Nabucodonosor destruye a Jerusalén
1 Sedequías comenzó a reinar a los veintiún años. La capital de su reino fue Jerusalén, y su reinado duró once años. Su madre era de Libná, y se llamaba Hamutal hija de Jeremías. 2 Sedequías desobedeció a Dios, al igual que Joacín; 3 por eso Dios se enojó muchísimo con Jerusalén y Judá, y las rechazó.
Después de un tiempo, Sedequías también se puso en contra del rey de Babilonia. 4 El día diez del mes de Tébet, durante el noveno año del reinado de Sedequías, el rey Nabucodonosor fue con todo su ejército para atacar a Jerusalén. Rodeó la ciudad y construyó rampas para atacarla mejor, 5 y se quedó alrededor de la ciudad hasta el año once del reinado de Sedequías.
6 Para el día nueve del mes de Tamuz de ese año, ya no había en Jerusalén nada que comer. 7 Por eso el rey Sedequías y sus soldados hicieron una abertura en la muralla que rodeaba la ciudad. Pasaron por la entrada que estaba entre las dos murallas, junto a los jardines del rey, y esa noche se escaparon. Salieron corriendo por el camino del valle del Jordán. Mientras tanto, los soldados de Babilonia seguían rodeando la ciudad.
8 Pero luego los soldados de Babilonia persiguieron al rey Sedequías, y lo alcanzaron en la llanura de Jericó. Todo su ejército huyó y lo abandonó. 9 Los babilonios atraparon a Sedequías y lo llevaron ante el rey de Babilonia, que estaba en Riblá, en el territorio de Jamat. Allí Nabucodonosor decidió cómo castigar a Sedequías. 10 En primer lugar, mandó que mataran en su presencia a los hijos de Sedequías y a todos los hombres importantes de Judá; 11 y luego mandó que a Sedequías le sacaran los ojos y lo sujetaran con cadenas de bronce. Así fue como se lo llevaron a Babilonia, donde estuvo preso hasta el día en que murió.
12 Nebuzaradán, comandante de la guardia personal del rey y general del ejército de Babilonia, llegó a Jerusalén el día diez del mes de Ab, del año diecinueve del reinado de Nabucodonosor. 13 Nebuzaradán incendió el templo de Dios, el palacio del rey y todas las casas de Jerusalén, en especial las de los líderes más importantes. 14 Luego, los soldados babilonios derribaron todas las murallas que rodeaban a la ciudad de Jerusalén. 15 Finalmente, Nebuzaradán se llevó prisioneros a Babilonia a todos los que habían quedado en la ciudad, incluyendo a los que se habían unido al rey de Babilonia. 16 Sin embargo, dejó a los judíos más pobres para que cultivaran los viñedos y los campos.
17-18 Los babilonios se llevaron todo el bronce que encontraron: el de las columnas del frente del templo, las bases de los recipientes, el gran tanque de agua, las vasijas, las palas, las tijeras, los cucharones y demás utensilios que se usaban en el templo. 19 Nebuzaradán se llevó además objetos de oro y plata, como hornillos y tazones.
20 No fue posible calcular el peso del bronce de las dos columnas, ni el del enorme tanque para el agua ni el de los doce toros que estaban debajo del tanque, ni el de las bases que el rey Salomón había mandado hacer para el templo. 21 Las dos columnas eran iguales, y cada una medía más de ocho metros de altura y tenía una circunferencia de cinco metros y medio. Las columnas eran huecas por dentro, y en la parte superior tenían una cobertura de bronce de siete centímetros de grueso. 22 La parte superior de cada columna tenía un adorno de bronce, que medía más de dos metros, con una hilera de figuras de bronce, 23 una en forma de manzana y otras en forma de cadena. Alrededor de cada columna había labradas unas noventa y seis manzanas, pero por encima de las cadenas había más de cien.
24 Además, Nebuzaradán apresó a Seraías, jefe de los sacerdotes, a Sofonías, sacerdote que le seguía en importancia, y a tres encargados de la vigilancia del templo. 25 En la ciudad apresó también a uno de los capitanes del ejército, a siete consejeros del rey, al oficial encargado de reunir a los soldados, y a otros sesenta hombres. Todos ellos estaban en Jerusalén, 26-27 pero Nebuzaradán se los llevó a Riblá, en el territorio de Hamat, donde Nabucodonosor, rey de Babilonia, ordenó que los mataran. De esta manera, casi todo el pueblo de Judá fue sacado de su país.
28-30 Los prisioneros que Nabucodonosor se llevó a Babilonia fueron un total de 4.600, de la siguiente manera:
A los siete años de su reinado: 3.023 judíos.
A los dieciocho años de su reinado: 832 habitantes de Jerusalén.
A los veintitrés años de su reinado: 745 judíos, que se llevó Nebuzaradán, el capitán de su guardia.
El rey Joaquín es liberado
31 Joaquín tenía ya treinta y siete años viviendo en Babilonia, cuando Evil-merodac comenzó a reinar sobre ese país. El día veinticinco del mes de Adar de ese año, Evil-merodac sacó de la cárcel a Joaquín. 32 Lo trató bien y le dio un lugar de importancia entre los otros reyes que estaban con él en Babilonia. 33 Así que Joaquín dejó de usar su ropa de prisionero, y el resto de su vida comió con el rey. 34 Además, todos los días recibía dinero para sus gastos personales. Joaquín disfrutó de este privilegio hasta el día de su muerte.
Aplhenamap apvisqui Sedequías
(2~R 24.18-202~Cr 36.11-16)1 Invocmec nic nat veintiún años Sedequías aptimem apvisqui. Once años nic nat aptimem apvisqui nipyesicsa enlhitaoc tingma Jerusalén. Inquin nic nat acvisay Hautal, Jeremías apquitca. Libna ilhnic nat tingma ac. 2 Asomcoc nic nat aptemaclha napato Visqui ingac. Apyiplovcasquic nic nat aptemaclha poc apvisqui apvisay Joacim. 3 Aplovquic nic nat Visqui ingac, aptanova apquiltemaclha co Jerusalén najan co Judá. Apquilyinyovacpec nic nat ayinyema Visqui ingac. Apquinmelham nic nat apvisqui Sedequías aptanova apvisqui co Babilonia.
Aptovasomap tingma Jerusalén
(2~R 24.20—25.7Jer 39.1-7)4 Invocmec nic nat nueve años aptimem apvisqui Nabucodonosor co Babilonia. Invocmec nic nat diez piltin najan diez acnim. Apquilvaa nic nat aplhamoclhojo singilpilhtetemo, yoyam elvocjac tingma Jerusalén. Apquillanac nic nat apquilyilhanmomaclha singilpilhtetemo nipyava tingma. 5 Acvoncaclhojo ilhnic nat apquilvocjay tingma, acvaycmo once años aptimem apvisqui Sedequías. 6 Invocmec nic nat cuatro piltin najan nueve acnim. Mayic nic nat inquilnapac enlhitaoc Jerusalén. Am nic nat coyitnac aptoycaoc enlhitaoc lhalhma anco. 7 Apquilyilhacpoc nic nat apcanayclho enlhitaoc acma apquilmaycam najan apvisqui apancaoc, payjoc apvisqui apquilcacjam, payjoc atong naysicsa anit apjalhtam. Apquinyajamquic nic nat aplhamoclhojo alhtaa anco, naysicsa apquilvocjay co Babilonia. Apquilpeyvoc nic nat apquilinyem yoclhilhma Arabá. 8 Apquilminlhinquic nic nat co Babilonia (Caldea). Apquilhpanec nic nat apquinyajaycaoc. Apmacpec nic nat apvisqui yoclhilhma payjoc tingma Jericó. 9 Innec nic nat acyantamaclho apvisqui apmomap apnaclha apvisqui co Babilonia apna tingma Ribla. Innec nic nat altimnasa, yoyam elngamcojoc acyimtalhnama. 10 Apquilascasquic nic nat apyimpeoc apquitquic napato Sedequías. 11 Innec nic nat alyiplha apataoc Sedequías. Apquilpilhquetacpec nic nat cadenas. Innec nic nat acyantamaclho yoclhilhma Babilonia. Apnec nic nat maa acvaycmo apquitsepma.
Apquilmomap co Judá najan tingma apponquinomap
(2~R 25.8-212~Cr 36.17-21Jer 39.8-10)12 Apnec nic nat Nabucodonosor apvisqui co Babilonia. Vocmec nic nat aptimem apvisqui diecinueve años najan cinco piltin najan siete acnim. Apvaa nic nat tingma Jerusalén singilpilhtetemo apvisqui capitán Nabuzaradán. Apvisqui co Babilonia ilhnic apquilancam. 13 Apquilvatnec nic nat talha tingma apponquinomap, najan apvisqui tingma pac, najan apyovoclhojo tingma Jerusalén. Apquilvatnec nic nat talha tingma apancaoc enlhit mayayo. 14 Apquilyanincasamquic nic nat tingma apjalhtam singilpilhtetemo co Babilonia, apquilvisay caldeos. Aplhalhma ilhnic nat apvisqui capitán. 15 Innec nic nat acnalaclho yoclhilhma Babilonia enlhit apquilmomap najan enlhit apquilaymomap natingma najan enlhit apquilhpaneycam. Apnalaclhec nic nat capitán Nabuzaradán. 16 Apquilaymacpec nic nat enlhit mepqui apquilnatam, yoyam eltamjam ayimjaclha uva najan apquilcaycaoc, am nic nat enalacpoc mocjay.
17 Apquilantasquic nic nat co Babilonia aclhamoclhojo tava apaoc: apquilanquiscama poste congne tingma apponquinomap, najan asoc payjem alyivey. Apquilsaclhec nic nat tava apaoc alintem yoclhilhma Babilonia. 18 Apquilsaclhec nic nat vaynca najan pala acpayjem, najan sovo, najan apquilmaycam asoc allanomalhca tava apaoc. 19 Apquilsaclhec nic nat apquilvatnamaclha asoc acmasis, najan asoc payjem, najan asoc allanomalhca oro, najan asoc allanomalhca plata. Ayinyema ilhnic nat apcanama capitán co Babilonia. 20 Inyimtilhec nic nat tava apaoc apquilpatam. Am nic copvanac elyipsitic acvamlha kilo acyimtalhnama. Apvisqui Salomón nic nat apquillanay siclho tava apaoc acnaycaoc congne tingma apponquinomap, najan apquilanquiscama poste congne tingma, najan tava apaoc asoc payjem alyivey anco. 21 Vocmec nic nat acvamlha nitno ocho metros moclhama poste, najan acvamlha acyivey cinco metros y medio ayimpejic circunferencia, mepqui avalhoc maa, najan acvamlha bronce ayimpejic acvaycmo siete centímetros. 22 Yitnec nic nat anit capiteles de bronce ayitsicsic poste columnas. Acvamlha ilhnic nat alvinatem capitel anit metros y venticinco centímetros. Najan rejilla acyipitsomalhca netin acvisay bronce, najan alnatanma quilaycmasquiscama granada acyilhna. Acno moc nic nat anit poste columnas. 23 Moclhama rejilla ilhnic nat alyipitsomalhca cien granadas quilaycmasquiscama moclhama poste ayitsicsic capitel. Invitalhquic maa noventa y seis granadas netin poste.
Apquilmomap co Judá
24 Innec nic nat acyantamaclho sacerdote Seraías, najan poc Sofonías, najan apnatqui apquiltamilquiscama tingma apponquinomap. 25 Najan maa singilpilhtetemo apvisqui apquinyema tingma apvanyam, najan siete consejeros apquiltimesaycam apvisqui, apquilinyema tingma apvanyam. Najan apquilimja apmamyi aptalhesaycaoc apquilvisay enlhitaoc. Najan sesenta enlhitaoc apquilinyema amyip apquiltomja apquilmomap tingma apvanyam. 26 Apnalaclhec nic nat singilpilhtetemo apvisqui capitán Nabuzaradán aplhamoclhojo enlhit, acvaycmo tingma Ribla apnaclha apvisqui co Babilonia. 27 Apcanayquic nic nat maa esovjacpojo eticyoc apquilmomap. Apticyovquic nic nat payjoc tingma Ribla yoclhilhma Hamat.
Innec nic nat alyinyovsa apquilaoclha enlhitaoc Judá apquilmolhama, apquiltomja apquilmomap cotningvoyam nelha. 28 Eycaso apquilvamlha ilhnic nat apquilmomap ayinyema apvisqui Nabucodonosor: año septimo aptimem apvisqui, apnalaclho 3023 apquilmomap. 29 Año dieciocho apnalaclho 830 apquilmomap co Jerusalén. 30 Año veintitrés apnalaclho Nabuzaradán 745 apquilmomap co Judá. Apyovoclhojo ilhnic nat cuatro mil seiscientos apquilmomap.
Mayayo apvisqui Joaquín
(2~R 25.27-30)31 Vocmec nic nat acnim veintisiete najan piltin doce najan año treinta y siete, apmomacpilha apvisqui Joaquín co Judá. Aptimesacpec nic nat Evil-merodac etnejic apvisqui co Babilonia. Apyinyovcasquic nic nat apmomacpilha Joaquín, ayinyema apcasicjayquiclha mocjam. 32 Innec nic nat ayaco mocjam, apquilpalhcomap poc apquilviscaa cotnajaclha apquilaoclha. 33 Apyinyovquic nic nat Joaquín apava apjapac apquilantalhnama singilpilhtetomaclha. Aptasacmec nic nat mataa aptom apvisqui co Babilonia aclhamoclhojo acnim aptiyascam Joaquín. 34 Aplhocac nic nat Joaquín aclhamoclhojo asoc alaymomalhca naysicsa aptiyascam. Ayinyema ilhnic nat apvisqui co Babilonia.