Pacto de Jonatán y David
1 Después de que David terminó de hablar con Saúl, sucedió que Jonatán se encariñó con David y lo quiso como a sí mismo.
2 Ese día Saúl tomó a David a su servicio, y ya no lo dejó volver con su padre.
3 Además, Jonatán y David hicieron un pacto de amistad, pues Jonatán lo quería como a sí mismo.
4 Hasta se quitó su manto y otras ropas suyas, y todo se lo dio a David, junto con su espada, su arco y su talabarte.
5 David iba a dondequiera que Saúl lo enviaba, y tanta inteligencia mostraba que Saúl lo ascendió por encima de sus jefes del ejército, y era respetado por todo el pueblo y por los siervos de Saúl.
Saúl tiene celos de David
6 Después de que David mató al filisteo Goliat y regresó con el ejército, las mujeres de todas las ciudades israelitas se reunieron para recibir al rey Saúl y danzar y cantar al son de panderos y otros instrumentos musicales,
7 pero en sus cantos y danzas decían:
«Saúl mató a miles de guerreros,
pero David mató a más de diez mil.»
8 Cuando Saúl oyó esto, se enojó mucho, pues le desagradó escuchar que a David le reconocieran haber matado diez veces más soldados que a él, así que dijo: «Ahora solo falta que David se quede con mi reino».
9 Y desde ese día le empezó a tener mala voluntad.
10 Al día siguiente, el espíritu maligno enviado por Dios atacó a Saúl, y este andaba como loco por toda la casa. Y mientras David tocaba el arpa, como todos los días, Saúl andaba con una lanza en la mano.
11 De pronto, Saúl arrojó la lanza contra David, esperando dejarlo clavado contra la pared. Pero David lo esquivó dos veces.
12 Saúl ya vivía temeroso, porque era claro que el Señor ayudaba a David y se había apartado de Saúl;
13 por eso Saúl también se apartó de David y lo puso al mando de mil soldados, lo que permitió a David entrar y salir libremente de la ciudad.
14 Sin embargo, actuaba con prudencia en todo lo que hacía, y el Señor le ayudaba en todo.
15 Y al ver Saúl que David se comportaba inteligentemente, más temor tenía de él.
16 Todos en Israel y en Judá amaban a David, porque él los dirigía en sus campañas militares.
17 Un día, Saúl llamó a David y le dijo:
«Voy a darte por esposa a Merab, mi hija mayor, con la condición de que seas mi hombre fuerte en las batallas del Señor.»
Y es que Saúl pensaba: «Si él muere, no seré yo quien lo mate sino los filisteos.»
18 David le respondió:
«Pero, ¿quién soy yo? ¿Qué valor tiene mi vida, o la de mi familia en Israel, para que yo sea el yerno de Su Majestad?»
19 Pasó el tiempo, y el día en que Merab, la hija de Saúl, debía ser entregada por esposa a David, resultó que Saúl se la dio a Adriel el mejolatita.
20 Sin embargo, Mical, la otra hija de Saúl, estaba enamorada de David; y cuando Saúl lo supo, eso le pareció bien,
21 pues pensó: «Le voy a dar a Mical, para tenerlo bajo control, y para que los filisteos se ocupen de él.» Entonces llamó otra vez a David, y le dijo:
«Esta vez sí serás mi yerno.»
22 Y mandó a sus sirvientes a que en secreto le dijeran a David: «El rey te estima mucho, y todos sus servidores te quieren bien; anímate y acepta ser su yerno.»
23 Los sirvientes de Saúl fueron y le dijeron esto a David de manera confidencial, pero David les respondió:
«¿Ustedes creen que es poca cosa ser el yerno del rey? Si se dan cuenta, yo soy un hombre pobre y de poca estima.»
24 Cuando los sirvientes le dijeron a Saúl lo que había dicho David,
25 Saúl respondió:
«Díganle a David que no se preocupe por la dote; que solo quiero cien prepucios de filisteos. Esa será la dote y mi venganza sobre mis enemigos.»
Pero lo que Saúl quería, era que David cayera en poder de los filisteos.
26 Y cuando los sirvientes del rey le comunicaron a David lo que Saúl pedía para hacerlo su yerno, le pareció una buena idea, y antes que el plazo se cumpliera
27 se preparó con su gente y fue y mató a doscientos filisteos; luego llevó los prepucios y se los entregó al rey; entonces Saúl le dio por esposa a su hija Mical, y David se convirtió en su yerno.
28 Pero al ver Saúl que el Señor ayudaba a David, y que su hija Mical lo amaba,
29 tuvo más temor de David, y se convirtió en su peor enemigo.
30 Y cada vez que los jefes de los filisteos luchaban contra los israelitas, David obtenía más victorias que todos los oficiales de Saúl, por lo que su fama fue en aumento.
Jonatán aptimem poc David
1 Appenasquic nic nat David appamejitquiscama Saúl. Inlicavoc nic nat apvalhoc Jonatán, apvita David. Apcasicjavoc nic nat, acno apcasicjamacpo apanco. 2 Apcanyacpec nic nat David elhic apnaclha Saúl. Am nic nat copvanac etajiclha apyap tingma pac. 3 Apquilpamejitsacpec nic nat Jonatán najan David actemaclha apquilasicjamap cotningvoyam nelha. Apcasicjavoc nic nat Jonatán, acno apcasicjamacpo apanco. 4 Apliquic nic nat apcalomap apmesa David. Aplhocac nic nat David apquilmaycam sovo acvinatem, najan pilhpaalh, najan apyapmam.
5 Apvanquic nic nat mataa David aclhamoclhojo asoc apcanama apvisqui Saúl. Apquinimsacpec nic nat apmamyi David nipyesicsa singilpilhtetemo. Apquilyispaquic nic nat mataa apnaymacoc najan apquilasinancama Saúl.
Actemaclha apyasipquiscama Saúl
6 Natamin apmatnam nic nat enlhit apvinatem filisteo. Apquilvoctac nic nat mocjam apyovoclhojo, najan maa David. Inquilamyilhamquic nic nat colpayvacsic apvisqui Saúl aclhamoclhojo quilvanaa, alinyema poc tingma lhalhma anco yoclhilhma Israel. Inlingalhquic nic nat alminaycmascama najan altaycam alitsovascama. Almaycam nic nat panderas najan platillos, malha vaynca netin. 7 Inquilminaycmasquic nic nat naysicsa altaycam quilvanaa:
Saúl alhta apquilnapma mil cotnaja ingmoc.
David alhta apquilnapma diez mil cotnaja ingmoc — nic nat intomjac.
8 Inlovquic nic nat apvalhoc Saúl, aplinga. Aptomjac nic nat Saúl appametamcaa: —Diez mil apticyovam, apquilnapma David. Mil apticyovam, silnapma coo. Inquitlhincasquic eltimesquisic apvisqui rey David — nic nat intomjac apvalhoc.
9 Avanjec nic nat apyasipquiscama Saúl aclhamoclhojo acnim.
10 Moc acnim nic nat intomjac. Apcapajasquic nic nat Dios, cotlhic apvalhoc Saúl somquic quilyicjamo. Inlhinganacmec nic nat apvalhoc Saúl, aptomjayclho apmapsom. Appayvasquic nic nat arpa David, aptemaclha mataa. Apnec nic nat Saúl, apmaycam sovjeva, ingyeylhojo appayvascama. 11 Pilapcasquic nic nat apyinja sovjeva Saúl ingyajic David. Apjalhec nic nat David, aptaticponga Saúl. Anit nic nat intomjac apyinjam sovjeva Saúl.
12 Apcacac nic nat Saúl aptemaclha David. Ayinyema ilhnic nat appasmom Dios David. Am nic nat epasmac Dios Saúl. 13 Apyinyovcasquic nic nat Saúl apmaclha David. Aptimescasquic nic nat apvisqui singilpilhtetemo. Aplhingam apmamyi ilhnic nat mataa David, apnalayclha apnaymacoc. 14 Appasmom nic nat mataa Dios. Apvanquic nic nat mataa David esavojo apquiltamjoclha elana. 15 Apcacac nic nat mataa Saúl, apvita inlhojo aptomjaclha David. 16 Apquilyispaquic nic nat co Israel najan co Judá aptemaclha apmopvan David, aptemaclha apnalayclha apnaymacoc.
17 Aptomjac nic nat Saúl apcanya David: —Itne sat aptava sictamongvoyam quilvana acvisay Merab. Incaymalhquic lhip evascapoc mataa quimpocjacme, apcanama inlhojo Dios — nic nat aptomjac.
Inlhenquic nic nat apvalhoc Saúl mematneje David natingma. Ematong sat nipyesicsa filisteos— nic nat intomjac apvalhoc.
18 Apcatingmavoc nic nat David: —Mepqui sicyimtalhnamo coo. Mepqui apquilyimtalhnamo sicmolhama. ¿Coo ya otnejic apvisqui apipjayim? — nic nat aptomjac.
19 Vocmec nic nat acnim alyimjapmaclha, etnejic sat David aptava quilvana Merab. Apmiyovquic nic nat Saúl. Apcanyacpec nic nat Adriel de Mehola, etnejic aptava Merab. 20 Moc quilvana Saúl apquitca acvisay Mical. Avanjec nic nat ayasicjayo David. Aplingac nic nat Saúl, am nic nat emyavac apquitca. 21 Inlhenquic nic nat apvalhoc Saúl colyimjapoc David. Emacpoc sat nipyesicsa filisteos, ematong sat maa, conyemac sat aptava quilhva — nic nat intomjac apvalhoc.
Aptomjac nic nat Saúl apcanya David: —Quilhvoc sat etnejic lhip eyipjayim coo — nic nat aptomjac.
22 Apquilapajasquic nic nat apquilasinancama Saúl, apquilanya: —Elpamejitsacpojo sat David, ellhenic sicvisay, sicyisponcama David. Najan apquilyisponcama apyovoclhojo selancam coo. Naso, etnejic sat eyipjayim — sat eltime elanic — nic nat aptomjac Saúl.
23 Apquillhinquic nic nat Saúl apquilancam, elpamejitsacpojo David. Aptomjac nic nat David apquilanya: —Coo sictomja mepqui asoc, najan mepqui sicyimtalhnamo. ¿Apquilanayqui ya quellhip coytic actamilaycam evalhoc, sictimem inlhojo visqui apipjayim? — nic nat aptomjac.
24 Apquiltimnasquiclhec nic nat Saúl apquilancam actomjaclha appayvam David. 25 Inlhenquic nic nat apvalhoc Saúl, emacpoc sat David naysicsa apquilimpocjay filisteos.
Aptomjac nic nat apquilanya: —Eliltimnas sat David, elhcac sat quilvana etnejic aptava mepqui acyanmongam. Coo sicvisay visqui. Altamjoc jesantimquisic David cien ayimpeoc nav'ayc aptilha filisteos apticyovam. Cotnejic sat malha sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc cotnaja ingmoc — sat eltime — nic nat aptomjac Saúl.
26 Innec nic nat altimnasa amyaa David. Inlhenquic nic nat apvalhoc etnejic apipyata apvisqui Saúl. Am nic nat covocmoc acnim aplhanma siclho Saúl. 27 Apquimpaclhec nic nat David apnalayclha enlhitaoc, yoyam elnapacpoc. Apticyovquic nic nat doscientos filisteos. Apyatemenquic nic nat nav'ayc aptilha ayimpeoc, apsayclha apnaclha Saúl. Apvanquic nic nat etnejic visqui apipjayim. Am nic nat emyavac Saúl apquitca Mical, cotnejic sat David aptava.
28 Apvitac nic nat Saúl actemaclha appasmom David Dios. Apvitac nic nat apquitca Mical, actemaclha ayasicjayo. 29 Inyangvocmec nic nat ayay apvalhoc Saúl, am colhnoc siclhoc alhta. Malha cotnaja ingmoc aptomjayclho ilhnic nat David, cotningvoyam nelha. 30 Apquillanac nic nat mataa quimpocjacme apquilyimtalhnamo filisteos. Apquilnapacpec nic nat mataa. Apyimnatem apanco mataa David, am elhno apquilviscaa apnaymacoc Saúl. Innec nic nat mataa ayaco David.