David en el desierto
1 Un día los filisteos atacaron la ciudad de Keila para saquear sus eras, y cuando le dijeron a David lo que sucedía,
2 este fue y consultó al Señor. Le preguntó:
«¿Puedo ir y atacar a los filisteos?»
Y el Señor le respondió:
«Sí, atácalos y libera a los habitantes de Keila»
3 Pero los que lo acompañaban le dijeron:
«Aun cuando vivimos aquí en Judá, lejos de los filisteos, estos nos infunden temor. Si vamos a Keila para luchar contra su ejército, ¡nuestro miedo será mayor!»
4 David volvió a consultar al Señor, y el Señor le dijo:
«Date prisa y ve a Keila, porque yo pondré a los filisteos en tus manos.»
5 Entonces David fue con sus hombres a Keila, y pelearon contra los filisteos, y los derrotaron y se llevaron sus ganados. Así libró David a los habitantes de Keila.
6 Cuando Abiatar hijo de Ajimélec salió huyendo en busca de David, llevaba el efod consigo.
7 Saúl se enteró de que David estaba en Keila, y pensó: «Dios lo ha puesto en mis manos. David mismo se ha entregado al encerrarse en la ciudad y ponerse tras sus puertas y cerrojos.»
8 Entonces Saúl reunió a su ejército para ir a Keila y sitiar la ciudad con David y sus hombres adentro,
9 pero David entendió el mal que Saúl tramaba contra él, así que le pidió al sacerdote Abiatar que llevara el efod,
10 y consultó al Señor:
«Dios de Israel, yo soy tu siervo y entiendo que Saúl piensa venir a Keila y destruir la ciudad por culpa mía.
11 ¿Van a ponerme en sus manos los habitantes de esta ciudad? ¿Realmente va a venir Saúl, como me han dicho? Señor, Dios de Israel, yo te ruego que me digas si esto va a suceder.»
Y el Señor le dijo:
«Así es. Saúl va a venir.»
12 Y David volvió a preguntarle:
«¿Nos van a entregar los habitantes de la ciudad, a mí y a mis hombres, al poder de Saúl?»
Y el Señor respondió:
«Sí, los van a entregar.»
13 Entonces David salió de Keila, junto con sus seiscientos hombres, y anduvieron errantes de un lugar a otro. Y cuando Saúl supo que David había huido de Keila, desistió de ir allá.
14 Así, David se quedó en las fortalezas del desierto, y vivió en un monte del desierto de Zif; y aunque Saúl lo buscaba todos los días, el Señor le impidió encontrarlo.
15 Como David sabía que Saúl lo buscaba para matarlo, se quedó escondido en Hores, en el desierto de Zif.
16 Y un día, Jonatán hijo de Saúl fue a Hores para visitar a David, y lo animó a no perder su confianza en Dios.
17 Le dijo:
«No tengas miedo, David, que mi padre no va a encontrarte. Yo estoy seguro de que tú vas a ser rey de Israel, y de que yo seré el segundo en importancia. Eso, hasta Saúl mi padre lo sabe.»
18 Y después de que los dos hicieron un pacto delante del Señor, David se quedó en Hores y Jonatán se regresó a su casa.
19 Pero los habitantes de Zif fueron a Gabaa para decirle a Saúl:
«David está escondido en nuestras tierras, en las peñas de Horeb, y más exactamente en la colina de Jaquilá, al sur del desierto.
20 Si Su Majestad se da prisa, nosotros lo pondremos en sus manos, para que Su Majestad cumpla con él sus propósitos.»
21 Y Saúl les dijo:
«¡Que el Señor los bendiga por haberse compadecido de mí!
22 Pueden irse, pero averigüen dónde está su escondite, y si alguien lo ha visto por allí, porque me han dicho que él es muy astuto.
23 Fíjense bien y averigüen dónde se esconde, y vuelvan con una información segura. Entonces yo iré con ustedes, y si David está en sus tierras, yo lo voy a buscar entre los miles que hay en Judá.»
24 Los habitantes de Zif se despidieron de Saúl y se fueron a sus tierras. Para entonces, David y sus hombres se encontraban en Maón, al sur del desierto de Arabá.
25 Y cuando David supo que Saúl y sus soldados lo perseguían, bajó a la peña y se quedó en el desierto de Maón. Pero Saúl lo supo y lo persiguió hasta allá.
26 Por un costado del monte iba Saúl persiguiendo a David, mientras David y sus hombres iban de prisa por el otro lado tratando de escapar, pues les había cerrado el paso y estaba a punto de capturarlos.
27 Pero Saúl recibió un mensaje urgente, que decía: «Los filisteos han invadido tus tierras. Ven pronto a protegerlas.»
28 Entonces Saúl dejó de perseguir a David, y regresó para luchar contra los filisteos. Por eso el lugar se llama Sela Hamajlecot.
29 David, por su parte, se fue de allí y se quedó a vivir cerca de las fortalezas de Engadí.
Enlhitaoc tingma Keila
1 Nalhit acnim nic nat intomjac. Apquilimpocjac nic nat filisteos tingma Keila. Apquilminyilhquic nic nat trigo apactic, quilhva acliclamalhca. Aplingac nic nat amyaa David.
2 Aptomjac nic nat David apquilmalhnaycam Dios: —¿Evanqui ya olnapoc filisteos? — nic nat aptomjac.
Apcatingmavoc nic nat Dios: —Eje, ilnajap sat lhip. Ilvomquis tap enlhitaoc tingma Keila — nic nat aptomjac.
3 Apquiltomjac nic nat apnaymacoc apquilanya David: —Ningnec nincoo as yoclhilhma Judá, acyitna ayay ingvalhoc. Casomcojoc sat ningilnapomalhca singilpilhtetemo filisteos tingma Keila — nic nat apquiltomjac.
4 Mocjam lhama apquilmalhnaycam nic nat David. Apcatingmavoc nic nat Dios: —Ingyimpiclha, ipeyvojo sat tingma Keila. Otnesquisic sat apyimnatem lhip najan apnaymacoc — nic nat aptomjac.
5 Apquilimpaclhec nic nat David najan apnaymacoc, elnapacpoc filisteos tingma Keila. Apyimnatem nic nat David, apquilyimnatem apanco apnaymacoc. Apquilvomcasquic nic nat tap apnatoscama. David nic nat apquilvomquiscama tap enlhitaoc Keila.
6 Apquinyec nic nat sacerdote Abiatar, apyap nic nat Ahimelec, epasmoc sat David tingma Keila. Apsantac nic nat sacerdote asoc ayamosilha sicas. 7 Aplingac nic nat Saúl amyaa, aplhenacpo David apna tingma Keila. Intomjac nic nat apvalhoc Saúl: Ongilmoc sat David apna tingma apjalhtamomap najan apatnaoc alyimnatem. Copvanquejec ingyinyejic — nic nat intomjac apvalhoc.
8 Apcapajasquic nic nat amyaa Saúl, ingyaniclhac sat apyovoclhojo enlhitaoc Israel, payjoc tingma Keila. Elvocjac sat tingma, elmoc sat David najan apnaymacoc. 9 Aplingac nic nat amyaa David aptomjaclha Saúl. Apcanyacpec nic nat sacerdote Abiatar, esantimquisic asoc ayamosilha sicas, epamejitsic Dios.
10 Aptomjac nic nat apquilmalhnaycam David: —Lhip Dios Visqui ingac Israel. Acyasamcoc coo, evotac sat Saúl tingma Keila, jingilnajapvotac nincoo. 11 ¿Naso ya amyaa siclingay alhta? ¿Naso ya evota, yoyam jemoc coo? ¿Mejelmiyoveje ya enlhitaoc tingma Keila? Jeltimnas sat coo, sicvisay silancam lhip, Dios Apyimtalhnamo — nic nat aptomjac David.
Apcatingmavoc nic nat Dios: —Naso, evotac sat Saúl — nic nat aptomjac.
12 Aptomjac nic nat mocjam apquilmalhnaycam David: —Mejingilmiyoveje ya enlhitaoc natingma, jingilmoc sat Saúl — nic nat aptomjac.
Apcatingmavoc nic nat Dios: —Melmiyovejec sat enlhitaoc natingma — nic nat aptomjac.
13 Apquimpaclhec nic nat David, apnalaclho seiscientos apnaymacoc. Apquillhinquic nic nat, am nic nat elyasamcoc apquilyasaclha. Pilapcasquic nic nat Saúl aplinga amyaa apquinyem David najan apnaymacoc. Apquilvatasquic nic nat Saúl apminlhinaycam maa.
Apquinyem nic nat David yoclhilhma actamopeycaoc
14 Apnec nic nat David apyilhanmomaclha netin inquilhe, yoclhilhma actamopeycaoc acvisay Zif. Apquitamacpec nic nat mataa. Am nic nat etacpoc, ayinyema apmasma Dios. 15 Apcacac nic nat mataa David apquilapajascama Saúl, elsovjam najan elajic David. Apnec nic nat David payjoc Hores yoclhilhma actamopeycaoc Zif.
16 Nalhit acnim nic nat intomjac. Aptiyaningvocmec nic nat Saúl apquitca Jonatán, etnejic maycaa apnaclha David, payjoc Hores. Apyimnatescasquic nic nat Jonatán apvalhoc David, meyascamejec sat appasmom Dios.
17 Aptomjac nic nat Jonatán apcanya David: —Nongya nasa lhip David. Metejec sat mataa apnaclha lhip tata coo Saúl. Lhip sat etnejic apvisqui nipyesicsa enlhitaoc Israel. Coo sat mataa siclhalhma lhip, aptimem apvisqui. Apyasamcoc tata coo yavamlha cotnejic — nic nat aptomjac.
18 Apquilpamejitsacpec nic nat ningmiyovmalhquilha, apquillhanma mepqui apquilyeycajascaoc napato Dios. Aptajaclhec nic nat mocjam Jonatán. Am nic nat eyinyavac apmaclha David payjoc Hores.
19 Apquilmiyaclhec nic nat enlhitaoc co Zif tingma Gabaa, elpamejitsic Saúl. Apquiltomjac nic nat apquilanya: —Apyilhacpoc alhta ningaoclha David. Yitnec alhta apyilhanmomaclha netin inquilhe Haquila payjoc Hores, nipiyam yoclhilhma actamopeycaoc. 20 Lhip visqui ingac, apquiltamjo inlhojo lhip, ongilpasmoc sat, yoyam emacpoc David — nic nat apquiltomjac.
21 Apcatingmavoc nic nat Saúl: —¡Dios sat epasmoc quellhip, ayinyema seltimnascactama amyaa! 22 Eltajojo sat mocjam quellhip. Elyasamcojo sat apyilhanmomaclha David, enlhit aptomja apvitaycamco. Aclingac alhta amyaa, apmopvan eyilhacpojo apanco David. 23 Eltiyaningvomjo siclho, yoyam cotnatsalhquejec sat apmaclha David. Elvota sat sicnaclha. Otnejic sat siclhalhma quellhip. Osovjam sat yoclhilhma, osovjam sat moclhama apquilmolhama Judá.
24 Apquiltajaclhec nic nat enlhitaoc co Zif, ayinyema apcanama ilhnic nat Saúl. Apnec nic nat David najan apyovoclhojo apnaymacoc yoclhilhma actamopeycaoc acvisay Maón, payjoc maa nipiyam. 25 Apquilimjamquic nic nat Saúl najan apnaymacoc elsovjam David. Aplingac nic nat amyaa David. Apmiyaclhec nic nat mataymong acvinatem yoclhilhma actamopeycaoc Maón, yoyam eyilhanmoc. Aplingac nic nat amyaa Saúl. Appecjam nic nat elminlhinam David najan apnaymacoc. 26 Lhama nicja mataymong acvinatem apquillhinga ilhnic nat Saúl najan apnaymacoc. Moc nicja mataymong acvinatem apquillhinga ilhnic nat David najan apquillhalhmaa. Apquilinyajamquic nic nat. Apquilvocjac nic nat Saúl apquillhalhmaa. Colapvanquejec nic nat elinyajamcoc David apquillhalhmaa.
27 Pilapcasquic nic nat apvaa soycam amyaa. Aptomjac nic nat apcanyacpo Saúl: —¡Lhip visqui ingac! ¡Amyaa filisteos cotnaja ingmoc! ¡Ipecjicsojo etajiclha lhip! — nic nat aptomjac.
28 Apquilvatasquic nic nat Saúl apminlhinaycam. Aptajaclhec nic nat Saúl najan apquillhalhmaa. Apquilpecjam elnapacpoc filisteos. Apquiltimec nic nat acvisay maa: Mataymong Ningilhpanmaclha.
David apnaclha Saúl
29 Aplhinquic nic nat mocjam David najan apquillhalhmaa. Apnaclhec nic nat David netin inquilhe, apquilyilhanmomaclha acvisay En-gadi.