Mensaje contra Gog
1 Dios también me dijo:
2 «Ezequiel, hombre mortal, vuelve la mirada hacia la región de Magog, y dale a su rey el siguiente mensaje de mi parte:
“Gog, jefe principal de Mésec y de Tubal, 3 quiero que sepas que estoy en contra tuya. 4 Te pondré ganchos en la boca, y te obligaré a entrar en batalla, junto con todo tu gran ejército. Tú vendrás con caballos y con jinetes bien vestidos y armados hasta los dientes. 5 Te acompañarán soldados de Persia, Etiopía y Libia, todos ellos igualmente bien armados; 6 de las lejanas regiones del norte vendrán todas las tropas de Gómer y de Bet-togarmá. ¡Son muchos los ejércitos que te apoyan!
7 ”¡Prepárate, pues, para la batalla! ¡Ten listos a todos los ejércitos bajo tus órdenes, 8 pues te voy a dar una misión! Dentro de algunos años te daré la orden de invadir a Israel. Este pueblo fue destruido, y durante mucho tiempo quedó en ruinas. Su gente estuvo presa, y fue dispersada por muchas naciones. Pero yo lo he rescatado, y ahora ha vuelto a reunirse en las montañas de Israel. Allí vive tranquilo y se va recuperando de la guerra, 9 pero tú llegarás con todos tus numerosos ejércitos, y lo atacarás con violencia. ¡Llegarás como oscura nube, y cubrirás toda la tierra!
10 ”Yo te advierto que en ese tiempo harás toda clase de planes malvados. 11-12 Y dirás: ‘Esta gente acaba de regresar a su tierra, después de haber andado dispersa entre las naciones. Ya han reconstruido las ciudades que estaban en ruinas, y ahora tienen mucho ganado y muchos terrenos. ¡Viven en la mejor región del país!
’Y no solo eso. Esta gente es pacífica y vive tan confiada que sus ciudades no tienen murallas ni portones ni cerrojos. Por eso, ¡voy a invadir a este país indefenso! ¡Atacaré sus ciudades, y me llevaré todo lo que haya de valor!’
13 ”La gente de Sabá y Dedán, y los comerciantes y gente rica de Tarsis, te preguntarán: ‘¿Así que vienes a robarnos? ¿Así que has reunido a tus ejércitos para quitarnos todas nuestras riquezas?’”
14 »Por eso, dile a Gog de mi parte lo siguiente:
“El día en que mi pueblo Israel viva confiado en su tierra, 15-16 tú, Gog, vendrás desde las lejanas tierras del norte y atacarás a mi pueblo Israel. Con tus ejércitos grandes y poderosos, parecerás una gran nube gris que cubrirá toda la tierra. Cuando lleguen los últimos días, te usaré para que ataques a mi pueblo. Así les demostraré a todas las naciones que yo soy diferente, y ellas lo reconocerán.
17 ”En el pasado hablé acerca de ti por medio de los profetas de Israel, que están a mi servicio. Durante mucho tiempo anunciaron que yo te haría atacar a mi pueblo, y te juro que así lo haré.
El castigo de Gog
18-19 ”Pero cuando tú invadas a Israel, será tanto mi enojo que ese día habrá allí un fuerte terremoto. Te juro que así será. 20 En mi presencia temblarán de miedo la gente y todos los seres vivos que he creado. Se derrumbarán las montañas y los barrancos, y se vendrán abajo todas las murallas.
21-22 ”Escucha, Gog: cuando llegue ese día, te castigaré a ti y a tus numerosos ejércitos. Te enviaré toda clase de males. En todas las montañas te harán la guerra, y tus soldados lucharán entre ellos mismos; yo les mandaré enfermedades, y sufrirán una muerte violenta; ¡sobre ellos caerán fuertes lluvias, y granizo, fuego y azufre! Te juro que así lo haré. 23 Así me daré a conocer ante muchas naciones. Les demostraré que soy poderoso y diferente, y ellas reconocerán que yo soy Dios”.
Cotnaja ingmoc apvisay Gog
1 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 2 Lhip enlhit, ilngas sat lhip sicpayvam napato apvisqui Gog nipyesicsa enlhitaoc Mesec, najan enlhitaoc Tubal, apquileyvomaclha yoclhilhma Magog. 3 Itne sat lhip ingyanic apvisqui maa, sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Cotnaja emoc nac lhip apvisqui Gog nipyesicsa co Mesec, najan nipyesicsa co Tubal. 4 Oyantamentac sat mocjam lhip, oyipitsic sat asoc acjalhem lhip apatong. Apquillhalhmaa lhip aplhamoclhojo nolhing apcapaoc najan singilpilhtetemo acma apquilmaycam apquilajapsomap, najan sovjeva, najan sovo acvinatem. 5 Apquillhalhmaa sat co Persia, najan co Etiopía, najan co Libia apyovoclhojo enlhit acma apquilmaycam apquilajapsomap. 6 Najan singilpilhtetemo co Gomer najan co Bet-Togarma, najan apquilinyema nilhqueyja aplhamoclhojo. 7 Ilic sat lhip apquilmaycam, ipenacsojo sat lhip najan apnaymacoc singilpilhtetemo, inaliclha sat maa. 8 Ingyanyacpoc sat natamin años acvoncaclhojo, yoyam elimpocjac lhip najan apquillhalhmaa nipyesicsa israelitas. Siclhoc nat apnatovasacpo tingma, mepqui nat enlhit ayinyema apquilhpanyam. Acnalovsingvoclhec alhta coo elhnam mocjam apquilaoclha mepqui apquilay, mepqui apquilmaycam. 9 Cotlapsic sat maa apquilvita apquilimpocjay quellhip nipyesicsa israelitas. Nolhing apcapaoc appintalhnama najan singilpilhtetemo elimpocjac maa, malha yatepiyam sat cotnejic.
10 Ingyeylhojo sicpayvam sicvisay Visqui: Colhenic sat apvalhoc lhip etnejic acmasom anco. 11 Colhenic sat apvalhoc lhip: Ongilimpocjac sat nipyesicsa enlhitaoc mepqui apquilmaycam, mepqui apquilyilhanmomaclha singilpilhtetemo najan mepqui atnaoc alyimnatem. Actamilaycam mataa apquilvalhoc as enlhitaoc. 12 Colhenic sat apvalhoc lhip eminyilhic najan elnatamoc asoc apancaoc, najan elimpocjac sat tingma apquillanomap mocjam. Inlhameclhec maa apnatoscama najan cotlaycaoc asoc altamila apancaoc, acvisay apquileyvomaclha naysicsa, acyitsomalhca aptalhna enlhit niplhit apanco. 13 Elvac sat enlhit apquilyanmongsomap co Sabá, najan co Dedán, najan co Tarsis, najan apquilinyema poc tingma apquilvanyam. Eltimjic sat elanic maa: ¿Apquilimpocja ya quellhip, yoyam elminyilhic asoc? ¿Naso ya elnatamoc sat asoc altamila plata, najan oro, najan apnatoscama, najan apquilnatam, yoyam elpatmaoclhac maa? — sat eltimjic.
14 Elngas sat lhip sicpayvam. Itne sat lhip ingyanic apvisqui Gog: Eycaso appayvam ayinyema Visqui ingac: Naysicsa actamilaycam apquilvalhoc israelitas, elimpocjac sat quellhip nipyesicsa maa. 15 Ingyinyemac sat lhip najan apquillhalhmaa nilhqueyja mocjay, appintalhnama singilpilhtetemo najan nolhing apcapaoc. 16 Elimpocjac sat quellhip nipyesicsa israelitas. Cotnejic sat malha yatepiyam apquilimpocjay quellhip. Cotnejic sat actamongvamlha acnim, yoyam ongvanic lhip najan apquillhalhmaa elimpocjac enlhit ajancaoc. Olhicmocsic sat lhip apvisqui Gog sictemaclha sicmovan ajanco, elvitac sat enlhitaoc metnaja israelitas sictemaclha mayayoclha ajanco, sicvisay Visqui apancaoc Dios, alhta aptomjac.
17 Actomjac coo siyanya lhip: Lhip apvisqui Gog aplhenacpo nanoc alhta, apquillingascama mataa profetas israelitas yavamlha cotnejic. Etnejic sat lhip najan apquillhalhmaa elimpocjac nipyesicsa enlhit ajancaoc as yoclhilhma — alhta aptomjac.
Aptemaclha apanco apvisqui Gog
18 Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui: Coyangvomoc sat siclom as acnim, sicvita inlhojo apquilimpocjay apvisqui Gog najan apquillhalhmaa nipyesicsa israelitas. 19 Nasoc siclhanma mepqui sicyeycajascaoc, coyovjam sat lhopactic (nalhpop) apquileyvomaclha israelitas. 20 Elangvomoc sat enlhit, najan quilasma nayingmin, najan nata alimpay nitno, najan asoc navjac aclom, najan asoc alpilhyevaycam nalhpop. Colyovjam sat inquilhe alvinatem, colyaninic sat mataymong alvinatem, najan mataymong apjalhtam tingma. 21-22 Ongvapajacsic sat acmasom, yoyam elangvomoc apvisqui Gog najan apquillhalhmaa. Ningmasquem sat colnapoc enlhitaoc, eticyoc sat mataa poc. Ellingamcojoc sat acyimtalhnama singilpilhtetemo apquilpasmeyquiclha, ayinyema acmamay acvanyam, najan yingmin alyayem, najan talha, najan azufre acpayesayclha talha. Elnapacpoc sat nipyesicsa apnaymacoc, eticyoc sat maa. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc. 23 Cotalhcac sat sictemaclha sicmovan najan mayayoclha coo napatavo enlhitaoc lhalhma anco. Jelyicpilcangvomoc sat sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.