del Señor su Dios, y en el juramento que el Señor su Dios hace hoy con ustedes,
13 para confirmarlos hoy como su pueblo, y para que él sea su Dios, tal y como él lo ha dicho y jurado a Abrahán, Isaac y Jacob, los antepasados de ustedes.
14 Este pacto y este juramento no lo hago solamente con ustedes;
15 lo hago delante del Señor nuestro Dios con los que hoy están aquí presentes con nosotros, y también con los que no están hoy aquí con nosotros.
16 »Ustedes saben cómo vivíamos en Egipto, y cómo hemos pasado por en medio de las naciones que hemos encontrado a nuestro paso;
17 ustedes han visto sus hechos repugnantes, y los ídolos de madera, piedra, plata y oro, que tienen consigo.
18 No vaya a ser que alguno de ustedes, hombre o mujer, familia o tribu, aparte hoy su corazón del Señor nuestro Dios y vaya y sirva a los dioses de esas naciones. No vaya a ser que haya entre ustedes alguna raíz que produzca hiel y ajenjo,
19 y que al oír las palabras de esta maldición, él se bendiga a sí mismo y diga: “Aun cuando persista yo en endurecer mi corazón, voy a estar bien”, pues eso podría perjudicarlos a todos, buenos y malos.
20 El Señor no querrá perdonarlo, sino que su ira y su celo se encenderán contra ese hombre, y caerán sobre él todas las maldiciones escritas en este libro, y el Señor borrará su nombre de debajo del cielo.
21 El Señor lo apartará para mal de todas las tribus de Israel, conforme a todas las maldiciones del pacto escritas en este libro de la ley.
22 Y lo condenarán las generaciones futuras, y los hijos que nazcan después de ustedes, y los extranjeros que vengan de lejanas tierras, al ver las plagas de aquella tierra, y las enfermedades con que el Señor la habrá azotado
23 (toda su tierra será calcinada con azufre y sal; no será sembrada ni producirá nada, ni crecerá en ella hierba alguna, como sucedió en la destrucción de Sodoma y de Gomorra, y de Adma y de Zeboyin, a las que el Señor destruyó en el furor de su ira);
24 más aún, todas las naciones dirán: “¿Por qué hizo esto el Señor con esta tierra? ¿Qué significa el ardor de este gran enojo?”
25 Y se les responderá: “Es que se apartaron del pacto que el Señor, el Dios de sus padres, concertó con ellos cuando los sacó de Egipto,
26 y fueron y sirvieron a dioses ajenos, y se inclinaron ante ellos. Eran dioses que nunca antes conocieron, y que nada les habían dado.
27 Por eso se encendió la ira del Señor contra esta tierra, y trajo sobre ella todas las maldiciones escritas en este libro.
28 El Señor los desarraigó de su tierra con gran ira, furor e indignación, y los expulsó a otro país, como hoy se puede ver.”
29 »Las cosas secretas pertenecen al Señor nuestro Dios, pero las reveladas son para nosotros y para nuestros hijos para siempre, para que cumplamos todas las palabras de esta ley.
Pacto ningmiyovmalhca yoclhilhma Moab
1 Eycaso appayvam ayinyema Dios Apyimtalhnamo aplhanma pacto ningmiyovmalhca apcanyacpo Moisés elngacsic nipyesicsa israelitas yoclhilhma Moab. Najan maa pacto siclhoc nat ayinyema apquilpamejitsomap payjoc inquilhe acvinatem Horeb (Sinaí). 2 Apcansaclhec nic nat Moisés apyovoclhojo israelitas, aptomja apquilanya:
Apquilvitac nat quellhip aptomjaclha Dios Apyimtalhnamo yoclhilhma Egipto apnaclha apvisqui faraón najan apquillhalhmaa najan apyovoclhojo egipcios. 3 Quellhip apquiltomja apquilvitaycamco asoc monquinatquiscama najan aptamjaycam simpilapquiscama Dios. 4 Am alhta elyasingvocmoc quellhip aptomjaclha Dios. 5 Coo alhta sicnalayclha quellhip yoclhilhma actamopeycaoc acvaycmo cuarenta años ningileyvam. Am alhta elyaptacpoc mataa apava apquilantalhnama quellhip, am alhta colyancalhcatac mataa tiyayipeoc apmancoc quellhip. 6 Am alhta eltavac quellhip pan, am alhta elyinamcoc quellhip uva ayingmenic najan anmin, yoyam elyasingvomoc aptomja nasoc anco Dios Visqui apancaoc quellhip.
7 Ningilvocmec alhta as yoclhilhma, pilapcasquic alhta singilimpocja apvisqui Sehón de Hesbón najan apnaymacoc, najan apquilinyema moc yoclhilhma apvisqui Og de Basán najan apnaymacoc. Ningilyimnatem nincoo naysicsa ningilnapomalhca. , 8 Ningilmec alhta yoclhilhma maa, yiplovcoc ningmilasictem amyipayc nipyesicsa apquilmolhama tribu Rubén, najan apquilmolhama tribu Gad, najan apquilmolhama media tribu Manasés. 9 Elsavojo sat quellhip apquilyiplovquiscama singanama pacto ningmiyovmalhca, yoyam elmiyovacpoc sat quellhip naysicsa apquileyvam acvoncaclhojo— nic nat aptomjac Moisés.
10 Aptomjac nic nat mocjam Moisés: —Apnam quellhip apyovoclhojo quilhvo nac jay napato Dios Apyimtalhnamo: apquilviscaa tribus apquilmolhama, najan apquilvanyam apnaymacoc, najan apquilimja apmamyi, najan apyovoclhojo enlhitaoc Israel. 11 Najan acyovoclhojo quilvanaa, najan ayitquic, najan metnaja israelitas apquilpalhaviyam nipyesicsa quellhip, najan maa enlhit apquiltamjaycam nalhma, najan enlhit apquilyajangviyam. 12 Ongillhenic sat mepqui ningyeycajascaoc ongyiplocasojoc sat mataa singanama pacto ningmiyovmalhca, ayinyema appayvam Dios Apyimtalhnamo quilhvo nac jay. 13 Quellhip apquillhanma nasoc anco Dios aptomja Visqui apancaoc quellhip, apquiltomja Dios apquilyacyescama, najan apquilmasma quellhip Dios, acno ilhnic nat aplhanma Dios mepqui apyeycajascaoc napato Abraham, najan Isaac, najan Jacob, apquilyeyjamcaa ilhnic nat quellhip. 14 Jave apquilvamlha quellhip apquillhenacpo pacto ningmiyovmalhca najan aplhanma Dios mepqui apyeycajascaoc. 15 Apquillhenacpec najan apnaymacoc melvactama as acnim nac jay ninganeyquiclha napato Dios. 16 Apquilyasamcoc quellhip actemaclha ningileyvam alhta yoclhilhma Egipto, najan maa nalhit amay ningillhingam cotnajaclha ningilaoclha, ningvitay mataa enlhit cotnaja nimpayvomó lhama. 17 Najan actemaclha ningvitay mataa quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios, allanomalhca yamit, najan allanomalhca mataymong, najan allanomalhca oro najan plata, apquiltemaclha enlhitaoc apquilayo as quilaycmasquiscama. 18 Elavojo quellhip, noelyinyov nasa Dios, najan enlhitaoc, najan quilvanaa, najan apquilmolhama familias, najan apquilmolhama tribus. Noeltime nasa apquilayo quilaycmasquiscama apancaoc enlhit metnaja israelitas. Noellhojo nasa quellhip panatem acmascama najan veneno singajem — nic nat aptomjac Moisés.
19 Aptomjac nic nat mocjam Moisés: —Apquiljalhno inyicje quellhip apquilanyacpo elavojo. Noncolhen nasa apquilvalhoc apquiltamila apancavo quellhip, coymalhquejec mataa elavojoc quellhip, ellingamcojoc sat macnatovascama. 20 Mengyasicjiclhejec sat mocjam Dios, eyanmongsiclhac sat aptemaclha apanco enlhit apmapsom, elngamcojoc sat acyimtalhnama aclhanma as vaycajac, elmasquingvomoc sat aptovana as enlhit apmapsom, ayinyema Dios. 21 Etipsacpoc sat enlhit apmapsom nipyesicsa apquilmolhama tribu israelita. Elngamcojoc sat acyimtalhnama, acno aclhanma as pacto vaycajac singanamaclha, aplhenacpo enlhit apmapsom. 22 Elvitac sat quellhip aptovana apquileyvam nanoc sat, najan metnaja israelitas apquileyvam moc yoclhilhma, actemaclha ningmasquem najan acmasca apyimpeoc enlhit, yoyam ingyapajacsic sat as nalhpop Dios Apyimtalhnamo. 23 Cotalhcac sat nalhpop azufre acpayesayclha talha, najan yasic, najan lhopactic acmeta. Mepqui actictiyapma ninganma sat cotnejic, mepqui acyilhna, mepqui paat ayimja, acno ilhnic nat macnatovascama tingma apquilvanyam Sodoma, najan Gomorra, najan Adma, najan Zeboim. Naysicsa aplom pac Dios, aptomja apnatovascama as tingma.
24 Sat eltimjic elanic enlhitaoc: ¿So actomja yi? ¿Co laa ayinyema aplom pac Dios? — sat eltimjic. 25 Elyasingvomoc sat maa: Ayinyema alhta apquilyamasma Dios Visqui apancaoc, mepqui apquilyiplovquiscama pacto singanamaclha, aplhanma ilhnic nat Dios napatavo apquilyeyjamcaa, apquilantiyapma yoclhilhma Egipto. 26 Najan ayinyema apquilayo quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios mepqui acmovan. 27 Eycaso ayinyema aplom pac Dios, apyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc enlhit, acno aclhanma as vaycajac actalhesomalhca. 28 Apyinyovcasquic alhta apquileyvomaclha Dios, naysicsa aplom, naysicsa apvennécam as enlhitaoc apquilmapsomcaa, naysicsa mepqui apquilmasma. Apquilhpancasquic alhta eltimjic apquilmomap moc yoclhilhma, ningvitay nac lha — sat eltimjic elatingmojo.
29 Yitnec mocjam moc asoc mepqui ningilyascamco. Apyasamcoc apvamlha apanco Dios Apyimtalhnamo. Yitnec mataa asoc singlingascama nincoo najan inquitquic, yoyam ongilyiplovcasojo mataa: acvisay singanamaclha ayinyema Dios — nic nat aptomjac Moisés.