Continúa la reconstrucción
1 Los profetas Hageo y Zacarías anunciaron un mensaje de parte de Dios a los judíos que vivían en Judá y en Jerusalén. 2 Cuando Zorobabel y Josué oyeron el mensaje, reiniciaron la reconstrucción del templo de Dios, y estos profetas los ayudaban.
3-4 En la provincia que está al oeste del río Éufrates, gobernaba Tatenai y lo ayudaban Setar-boznai y otros servidores del rey. Estos llegaron a Jerusalén y les preguntaron a los judíos: «¿Quién les dio permiso para reconstruir este templo y levantar estos muros? ¿Cómo se llaman sus jefes?»
5 Como Dios estaba protegiendo a los jefes judíos, el gobernador permitió que siguieran trabajando hasta que enviara su informe al rey Darío y recibiera su respuesta.
6 Así que el gobernador y sus ayudantes enviaron un informe al rey Darío, 7 el cual decía:

«Reciba usted, rey Darío, nuestros saludos y deseos de paz y bienestar. 8 Es nuestro deber informar a Su Majestad que fuimos a la provincia de Judá y vimos que el templo del gran Dios se está reconstruyendo, y que están cubriendo las paredes con madera. El trabajo se hace cuidadosamente y la obra avanza. 9-10 Averiguamos los nombres de los jefes encargados del trabajo, para que usted esté enterado. Cuando les preguntamos quién les había dado permiso para reconstruir ese templo y levantar los muros de protección, 11 nos respondieron lo siguiente:

“Nosotros adoramos al Dios todopoderoso, y estamos reconstruyendo el templo que fue edificado hace muchos años por un gran rey de Israel. 12 Pero como nuestros antepasados hicieron enojar a Dios, él permitió que los venciera el rey Nabucodonosor de Babilonia. Ese rey destruyó este templo y envió cautivos a Babilonia a todos los habitantes de Jerusalén. 13 Más tarde, en el primer año de su reinado en Babilonia, el rey Ciro ordenó que se reconstruyera el templo. 14 También ordenó que fueran devueltos los utensilios de oro y plata que Nabucodonosor había sacado del templo de Dios en Jerusalén y se había llevado a Babilonia. Los utensilios le fueron entregados a Sesbasar, quien entonces era gobernador de Judá. 15 Ciro le había dicho a Sesbasar que llevara esos utensilios al lugar donde había estado antes el templo de Dios, y que allí reconstruyera ese templo. 16 Vino entonces Sesbasar a Jerusalén y puso los cimientos del templo. Desde entonces se ha estado reconstruyendo, y todavía no se termina.”

17 »Si le parece bien a Su Majestad, mande averiguar si hay en los archivos del palacio alguna orden del rey Ciro permitiendo la reconstrucción de este templo. Tan pronto usted tenga información, avísenos lo que ha decidido sobre este asunto.»
Apquillanay tingma apponquinomap
1 Yitnec nic nat amyaa ayinyema Dios profeta Hageo najan profeta Zacarías, Ido apquitca, apquilanyacpo co Judea najan co Jerusalén. 2 Apnam nic nat Zorobabel, Salatiel apquitca najan Josué, Josadac apquitca. Apquiltamjam nic nat apquilpasmeyquiclha ellana mocjam tingma apponquinomap tingma Jerusalén. Apquilpasmec nic nat mataa profetas Dios apquilasinancama.
3-4 Apnec nic nat apvisqui Tatnai vatsam Éufrates, payjoc actalhningvamlha acnim. Poc nic nat Setar-boznai najan apnaymacoc, apquililtimnascactac nic nat: —¿Co laa ayinyema apcanama ellanacpoc mocjam tingma apponquinomap najan yamit actemaclha apquilpaclhanma? ¿Co laa apquilvisay apquiltamjaycamó lhama? — nic nat apquiltomjac. 5 Am nic nat elinmelhacpoc judíos ellanac tingma, ayinyema appasmom Dios. Inlhenquic nic nat apquilvalhoc eltalhosquisic vaycajac apvisqui Darío, elyasamcojo yavamlha eltimjic.
6 Eycaso acvisay anit vaycajac acno moc siclho, yoyam elyipsitic apvisqui Darío. Aptalhescama ilhnic nat vaycajac Tatnai, najan Setar-boznai najan apnaymacoc apquillhalhmaa apvisqui yoclhilhma vatsam Éufrates, payjoc actalhningvamlha acnim. 7-8 Intomjac nic nat vaycajac:

Lhip visqui ingac. Coytic sat lhip mataa actamilaycam apvalhoc. Pac ongilyascasingvomoc lhip ningiltomja alhta maycaa yoclhilhma Judá. Ningvitac alhta Dios tingma pac apponquinomap. Mataymong alyivey alhta apquillanomap as tingma. Quilhvoc apquillanay tingma napocja yamit nicjaa. Avanjec alhta apquilvascapma apquillanay tingma. 9 Ningilmalhnaquic alhta apquillhinquiscama apquillanay tingma, ayinyemayaclha apcanamaclha, yoyam ellanacpoc as tingma najan yamit acpaclhanma. 10 Ningilmalhnaquic alhta apquilvisay, yoyam colhic actalhesa apquilvisay apquillhinquiscama apquillanay tingma, yoyam elhcac sat lhip as vaycajac. 11 Apquiltomjac alhta singilanya: —Ningiltomjac ningilayo Dios apyimtalhnamo, apquillanay nic nat netin najan as nalhpop. Ningillaneclhec nincoo tingma apponquinomap, siclhoc nat apquillanay lhama visqui apyimtalhnamo nipyesicsa enlhitaoc Israel. 12 Yitnec nat siclho apquilsilhnanomap apanco apquilyeyjamcaa napato Dios apna netin. Yiplovcoc nat apquilmomap, apnalayclha nat apvisqui Nabucodonosor yoclhilhma Babilonia. Co Caldea ilhnic nat apvisqui, aptomja aptovascama tingma apponquinomap. 13 Niptamin maa apvisay nat Ciro aptomja apvisqui co Babilonia. Apcanama nat, colhic allana Dios tingma pac apponquinomap.
14 Ingiltimnasquic alhta amyaa, apquilpatmaoclho asoc apquilmaycam oro najan plata, ayinyema nat tingma apponquinomap tingma Jerusalén apnincanma congne acyitnamaclha quilaycmasquiscama apancaoc co Babilonia. 15 Apcanama nat apvisqui Ciro, yoyam eltajicsojo mocjam apquilmaycam. Innec nat acmesa as asoc yatapvisqui Sesbasar, apcanyacpoc nat elpatmaoclha asoc apquilmaycam, colninquinalhcac sat congne tingma apponquinomap. Apcanama nat Ciro, ellanacpoc mocjam tingma apponquinomap apyitnamaclha siclhoc nat. 16 Apmiyaclhec nat Sesbassar tingma Jerusalén ellanac tingma apvajac najan apquillanay netin as tingma apponquinomap. Am alhta elsovjac mocjam tingma apponquinomap.
17 Quip ingyeylhojo visqui Darío. Isavojo sat apquilyipsatem vaycajac acnatalhesomalhca nano tingma pac apvisqui Babilonia. Nasoc lhaja apcanama nat apvisqui Ciro, colhic allana tingma apponquinomap tingma Jerusalén. Jingiltalhosquis sat lhip visqui ingac vaycajac, ongilyasamcojo yavamlha ontimjic — alhta apquiltomjac singilanya — nic nat intomjac vaycajac.