Rescatados del horno de fuego
1 El rey Nabucodonosor mandó que se erigiera una estatua de oro en el campo de Dura, en la provincia de Babilonia, la cual medía veintisiete metros de alto y dos y medio metros de ancho.
2 Luego el rey ordenó que se reunieran los sátrapas, magistrados, capitanes, oidores, tesoreros, consejeros y jueces, lo mismo que el resto de los gobernadores de las provincias, y que asistieran a la dedicación de la estatua que él había mandado erigir.
3 Y así, sátrapas, magistrados, capitanes, oidores, tesoreros, consejeros, jueces y demás gobernadores de las provincias hicieron acto de presencia en la dedicación de la estatua que el rey Nabucodonosor había mandado erigir.
4 El pregonero anunciaba en voz alta:
«A ustedes, pueblos, naciones y lenguas, se les ordena
5 que, al oír las bocinas y las flautas, los tamboriles, las arpas, los salterios y las zampoñas, y cualquier otro instrumento musical, se arrodillen y adoren la estatua de oro que el rey Nabucodonosor ha mandado erigir.
6 Todo el que no se arrodille ante ella ni la adore será inmediatamente arrojado a un ardiente horno de fuego.»
7 Por eso, en cuanto todos los pueblos, naciones y lenguas escucharon el sonido de bocinas, flautas, tamboriles, arpas, salterios, zampoñas y otros instrumentos musicales, se arrodillaron delante de la estatua de oro que el rey Nabucodonosor había mandado erigir, y la adoraron.
8 Por esos días, algunos caldeos aprovecharon la ocasión para acusar a los judíos.
9 Se presentaron ante el rey Nabucodonosor y le dijeron:
«¡Que tenga Su Majestad una larga vida!
10 Su Majestad ha decretado que, al oír el sonido de bocinas, flautas, tamboriles, arpas, salterios y zampoñas, y de cualquier otro instrumento musical, todos deben arrodillarse ante la estatua de oro y adorarla,
11 y que quien no se arrodille y la adore sea arrojado a un ardiente horno de fuego.
12 Pues resulta que Sadrac, Mesac y Abednego, esos judíos a los que Su Majestad puso a cargo de los negocios de la provincia de Babilonia, no respetan a Su Majestad, ya que no adoran a sus dioses ni a la estatua de oro que Su Majestad mandó erigir.»
13 Nabucodonosor se indignó mucho, y ordenó que llevaran ante él a Sadrac, Mesac y Abednego, y estos al instante fueron llevados a la presencia del rey.
14 Entonces Nabucodonosor habló con ellos, y les dijo:
«Sadrac, Mesac y Abednego, ¿es verdad que ustedes no honran a mi dios, ni adoran la estatua de oro que mandé erigir?
15 Díganme entonces si, al oír el sonido de bocinas, flautas, tamboriles, arpas, salterios y zampoñas, y otros instrumentos musicales, están dispuestos a arrodillarse ante la estatua que he mandado hacer, y adorarla. Porque si no la adoran, en ese mismo instante serán arrojados a un ardiente horno de fuego, y entonces ¿qué dios podrá librarlos de mis manos?»
16 Sadrac, Mesac y Abednego respondieron al rey Nabucodonosor:
«No tenemos por qué responder a Su Majestad acerca de esto.
17 Su Majestad va a ver que nuestro Dios, a quien servimos, puede librarnos de ese ardiente horno de fuego, y también puede librarnos del poder de Su Majestad.
18 Pero aun si no lo hiciera, sepa Su Majestad que no serviremos a sus dioses, ni tampoco adoraremos la estatua que ha mandado erigir.»
19 Entonces Nabucodonosor se llenó de ira, y su semblante cambió en contra de Sadrac, Mesac y Abednego, así que ordenó calentar el horno siete veces más de lo acostumbrado.
20 Luego ordenó que los hombres más fuertes de su ejército ataran a Sadrac, Mesac y Abednego, y los arrojaran al ardiente horno de fuego.
21 Fue así como estos jóvenes fueron atados y arrojados, junto con sus mantos, sandalias, turbantes, y toda su vestimenta, a ese candente horno de fuego.
22 La orden del rey fue tan apremiante, y el horno estaba tan candente, que las llamas mataron a quienes arrojaron a Sadrac, Mesac y Abednego,
23 mientras los tres jóvenes caían atados dentro del candente horno de fuego.
24 El rey Nabucodonosor se espantó, y rápidamente se levantó y dijo a los de su consejo:
«¿Acaso no eran tres los jóvenes que arrojaron atados al fuego?»
Ellos le respondieron:
«Así es en verdad, Su Majestad.»
25 Y el rey dijo:
«Pues yo veo a cuatro jóvenes sueltos, que se pasean en medio del fuego y sin que sufran daño alguno. ¡Y el aspecto del cuarto joven es como el de un hijo de los dioses!»
26 Dicho esto, Nabucodonosor se acercó a la puerta del horno encendido, y dijo:
«Sadrac, Mesac y Abednego, siervos del Dios altísimo, ¡salgan de allí y vengan acá!»
Entonces Sadrac, Mesac y Abednego salieron del fuego,
27 mientras los sátrapas, los gobernadores, los capitanes y los consejeros del rey se juntaban para mirar a estos jóvenes, a quienes el fuego no había podido quemarles el cuerpo, y ni siquiera un solo cabello de la cabeza. Sus vestidos estaban intactos, y ni siquiera olían a humo.
28 En ese momento, Nabucodonosor exclamó:

«Bendito sea el Dios de Sadrac, Mesac y Abednego,
que envió su ángel y libró a sus siervos,
pues confiaron en él y no cumplieron mi edicto.
Prefirieron entregar sus cuerpos
antes que servir y adorar a otro dios.
29 »Por tanto, yo decreto que todo pueblo, nación o lengua que profiera alguna blasfemia contra el Dios de Sadrac, Mesac y Abednego, sea descuartizado, y que su casa sea convertida en muladar. ¡Porque ningún dios hay que pueda salvar como este Dios!»
30 Después de esto, el rey exaltó a Sadrac, Mesac y Abednego en la provincia de Babilonia.
Quilaycmasquiscama allanomalhca oro
1 Aptomjac nic nat apvisqui Nabucodonosor apcanya, colhic allana quilaycmasquiscama oro, acvaycmo treinta metros acvinatem nitno, najan tres metros acpayjem. Impiquenalhquic nic nat amyip acvisay Dura, yoclhilhma Babilonia. 2 Apcapajasquic nic nat elansiclha yatapquilviscaa apquiltamjaycamó lhama apvisqui rey: Yatapquilviscaa yoclhilhma, yatapquilviscaa singilpilhtetemo, yatapquilviscaa provincias, najan yatapquilviscaa consejeros, yatapquilviscaa solyayem tesoreros, yatapquilviscaa singyicpilquemo jueces, yatapquilviscaa magistrados, najan poc apquilyimtalhnamo yoclhilhma provincias. Ingyaniclhac sat apyovoclhojo, yoyam elmalhnesquisic quilaycmasquiscama alhnancoc quilhvoc allanomalhca. 3 Apcaneclhec nic nat apyovoclhojo apquilyimtalhnamo payjoc acyitnamaclha quilaycmasquiscama, eltimjic sat apquilmalhnesquiscama, malha fiesta sat cotnejic. 4 Aptomjac nic nat apquimja apmamyi apyimnatesa appayvam: ¡Quellhip enlhitaoc elaylhojo! Quellhip apquilinyemac moclhama tingma, moclhama apquilmolhama, moclhama apquilpayvam apancaoc: 5 Apquillingac sat ancoc quellhip apquilpayvascama trompeta, apquilpayvascama flauta, apquilpayvascama cítara, apquilpayvascama lira, apquilpayvascama salterio, apquilpayvascama gaíta najan moc apquilpayvascama. Elticlhic sat aptapnaoc, eltime sat apquilayo quilaycmasquiscama allanomalhca oro najan asoc alyinmom. Apcanama alhta apvisqui Nabucodonosor colhic allana quilaycmasquiscama. 6 Am sat ancoc eljalhnoc enlhit, melticlhejec sat aptapnaoc, meltomja apquilayo quilaycmasquiscama. Eyinyovacpoc sat talha acvanyam congne malhic acyivey.
7 Apquillingac nic nat apyovoclhojo apcanayclha maa, macpayvascama música. Apquilticlhiquic nic nat aptapnaoc, apquiltomja apquilayo quilaycmasquiscama allanomalhca oro.
8 Apnam nic nat enlhit caldeos, apquiltomja apquilinmelhaycam judíos.
9 Apquililtimnasquic nic nat amyaa apnaclha apvisqui Nabucodonosor: —¡Lhip visqui ingac apyimtalhnamo! ¡Innec ayaco lhip cotmongvoycamlha nelha! 10 Lhip alhta apcanama elticlhic aptapnaoc najan eltimjic apquilayo quilaycmasquiscama apyovoclhojo enlhitaoc lhalhma anco, apquillinga inlhojo apquilpayvascama música. 11 Am sat ancoc eljalhnoc enlhit, eyinyovacpoc sat talha acvanyam congne malhic acyivey. 12 Apnam as napocja judíos meljalhenmo lhip appayvam. Am eltomjac apquilayo quilaycmasquiscama ayinyema lhip, paj najan moc quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. Apquiltimesomap alhta yatapquilviscaa yoclhilhma Babilonia, apquilvisay Sadrac, najan Mesac, najan Abed-nego — nic nat apquiltomjac.
13 Aplovquic nic nat apvisqui Nabucodonosor, apcapajasa ilhnic nat colhic acnalantama apvisay Sadrac, najan Mesac, najan Abed-nego. Apquilvoctac nic nat apnaclha apvisqui rey.
14 Aptomjac nic nat apvisqui apquilanya: —¿Naso ya quellhip meltomja apquilayo quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios najan as quilaycmasquiscama allanomalhca ayinyema coo? 15 ¿Pa ya elticlhic aptapnaoc eltimjic apquilayo quilaycmasquiscama ajanco, apquillinga inlhojo apquilpayvascama apquilmaycam música? Am sat ancoc eljalhnoc quellhip, meltomja apquilayo quilaycmasquiscama, elyinyovacpoc sat quellhip talha acvanyam congne malhic acyivey. ¿Apne ya poc dios, yoyam emyoc quellhip? — nic nat aptomjac.
16 Apquilatingmavoc nic nat apnatqui apquilyimnanic: Coymalhquejec nincoo ongilatingmojo. 17 Nintemaclha mataa ningilayo Dios Visqui ingac. Jingmeyvoc sat naysicsa talha acvanyam congne malhic acyivey. Jingilmeyvoc sat, ninlingamco inlhojo acyimtalhnama singiltimesquiscama lhip apvisqui apyimtalhnamo. 18 Am sat ancoc jingilvomsic tap Dios, mongiltimjic ningilayo lhip apanco quilaycmasquiscama. Mongilticlhejec sat intapnaoc acyitnamaclha quilaycmasquiscama allanomalhca oro — nic nat apquiltomjac.
Naysicsa talha acvanyam
19 Aplovquic nic nat apvisqui Nabucodonosor aplinga apquilpayvam apquilyimnanic. Inlhinganacmec nic nat napaat apvisqui apquilano apquilyimnanic. Apcapajasquic nic nat colhic alvatna talha congne malhic, elyangviscomjoc sat talha acvanyam anco, am colhno ningvitayclha mataa talha acvanyam. 20 Apcapajasquic nic nat apvisqui singilpilhtetemo apquilyimnatem, yoyam elpilhquetic Sadrac, Mesac najan Abed-nego. Etlhacpoc sat talha acvanyam congne malhic acyivey. 21 Apquilpilhquetacpec nic nat apnatqui apquilyimnanic apma apquilantalhnama yatapquilviscaa. Apquilhacpec nic nat talha acvanyam congne malhic acyivey. 22 Inyangvocmec nic nat talha acvanyam, ayinyema apcanama siclho apvisqui. Yejemoc nic nat apquilmeta singilpilhtetemo apquilhacjam congne talha apnatqui apquilyimnanic. 23 Apnam nic nat naysicsa talha acvanyam apnatqui apquilpilhquetomap.
24 Apnilhtinquic nic nat apvisqui Nabucodonosor, actiyacmo apvalhoc apvita. Aptomjac nic nat apquilanya apnaymacoc consejeros: —¿Naso ya tres apquilpilhquetomap apquilhamap talha? — nic nat aptomjac.
Apquilatingmavoc nic nat: —Eje, naso — nic nat apquiltomjac.
25 Aptomjac nic nat apvisqui: —Acvitac coo cuatro enlhit metnaja apquilpilhquetomap. Apquileyvec naysicsa talha acvanyam mepqui acmeta apyimpeoc. Mocjam lhama enlhit appalhaviyam maa, apyitsomacpo ángel apquinyema netin — nic nat aptomjac.
26 Apyocmec nic nat malhic apvisqui Nabucodonosor, apyimnatesa appayvam: — ¡Sadrac, Mesac, Abed-nego, Dios apquilasinancama! ¡Elmiyanta jilip, enanteyip! — nic nat aptomjac.
Apquilantipquic nic nat talha acvanyam apnatqui apquilyimnanic. 27 Apquilyavectac nic nat apyovoclhojo yatapquilviscaa apquinmamcaclha as apnatqui. Pilapcasquic nic nat apquilvita as enlhit mepqui acmeta apyimpeoc. Am nic nat comyetac lhama apva apcatic, am nic nat emyetac apava apquilantalhnama, am nic nat coticjancasac asoc acmeta.
28 Apyimnatasquic nic nat appayvam apvisqui Nabucodonosor: —¡Mayayo nac Dios Visqui apancaoc Sadrac, najan Mesac, najan Abed-nego! Apcapajasquic lhac ángel apcasinancama elvomsic tap as enlhit apquilpeyvomo. Am lhac eljalhnoc apvisqui appayvam. Am lhac elticlhac aptapnaoc acyitnamaclha quilaycmasquiscama. Am lhac eltomjac apquilayo quilaycmasquiscama cotnaja Dios Visqui apancaoc. Am lhac elacac, yoyam eticyo. 29 Actomjac coo silanya quellhip: Noelvennam nasa Dios Visqui apancaoc as apquilyimnanic. Ematong sat aptomjac apvenneycam Dios, etvasacpoc sat tingma pac, aptomja ingmoc, aptomja metnaja nintemó lhama, aptomja cotnaja nimpayvomó lhama. Mepqui poc Dios apmopvan jingilvomsic tap, acno ningvitay lhac — nic nat aptomjac apvisqui.
30 Aptimescasquic nic nat apvisqui mayayo as apnatqui apquilyimnanic, eltimjic yatapquilviscaa yoclhilhma Babilonia.