Reinado de Asa
(1 R 15.9-12)1 Abías descansó entre sus antepasados y fue sepultado en la ciudad de David, y en su lugar reinó su hijo Asa, y durante su reinado el país estuvo en paz durante diez años.
2 Asa hizo lo bueno y lo recto ante los ojos del Señor su Dios,
3 pues quitó los altares de culto ajenos y los lugares altos, hizo pedazos los ídolos y derribó los símbolos de Asera,
4 y ordenó a Judá buscar al Señor, el Dios de sus padres, y poner por obra la ley y sus mandamientos.
5 Además, quitó de todas las ciudades de Judá los lugares altos y los ídolos, y bajo su reinado hubo paz.
6 Precisamente porque en ese tiempo había paz y nadie le hacía la guerra, pues el Señor le había dado paz, Asa construyó en Judá ciudades fortificadas.
7 Les dijo a los de Judá:
«Edifiquemos estas ciudades, y levantemos murallas a su alrededor, con torres, puertas y cerrojos, pues la tierra es nuestra. Nosotros hemos buscado al Señor nuestro Dios, y porque lo hemos buscado, él nos ha dado paz en todas partes.»
En la construcción tuvieron mucho éxito.
8 Además, Asa tenía un ejército armado de lanzas y escudos, todos ellos soldados bien entrenados para lanzar flechas. De Judá eran trescientos mil, y de Benjamín doscientos ochenta mil.
9 Zeraj el etíope salió a presentarles batalla con un ejército de un millón de hombres y trescientos carros de guerra; y llegó hasta Maresa.
10 Asa salió a su encuentro, y libraron la batalla en el valle de Sefata, junto a Maresa.
11 Allí Asa clamó al Señor su Dios, y dijo:
«¡Ay, Señor! Para ti no hay diferencia alguna en brindar tu ayuda al poderoso o al débil. ¡Ayúdanos, Señor y Dios nuestro, porque en ti confiamos y en tu nombre venimos contra este ejército! Tú, Señor, eres nuestro Dios; ¡que no prevalezca el hombre contra ti!»
12 El Señor derrotó a los etíopes que se enfrentaron contra Asa y Judá, y los etíopes huyeron.
13 Asa y su ejército los persiguieron hasta Gerar, y los etíopes fueron derrotados hasta no quedar uno solo con vida. Fueron derrotados delante del Señor y de su ejército, y se les quitó un gran botín de guerra.
14 Además, el terror del Señor cayó sobre todas las ciudades alrededor de Gerar, y como había en ellas grandes riquezas, Asa y los suyos las saquearon,
15 y atacaron también las cabañas de los que tenían ganado, y antes de volver a Jerusalén se llevaron muchas ovejas y camellos.
Apvisqui Asa nipyesicsa co Judá
(1~R 15.8-12)1 Apquitsepquic nic nat Abiam, apcatoynacpec nic nat Tingma David, moc apvisay Jerusalén. Aptimesacpec nic nat apquitca Asa, etnejic apvisqui apya'monquiscama apyap ninga. Mepqui ilhnic nat apquilnapomacpilha acvaycmo diez años.
2 Peyvoc nic nat aptemaclha Asa napato Dios Visqui ingac. 3 Apnatovasquic nic nat altares alvatnamalhquilha acyitnamaclha quilaycmasquiscama apancaoc metnaja israelitas, najan moc acyitnamaclha quilaycmasquiscama apancaoc actomja apquilaoclha nano. Aptovasquic nic nat quilaycmasquiscama mataymong najan quilaycmasquiscama allanomalhca yamit, moc nic nat acvisay Asera. 4 Apquilanyacpec nic nat co Judá eltimjic apquilayo Dios Visqui apancaoc apquilyeyjamcaa najan elyiplovcasojo singanamaclha najan singascamaclha Visqui ingac. 5 Aptovasquic nic nat acyitnamaclha quilaycmasquiscama najan altares alvatnamalhquilha moclhama tingma apquilvanyam apquileyvomaclha co Judá. Am nic nat elnapacpoc mataa naysicsa aptimem apvisqui Asa.
6 Naysicsa mepqui ilhnic nat apquilnapomacpilha najan mepqui apquilimpocjay aclhanma apvalhoc Asa Dios Visqui ingac. Apquillanac nic nat tingma apquilvanyam apquilyimnatem apanco. 7 Aptomjac nic nat Asa apquilanya apnaymacoc co Judá: Pac ongillana tingma apquilyimnatem acma apjalhtam mataymong, acma tingma nitno, najan tingma apatnaoc alyivey acma yamit alyivey ayapayclha atong. Mepqui mataa singinmelhaycam cotnaja ingmoc. Nintingyac alhta Dios Visqui ingac aptomja singmasma mepqui ningilnapomalhca napatavo enlhit ningyava — nic nat aptomjac. Apquilpenasquic nic nat apquillanay tingma, mepqui apquilinmelhamap.
8 Appintalhnama ilhnic nat singilpilhtetemo apnaclha Asa, malha trescientos mil enlhitaoc co Judá, acma apquilmaycam ningajapsomalhca najan sovjeva. Poc nic nat mocjam singilpilhtetemo apquilmolhama Benjamín, malha doscientos ochenta mil enlhitaoc acma apquilmaycam pilhpaalh najan ningajapsomalhca. Apquilyimnatem nic nat apyovoclhojo singilpilhtetemo. 9 Apquililhyacmec nic nat cotnaja ingmoc co Etiopía, apvisqui Zera najan apnaymacoc, malha un millón singilpilhtetemo, najan carros acvaycmo trescientos. Apquilcamquitvocmec nic nat tingma Maresa. 10 Apquilamyilhamquic nic nat Asa najan apnaymacoc. Apquiltimyesaclhec nic nat payjoc alvata Sefata ningato tingma Maresa. 11 Aptomjac nic nat apquilmalhnancama Asa napato Dios: ¡Lhip Visqui ingac! Apvanquic lhip epasmoc enlhit apquilyimnatem najan enlhit melyimnatem. ¡Jingilpasim nincoo ayinyema mongyasquiyam lhip aptomja Dios Visqui ingac, ningilsoycam lhip apvisay, ongilinmelham as cotnaja ingmoc! ¡Lhip nac singmasma Visqui ingac Dios! ¡Colapvanquejec mataa elinmelham lhip cotnaja ingmoc, paj najan poc enlhit! — nic nat aptomjac Asa.
12 Aptimescasquic nic nat Visqui ingac, eltimjic apquilyimnatem Asa najan apnaymacoc co Judá napatavo co Etiopía. Apquilinyajamquic nic nat etiopes. 13 Apquilminlhinquic nic nat Asa najan apnaymacoc acvaycmo tingma Gerar. Apsovjacpoc nic nat apticyovam co Etiopía ayinyema Visqui ingac. Apquilpatmaoclhec nic nat cotlaycaoc asoc ayinyema apticyovam. 14 Apquilimpocjac nic nat poc tingma apquilvanyam mocjam. Avanjec nic nat apquilay cotnaja ingmoc napato Visqui ingac. Apquilpatmaoclhec nic nat cotlaycaoc asoc najan cascama apquilnatam acnaycaoc moclhama tingma. 15 Apquilimpocjac nic nat carpa tingma apquiltamilquiscama apnatoscama. Apnalaclhec nic nat nipquesic najan camellos voncayispoc. Apquiltajaclhec nic nat mocjam tingma Jerusalén.