Reinado de Ajaz
(2 Cr 28.1-27)1 Pecaj hijo de Remalías tenía diecisiete años de reinar sobre Israel cuando Ajaz hijo de Yotán comenzó a reinar sobre Judá.
2 Cuando comenzó a reinar, Ajaz tenía veinte años, y reinó dieciséis años en Jerusalén. Pero a diferencia de su antepasado David, no hizo lo recto a los ojos del Señor su Dios,
3 sino que siguió el mal ejemplo de los reyes de Israel, llegando incluso a sacrificar en el fuego a su hijo, según las repugnantes prácticas de las naciones que el Señor echó de la presencia de los hijos de Israel.
4 También ofreció sacrificios y quemó incienso en los altares de los montes, y en las colinas, y bajo la sombra de todo árbol frondoso.
5 Entonces el rey Resín de Siria y el rey de Israel, Pecaj hijo de Remalías, le declararon la guerra a Ajaz y sitiaron la ciudad de Jerusalén, pero no pudieron conquistarla.
6 Fue entonces cuando el rey de Edom recobró Elat para Edom, y expulsó de allí a los hombres de Judá. Entonces los edomitas vinieron a Elat, y hasta el día de hoy viven allí.
7 Ajaz envió embajadores al rey Tiglat Piléser de Asiria, con este mensaje:
«Yo soy tu siervo. Soy también tu hijo. Ven a defenderme del rey de Siria y del rey de Israel, que se han levantado en armas contra mí.»
8 Además, Ajaz tomó la plata y el oro que había en el templo del Señor y en los tesoros del palacio real, y se lo envió al rey de Asiria como un presente.
9 El rey de Asiria respondió a su llamado, pues vino y atacó Damasco, y la tomó y se llevó cautivos a los habitantes de Quir. A Resín le quitó la vida.
10 Después el rey Ajaz fue a Damasco para encontrarse con el rey Tiglat Piléser de Asiria. Allí el rey Ajaz se fijó en el altar que estaba en Damasco, y le envió al sacerdote Urías el diseño y la descripción exacta de ese altar.
11 Y mientras el rey Ajaz volvía de Damasco, el sacerdote Urías construyó el altar, tal y como el rey Ajaz lo había descrito desde Damasco.
12 Cuando el rey volvió de Damasco y vio el altar, se acercó a este y ofreció sacrificios allí.
13 Presentó su holocausto y su ofrenda, y derramó sus libaciones, y esparció sobre el altar la sangre de sus sacrificios de paz;
14 luego, mandó quitar el altar de bronce que estaba en la parte delantera del templo del Señor, entre el altar y el templo, y lo puso al norte del nuevo altar.
15 Entonces el rey Ajaz ordenó al sacerdote Urías:
«En el altar grande quemarás el holocausto de la mañana y la ofrenda de la tarde, más el holocausto y la ofrenda del rey, lo mismo que el holocausto y la ofrenda y libaciones de todo el pueblo; sobre él esparcirás toda la sangre del holocausto y toda la sangre del sacrificio. Pero el altar de bronce será mío, para que yo consulte a Dios en él.»
16 Y el sacerdote Urías hizo todo tal y como el rey Ajaz se lo mandó.
17 El rey Ajaz desmontó los tableros de las bases, y les quitó las fuentes; quitó también el mar que estaba sobre los bueyes de bronce, y lo puso sobre una base de piedra.
18 Por causa del rey de Asiria quitó también del templo del Señor el pórtico para los días de reposo, que se había construido en el templo, lo mismo que el pasadizo exterior del rey.
19 Los demás hechos y obras de Ajaz, se hallan registrados en el libro de las crónicas de los reyes de Judá.
20 Cuando el rey Ajaz fue a reunirse con sus antepasados, fue sepultado con ellos en la ciudad de David, y en su lugar reinó su hijo Ezequías.
Apvisqui Acaz nipyesicsa co Judá
(2~Cr 28.1-27)1 Aptimec nic nat apvisqui co Israel apvisay Peka, Remalías apquitca, acvaycmo diecisiete años. Aptimesacpec nic nat apvisqui co Judá apvisay Acaz, Jotam apquitca. 2 Vocmec nic nat veinte años aptiyascam Acaz. Dieciséis años nic nat aptimem apvisqui tingma Jerusalén. Am nic nat etnajac appeyvomo napato Dios Visqui ingac, am nic nat colhno aptemaclha appeyvomo apyeyjamcaa David. 3 Apyiplovcasquic nic nat apquiltemaclha apancaoc apquilviscaa co Israel. Acmasom nic nat aptemaclha apcajem apquitca macmescama quilaycmasquiscama, acno ilhnic nat apquiltemaclha apancaoc actomja apquilaoclha nano, apquilantipsomap nic nat napatavo israelitas ayinyema Dios Visqui ingac. 4 Mocjam aptemaclha apanco ilhnic nat Acaz. Aptingyascasquic nic nat moc asoc macmescama Dios, najan apquilvatnama asoc acmasis maa acyitnamaclha quilaycmasquiscama netin inquilhe najan coning yamit acponquinomalhca.
5 Apquilimpocjac nic nat tingma Jerusalén apvisqui co Siria apvisay Rezín, najan poc apvisqui apvisay Peka, Remalías apquitca, apvisqui co Israel. Apquilvocjac nic nat inyicje, am nic nat elmac tingma apyovoclhojo. 6 Apquilimpocjac nic nat tingma Elat apvisqui co Edom najan apnaymacoc. Apquilantipsacpec nic nat co Judá as tingma, apquilnaclhec nic nat co Edom. Apquileyvec nic nat mataa acvaycmo as ningvamlha nac jay.
7 Apcapajasquic nic nat apquilsoycam amyaa Acaz, colhic altimnasa apvisqui co Asiria apvisay Tiglat-pileser: Coo sictomja silancam lhip, malha apquitca. Jepasingvota sat lhip, jevomquis tap selimpocjay co Siria najan co Israel, apnalayquinta apvisqui apancaoc — nic nat intomjac amyaa ayinyema Acaz.
8 Apcansaclhec nic nat Acaz apquilmaycam oro najan plata congne tingma apponquinomap najan apvisqui tingma pac, apcapajasa ilhnic nat colhic acmesa apvisqui co Asiria. 9 Aplingac nic nat amyaa apvisqui co Asiria, yoyam epasingvota. Apquilimpocjac nic nat tingma Damasco. Apnalaclhec nic nat apquilmomap tingma Kir. Apmatnec nic nat apvisqui Rezín.
10 Apmiyaclhec nic nat tingma Damasco apvisqui Acaz epamejitsacpoc apvisqui co Asiria. Pilapcasquic nic nat apvita altar acvatnamalhquilha asoc. Apcapajasquic nic nat vaycajac plan, actemaclha allanomalhca as altar acvatnamaclha, yoyam eyasamcojo sacerdote Urías. 11 Apquillanac nic nat Urías altar acvatnamaclha tingma Jerusalén, acno aclhanma vaycajac ayinyema Damasco, aptalhescama Acaz. Apenasquic nic nat apquillanay maa, apvitac nic nat Acaz apvactama mocjam.
12 Apvoctac nic nat mocjam apvisqui Acaz tingma Jerusalén. Apcajac nic nat aptoscama macmescama Dios acyanmongam melyascalhma. 13 Apquilvatnec nic nat talha netin altar acvatnamaclha. Aptingyascasquic mocjam asoc macmescama Dios acvisay trigo apactic, najan uva ayingmenic. Apyanincasquic nic nat ema, netin altar, ayinyema apnatoscama acticyovam macmescama Dios acyanmongam singasicjayquiclha mocjam.
14 Yitnec nic nat altar de bronce acvatnamaclha nano, payjoc jilip tingma apponquinomap. Impiquenalhquic nic nat payjoc nilhqueyja, nicja acvatnamaclha alhnancoc najan napocja tingma apponquinomap. 15 Apcanyacpec nic nat sacerdote Urías elvitic mataa talha macmescama Dios acyanmongam melyascalhma secaseclha najan asoc macmescama Dios trigo apactic mataa actalhnam. Apcanyacpec nic nat elhnasojoc sat asoc alinyema apvisqui rey, actomja macmescama Dios asoc acticyovam acyanmongam melyascalhma, yoyam colvatnalhcac sat talha, najan moc asoc trigo apactic ayinyema apvisqui rey. Elhnasojoc sat najan asoc acticyovam, najan trigo apactic, najan uva ayingmenic macmescama Dios ayinyema enlhitaoc lhalhma anco. Elhnasojoc sat najan apyaninquiscama ema netin altar, ayinyema asoc acticyovam. Coytic sat altar acvatnamaclha bronce, yoyam oyasamcojoc sat apmajayoclha Dios — nic nat aptomjac apcanyacpo sacerdote.
16 Apyiplovcasquic nic nat sacerdote Urías apcanamaclha ayinyema apvisqui Acaz. 17 Apyinyovcasquic nic nat Acaz acyitnamaclha apquilmaycam: acvisay vaynca acyivey najan pila yingmin alhancoc acyivey, najan quilaycmasquiscama vayqui inquilinava coning yingmin alhancoc, malha avjac. Inquillanalhquic nic nat mataymong avjac, colhic acpiquena netin avjac yingmin alhancoc acyivey. 18 Yitnec nic nat tingma apponquinomap appaclhanma, actomja apnaclha apvisqui naysicsa nimpayvam acnim ninnayclha, najan maa moc atong aptalhnama apvisqui. Apyinyovcasquic nic nat acyitnamaclha as asoc, yoyam copayjiclhac apvalhoc apvisqui co Asiria.
19 Yitnec nic nat mocjam amyaa actalhesomalhca aptemaclha apvisqui Acaz, acvisay vaycajac crónicas apquilviscaa co Judá. 20 Apquitsepquic nic nat apvisqui Acaz. Apcatoynacpec nic nat Tingma David, apcatoynamacpilha apquilyeyjamcaa. Aptimesacpec nic nat Ezequías, etnejic apvisqui apya'monquiscama apyap ninga.