El poder de Dios
1 Moisés continuó diciendo:

«Muestren amor por su Dios y obedezcan sus mandamientos. 2-4 Aprendan hoy la lección que Dios les ha dado al disciplinarlos, lección que aún no han recibido sus hijos. Acuérdense de que en Egipto Dios demostró su gran poder y realizó grandes milagros, cuando envió terribles castigos contra el rey y su país. Los egipcios los perseguían a ustedes por en medio del Mar de los Juncos, pero Dios cerró las aguas y los destruyó por completo: ¡los hundió en el mar con todos sus caballos y carros de guerra!
5 »Acuérdense, además, de cuánto los ayudó en su travesía por el desierto, hasta traerlos aquí. 6 ¡Y cómo olvidar lo que Dios hizo con Datán y Abiram, cuando no quisieron que Dios me nombrara jefe de Israel! Ellos eran hijos de Eliab y descendientes de Rubén, pero por causa de su rebeldía Dios hizo que la tierra se los tragara, ¡y la tierra se los tragó, junto con sus familias y pertenencias! De esto, todos ustedes fueron testigos. 7 Con sus propios ojos, ustedes han podido ver el gran poder de Dios.
Las bendiciones prometidas
8 »Obedezcan todos los mandamientos que hoy les he dado. Así tendrán poder para conquistar el territorio al que van a entrar. 9 Si lo hacen, vivirán largos años en ese territorio que Dios les ha prometido. ¡Es tan fértil que siempre hay abundancia de alimentos! 10 En Egipto ustedes tenían que trabajar mucho para sembrar la semilla y regar la tierra. 11 Pero en el territorio que van a ocupar la lluvia riega los campos, los montes y los valles. 12 ¡Dios mismo se encarga de cuidarlo todos los días del año!
13 »Por lo tanto, si obedecen los mandamientos que hoy les he dado, y aman y adoran a Dios con todo lo que piensan y con todo su ser, 14-15 Dios les enviará sin falta la lluvia de otoño y de primavera. Así cosecharán ustedes su propio trigo, y no les faltarán el vino ni el aceite; tendrán abundancia de alimentos, y a su ganado no le faltarán pastos.
16 »Pero no se dejen engañar. Si adoran a otros dioses, y desprecian a nuestro Dios, 17 él se enojará y no les enviará lluvia. Entonces no tendrán cosechas, y pronto morirán de hambre en esa buena tierra que Dios les va a dar.
18-20 »Apréndanse de memoria estas enseñanzas, y mediten en ellas; escríbanlas de tal modo que puedan atarlas a sus brazos o colgarlas sobre su frente, para que en todo momento puedan recordarlas. Escríbanlas también en las puertas de su casa y en los portones de sus ciudades. Enséñenselas a sus hijos en todo momento y lugar, 21 y así ustedes y ellos vivirán largos años en esta tierra que Dios les ha prometido. ¡Vivirán allí mientras el cielo exista!
22 »Si obedecen siempre los mandamientos que hoy les doy, y si aman a su Dios y le son fieles, 23-24 Dios expulsará de ese territorio a los pueblos que ahora viven allí. Ustedes derrotarán a naciones grandes y poderosas. De norte a sur, y de este a oeste, nadie podrá quitarles el territorio que conquisten. 25 Nunca nadie podrá derrotarlos, porque su Dios hará que todas las naciones tiemblen de miedo ante ustedes. Dios así lo ha prometido.
26 »Hoy mismo deben elegir si quieren que les vaya bien, o si quieren que les vaya mal. 27 Si obedecen los mandamientos que hoy les da su Dios, les irá bien; 28 pero si los desobedecen y, por adorar a otros dioses, dejan de hacer todo lo que hoy les he enseñado, les irá mal.
29 »Cuando Dios ya les haya permitido conquistar la tierra, deberán ir al monte Guerizim para pronunciar allí las bendiciones que recibirán, si son obedientes. Luego irán al monte Ebal, y allí pronunciarán las maldiciones que recibirán, si son desobedientes. 30 Estos dos montes están al oeste del río Jordán, frente a Guilgal y junto a los árboles de Moré, en el valle donde habitan los cananeos.
31 »Ustedes ya están por conquistar el territorio al otro lado del río Jordán, pues Dios se lo va a entregar. Cuando ya lo hayan ocupado, 32 deberán obedecer todas las leyes que hoy les he dado».
Apyimtalhnamo apanco Dios
1 Aptomjac nic nat Moisés: —Elasicjojo quellhip Dios Apyimtalhnamo. Elyiplovcasojo quellhip singanamaclha najan singascamaclha ayinyema Dios. 2 Elyasingvom quellhip quilhvo nac jay, actemaclha apmayjayoclha Dios. Am alhta elvitac quellhip apquitquic, am elyasingvocmoc mocjam. Apquilvitac alhta quellhip apmopvan apanco Dios najan aptemaclha apyimtalhnamo. 3 Apquilvitac alhta quellhip asoc monquinatquiscama najan aptamjaycam simpilapquiscama yoclhilhma Egipto napato apvisqui faraón najan apnaymacoc maa. 4 Apquilvitac alhta quellhip aptimesquiscama Dios singilpilhtetemo egipcios apquilminlhinaycam quellhip najan nolhing apcapaoc, najan carros apancaoc. Actemaclha alhta apquilvayveycaoc yingmin acvisay Yingmin Acyilhvasem Mar Rojo. Apsovjoc alhta Dios Apyimtalhnamo apnatovascama maa. 5 Colyitnam apatic quellhip appasmom mataa Dios yoclhilhma actamopeycaoc, acvaycmo as ningvamlha nac jay. 6 Najan actemaclha alhta amyaa Datán najan Abiram, Eliab apquitquic, aptovana ilhnic nat Rubén. Apyanmongsaclhec alhta Dios apquiltemaclha apquilinmelhaycam. Inmayjac alhta lhopactic, malha acpatyapma congno. Apquilvayvamquic alhta apyovoclhojo, najan apquilmolhama, acyiplomo carpa apancaoc najan apquilnatam apancaoc. Apquilvitac alhta apyovoclhojo enlhitaoc Israel. 7 Quellhip apquiltomja apquilvitaycamco aptamjaycam simpilapquiscama Dios — nic nat aptomjac Moisés.
Yoclhilhma alhnancoc
8 Aptomjac nic nat Moisés: —Elyiplovcasojo mataa quellhip singanamaclha Dios, siltimnascama quellhip as acnim nac jay. Eltimjic sat apquilyimnatem quellhip, elvascapoc sat yoclhilhma apquilvoycamlha. 9 Eleyoc sat aclhamoclhojo años as yoclhilhma, aplhanma ilhnic nat Dios napatavo apquilyeyjamcaa najan aptovana. Cotnejic sat yoclhilhma acyitnamaclha leche najan apquimjaclha yovjan. 10 Actamila anco as yoclhilhma, am colhno alhta Egipto apquilinyemayaclha quellhip. Apquiltamjam alhta amyip, apquilmayvesam alhta actic, apquililhpajac alhta yingmin apquilyajangviyam quellhip, malha ninganma ayitcoc alhta intomjac. 11 Moc actemaclha yoclhilhma apquilvoycamlha sat. Yitnec maa inquilhe najan alvata najan yingman. Inmamecac mataa yingmin ayinyema netin. 12 Aptamilcasquic mataa Dios as yoclhilhma acyovoclhojo año.
13 Apquilyiplovcasquic sat ancoc quellhip singanamaclha ayinyema Dios siltimnascama quellhip as acnim nac jay. Apquilasicjavoc sat ancoc quellhip apquilyiplovquisa apquilvalhoc najan apquilyascamco naysicsa apquilayo Dios. 14 Conyemac sat mataa Dios acmamayaclha ayenmoclha año najan nelha año. Elvitac sat quellhip cotlaycaoc trigo apactic najan uva acyilhna najan uva ayingmenic najan aceite olivo ayingmenic. 15 Colvitac sat apnatoscama actoycaoc paat. Mepqui apquilsovjomo cotnejic sat aptoycaoc quellhip — nic nat aptomjac Moisés.
Actemaclha ningay acmasom
16 Aptomjac nic nat Moisés: —Noelyinimsacpojo nasa quellhip. Elavojo quellhip eltimjic apquilayo quilaycmasquiscama, apquilyinyova inlhojo quellhip Dios Apyimtalhnamo. Noeltingya nasa quilaycmasquiscama, noeltime nasa apquilayo. 17 Ingyinmelham sat Dios Apyimtalhnamo naysicsa aplom, emyoc sat yingmin acmamay. Melvityejec sat acyilhna quellhip amyip, elmasquingvomoc sat quellhip as yoclhilhma apquilvoycamlha.
18 Colma sat apquilvalhoc quellhip Dios appayvam, colhen sat mataa apquilvalhoc. Enateticlha sat apmeoc najan payjaclha napaat quellhip, yoyam cotnatsalhqueje. 19 Elyascasingvom sat Dios appayvam quellhip apquitquic congne tingma najan nalhit amay, amamyi apnatiyanma najan amamyi apnalhaticjay. 20 Elcajas sat tingma apatong najan poste yamit ayimja atong acyivey. 21 Ajolhec sat cotnejic apquileyvam quellhip najan apquitquic as yoclhilhma aplhanma ilhnic nat Dios, ellhovamcoc apquilyeyjamcaa quellhip. Colhojoc sat mepqui acmasquingvoyam netin, cotningvomejec sat nelha apquileyvam quellhip as nalhpop.
22 Apquilyiplovcasquic sat ancoc quellhip singanamaclha ayinyema Dios, siltimnascama quellhip as acnim nac jay, yoyam elyiplovcasojo. Apquilasicjavoc sat ancoc quellhip apquilyiplovquisa singanamaclha Dios. 23 Elyinyovsic sat Dios actomja apquilaoclha enlhitaoc apquilyimnatem najan appintalhnama, am elhno quellhip. Apquilyimnatem sat eltimjic quellhip. 24 Elhnam sat quellhip apquilvoycamlha, payjoc apquinmamcaclha cotnejic apancaoc. Cotnejic sat naváyc yoclhilhma, ayenmo yoclhilhma actamopeycaoc acvaycmo inquilhe Líbano, ayenmo vatsam Eufrates acvaycmo yingmin acvanyam Mediterráneo. 25 Colapvanquejec enlhitaoc elinmelham quellhip. Elyangviscomjoc sat Dios apquilay najan apquilpilhyinamam enlhitaoc actomja apquilaoclha, acno aplhanma siclho Dios Apyimtalhnamo.
26 Elyacyes sat quellhip as acnim nac jay: Ningillhoy actamila, inlhojo eyca laa ninlingaycamco mactovascama. 27 Apquillhoy actamila quellhip, conyemac sat apquilyajayquiclho singanamaclha Dios, siltimnascama quellhip as acnim nac jay. 28 Apquillingaycamco acyimtalhnama quellhip, conyemac sat apquilayo quellhip quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. Conyemac sat mepqui apquilyajayquiclho najan mepqui apquilyiplovquiscama singanamaclha Dios, siltimnascama quellhip as acnim nac jay.
29 Colhic sat quellhip acnalantamo yoclhilhma alhnancoc, ayinyema Dios. Netin inquilhe Gerizim colhic sat aclingasa amyaa ningillhoy actamila. Netin inquilhe Ebal colhic sat aclingasa amyaa ninlingaycamco acyimtalhnama. 30 Ningvitac as anit inquilhe alvinatem, payjoc tap vatsam Jordán. Ningatoc amay acyivey actalhningvamlha acnim. Actomja apquilaoclha cananeos apnaycam amyipayc, payjoc tingma Gilgal, apquimjaclha masit apvisay More. 31 Quilhvoc sat elmilanic quellhip vatsam Jordán, elhnam sat yoclhilhma apquilvoycamlha, apmescama Dios. Cotnejic sat nalhit acnim, naysicsa apnaycam as yoclhilhma. 32 Elyiplovcasojo mataa quellhip singanamaclha najan singascamaclha Dios, siltimnascama quellhip as acnim nac jay — nic nat aptomjac Moisés.