Mensajes de Dios contra las naciones
1-2 Dios está vigilando a toda la raza humana. Por eso ha anunciado este mensaje contra las ciudades de Hadrac y Damasco, y también contra las tribus de Israel, contra su vecina Hamat, y contra naciones tan desarrolladas como Tiro y Sidón:
3 «La ciudad de Tiro tiene tantas riquezas
como polvo hay en las calles.
Para protegerse, construyó murallas;
4 pero Dios le quitará esas riquezas
y las echará al mar,
y a ella la quemará por completo.
5 »Los habitantes de Ascalón
verán esto y temblarán de miedo,
y la ciudad se quedará vacía;
los habitantes de Gaza
sufrirán al perder su rey,
y los habitantes de Ecrón
sufrirán al perder la esperanza.
6-7 En la ciudad filistea de Asdod
vivirá gente malvada y violenta,
que despedaza a sus enemigos.
Pero yo salvaré a sus víctimas.
¡Así humillaré a los orgullosos filisteos!
»Pero a algunos los dejaré con vida,
como antes dejé a los jebuseos,
y será gente importante en Judá.
8 Jamás volveré a permitir
que otras naciones los ataquen,
pues yo mismo vigilaré mi templo.
Llegada del rey de Jerusalén
9 »¡Alégrate, bella ciudad de Jerusalén!
¡Ya tu rey viene hacia ti,
montado sobre un burrito!
Es humilde pero justo,
y viene a darte la victoria.
10 Destruirá todas las armas de guerra
y en todo Israel destruirá los ejércitos;
anunciará la paz en todas las naciones,
y dominará de mar a mar,
¡del río Éufrates al fin del mundo!
Dios renovará a su pueblo
11 »Yo hice un pacto contigo,
y lo sellé con sangre;
por eso rescataré a tus presos
del pozo seco donde ahora están,
12 y volverán llenos de esperanza
a esas ciudades que parecen fortalezas.
Si hasta ahora han sufrido,
yo me comprometo en este día
a hacerlos dos veces más felices.
13 »Con los de Judá y de Israel
destruiré a los griegos.
14 Cuando dé la orden de atacarlos,
sus flechas serán como relámpagos;
y marcharé contra ellos
como una tormenta del desierto.
15 »Yo mismo cuidaré de mi pueblo;
así ellos destruirán las armas enemigas,
y ofrecerán un gran banquete
para celebrar su victoria.
Beberán hasta emborracharse;
llenarán de vino sus copas,
como se llenan de sangre los tazones
que se derraman sobre el altar.
16 »Cuando llegue ese día,
yo salvaré a mi pueblo
como salva el pastor a su rebaño;
y cuando ya estén en su tierra,
brillarán como las joyas de una corona.
17 ¡Qué maravilloso será
ver a los muchachos y a las muchachas
alegres, fuertes y bien alimentados!»
Acyanmongayclha apquiltemaclha cotnaja ingmoc
1 Eycaso amyaa ayinyema Visqui apyimtalhnamo apquillhenacpo co Hadrac najan tingma Damasco: Apvisqui apyimtalhnamo apancaoc tingma apquilvanyam co Siria, acno apancaoc apquilmolhama tribus Israel. 2 Najan apanco tingma Hamat, najan tingma Tiro, najan tingma Sidón apquiltemaclha apquileyvam. 3 Apquillanac co Tiro tingma apquilyimnatem. Apquilicjesquic alhta oro najan plata, malha ningicjescama lhopactic. 4 Elnatamacpoc sat asoc acmamnave cotlhalhcac sat yingmin acvanyam. Colhic sat alvatna talha apyovoclhojo tingma.
5 Cotyamoc sat apquilvalhoc co Ascalón apquilvita sat. Najan tingma Gaza ellingamcojoc sat acyimtalhnama. Elangvomoc sat tingma Ecrón. ¡Mepqui apvisqui sat etnejic tingma Gaza! ¡Mepqui enlhit sat tingma Ascalón! 6 Apquilpalhcomap tingma Asdod. Olvatesquisic sat ayajamalhco apquilvalhoc filisteos. 7 Elnatamacpoc sat apitic acyiplomo ema naysicsa aptoycaoc, najan aptoycaoc asoc, singascama ontoc. Elaymacpoc sat napocja enlhit otnejic ajanco. Elpalhavomoc sat apquilmolhama Judá. Co Ecrón eltimjic sat malha jebuseos nano. 8 Coo sat sicmasma as enlhitaoc, cotnejic sat mepqui apquilimpocjay cotnaja ingmoc. Coo sat otnejic sictamilquiscama enlhit ajancaoc — alhta aptomjac.
Colvac sat asoc altamila
9 ¡Colpayjiclha apquilvalhoc quellhip tingma Sión! ¡Elminaycmas sat naycisa apquilitsovascama, quellhip co Jerusalén! Apquilhyacme Visqui ingac appeyvomo najan apyimnatem. Mepqui ayajamalhco apvalhoc, yamelyeyjaycoc ayitcoc apquinamtem.
10 Enatovacsic sat carros apancaoc co Efraín, najan nolhing apquilquinamtem co Jerusalén, najan pilhpaalh apquilmaycam apquilimpocjay. Elngacsic sat amyaa mepqui ningilnapomalhca nipyesicsa enlhitaoc. Cotnejic sat apcanamaclha payjoc yingmin acvanyam acvaycmo moc yingmin acvanyam, najan ayenmo vatsam Éufrates acvaycmo nelha lhopactic — nic nat aptomjac profeta.
Apvisqui apancaoc co Israel
11 Eycaso appayvam Visqui apyimtalhnamo:
Quellhip co Jerusalén, otajicsojoc sat mocjam apquilmomap nano, malha apnaycam malhic congno mepqui yingmin congne. Ema actomja macmescama Dios, actomja monquinatquiscama pacto ningmiyovmalhca.
12 Quellhip apquilmomap nano, eltajiclha sat tingma apyimnatem, acno aclhanma mataa apquilvalhoc. Elvitac sat acyanmongam acyivey anco, am alhta colhno apquillingaycamco acyimtalhnama.
13 Yitnec sicmaycam pilhpaalh, apquilvisay co Judá, najan maa yanca apquilvisay Efraín, najan quellhip co Sión sicmaycam sovo acvinatem. Elimpocjac sat apquitquic nipyesicsa apquitquic co Grecia — alhta aptomjac.
14 Etacpoc sat Visqui apyimtalhnamo nipyesicsa enlhit apancaoc. Eyjong sat yanca apancaoc, malha alyinmayam sat cotnejic. Epayvacsic sat trompeta Dios Visqui ingac, malha piyam apvanyam intomjac aplhingam.
15 Dios Visqui apyimtalhnamo emyoc sat apnaymacoc apquilyacyescama. Eltimjic sat apquiltoyam mataymong ayitcoc apquilyingam yamventeta, elinmelham cotnaja ingmoc. Elyinamcoc sat ema apancaoc, malha apquilyam uva ayingmenic, malha ingjaycoc aclaneyo, malha inquipetaoc altar acvatnamalhquilha asoc macmescama Dios.
16 Cotnejic sat as acnim, yoyam elvomsic tap apnaymacoc Dios Visqui apyimtalhnamo, apquiltomjac malha apnatoscama. Eltimjic sat apquilyinmom, malha (mataymong ayitcoc alyinmom acyipitcay) alnatanma alyinmom corona nimpocanma.
17 ¡Sas, actamila anco sat cotnejic yoclhilhma! Mepqui ninsovjomo trigo apactic najan uva ayingmenic sat cotnejic. Elvanamoc sat apquilyimnanic najan quilvana ayitcoc, coltimjic altamila anco — nic nat aptomjac profeta.