Dios vuelve a escribir su ley
1 Dios le dijo a Moisés:

«Tráeme dos tablas de piedra, como las que te di antes. En ellas escribiré las mismas leyes que estaban en las que rompiste. 2 Prepárate para subir mañana temprano a la montaña del Sinaí. Quiero verte en la parte más alta. 3 Nadie debe acompañarte; no quiero ver gente, ni ovejas ni vacas por allí».

4 Moisés hizo dos tablas de piedra iguales a las primeras, y al día siguiente muy temprano subió a la montaña. 5 Dios bajó en una nube, y allí se reunió con Moisés y le dio a conocer su propio nombre. 6 Mientras pasaba delante de Moisés, Dios dijo en voz alta:

«¡Soy el Dios de Israel! ¡Yo soy es el nombre con que me di a conocer! Soy un Dios tierno y bondadoso. No me enojo fácilmente, y mi amor por mi pueblo es muy grande. 7 Mi amor es siempre el mismo, y siempre estoy dispuesto a perdonar a quienes hacen lo malo. Pero también sé castigar al culpable, y a sus hijos, nietos, bisnietos y tataranietos».

8 Enseguida Moisés se inclinó hasta tocar el suelo con la frente, y adoró a Dios 9 diciendo: «¡Dios mío! ¡Dios mío! Si de veras me amas, acompáñanos. Es verdad que somos muy tercos, pero perdona nuestros pecados y acéptanos como tu pueblo».
Dios hace un pacto
10 Dios le dijo a Moisés:

«Pon atención, porque voy a hacer un pacto con todo tu pueblo. Voy a hacer grandes milagros, como nunca antes se han visto en ningún país del mundo. Todos los países donde ustedes vivan verán lo que yo, el Dios de Israel, puedo hacer.
11 »Si ustedes obedecen todo lo que hoy les he ordenado, yo expulsaré a todos los pueblos que no me obedecen, y su territorio se lo daré a ustedes.
12 »Ustedes van a entrar al territorio que les prometí. No deben hacer ningún pacto con los que allí viven, para que no imiten su mala conducta. 13 Al contrario, deberán destruir completamente sus altares y sus ídolos.
14 »No adoren a ningún otro dios, porque soy un Dios muy celoso.
15 »No hagan ningún trato con la gente de ese territorio, porque ellos los invitarán a participar de sus cultos, y ustedes terminarán adorando a sus dioses falsos. 16 Tal vez les parezca bien que sus hijos se casen con las hijas de esa gente, pero cuando ellas pequen al adorar a sus dioses falsos, harán que sus hijos también pequen.
17 »No hagan ningún ídolo de metal fundido para adorarlo.
Las fiestas de cada año
18 »Celebren la fiesta de los panes sin levadura. Coman pan sin levadura durante siete días, siguiendo todas las instrucciones que les he dado. Deben hacer la fiesta en el mes de Abib, porque en ese mes salieron de Egipto.
19 »El primer hijo de cada uno de ustedes será para mí, lo mismo que todos los primeros machos de sus vacas y ovejas. 20 Por el primer macho de una burra podrán darme un cordero o un cabrito. Pero si no me lo dan, entonces le romperán el cuello al burrito. De igual manera, a cambio del primer hijo de ustedes podrán darme una ofrenda. Nadie podrá venir a adorarme si no trae algo.
21 »Ustedes podrán trabajar los primeros seis días de la semana, pero el séptimo día deberán descansar, aun en la época de la siembra o de la cosecha.
22 »También deberán celebrar la fiesta de la cosecha en la primavera, y la fiesta de las enramadas en el otoño.
23 »Todos los varones israelitas mayores de edad deberán venir a adorarme tres veces al año. Yo soy el Dios de Israel. 24 Yo expulsaré a las demás naciones, para que ustedes tengan más territorio. Así nadie podrá adueñarse de su territorio cuando vengan a adorarme.
25 »Cuando me presenten el sacrificio de algún animal, no me ofrezcan al mismo tiempo la sangre del animal y pan con levadura. Tampoco guarden para el día siguiente lo que sobre del animal sacrificado en la fiesta de la Pascua.
26 »Deben traer a mi templo lo mejor de los primeros frutos que produzcan sus campos.
»Nunca cocinen cabritos en la leche de su madre».

27 Como todas esas leyes eran parte del pacto que Dios estaba haciendo con los israelitas, Dios le ordenó a Moisés que las escribiera. 28 Y Moisés se quedó con Dios en la montaña cuarenta días y cuarenta noches. Allí se escribieron en tablas de piedra los diez mandamientos de este pacto. En todo ese tiempo, Moisés no comió ni bebió nada.
Moisés baja del Sinaí
29 Cuando Moisés bajó de la montaña del Sinaí, traía consigo las dos tablas con la ley escrita en ellas. Su cara brillaba, pues había estado hablando con Dios, pero Moisés no se había dado cuenta. 30 Cuando Aarón y todos los israelitas vieron cómo brillaba la cara de Moisés, sintieron miedo y no se acercaron a él. 31 Pero Moisés los llamó para hablar con ellos. Primero fueron Aarón y todos los jefes israelitas, 32 y luego se acercó todo el pueblo. Entonces Moisés les dio todos los mandamientos que Dios le había dado en la montaña del Sinaí.
33 Cuando Moisés terminó de hablar con el pueblo, se tapó la cara con un velo. 34-35 Ese velo Moisés se lo dejaba puesto hasta que llegaba el momento de entrar al santuario para hablar con Dios. Cuando entraba al santuario, se lo quitaba, y al salir le comunicaba al pueblo todo lo que Dios le había ordenado. Pero como el pueblo veía que la cara de Moisés seguía brillando, él se veía obligado a ponerse de nuevo el velo.
Moisés apnaclha Dios
(Dt 10.1-5)
1 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés: —Illana (ilalhnas) sat anit mataymong nicjaa, acno mataymong nicjaa siclhoc alhta. Pac otalhocsic mocjam lhama siyanamaclha. Olhnasojoc sat sictalhescama siclhoc alhta mataymong apquintascama lhip. 2 Ipenacsojo sat lhip secaseclha alhtoo. Ingyinamitvota sat ayitsicsic inquilhe acvisay Sinaí. Jeyota (jeyavota) sat coo. 3 Mepqui aplhalhma sat lhip. Copvanquejec lhama enlhit etyisam as inquilhe. Colapvanquejec apnatoscama nipquesic najan vayqui coltovamcoc paat nicja as inquilhe — nic nat aptomjac Dios.
4 Apquillanac nic nat (apquillalhnasquic) anit mataymong nicjaa, acno mataymong nicjaa siclhoc alhta. Moc acnim nic nat intomjac, alhtooc anco. Apquinatvoclhec nic nat ayitsicsic inquilhe acvisay Sinaí. Apsovquic nic nat anit mataymong nicjaa. Acno ilhnic nat apcanama siclho Dios. 5 Apvayventac nic nat Dios naysicsa yipjopay apquinmamcaclha Moisés. Aplhenquic nic nat Dios apvisay apanco.
6 Apyeycac nic nat. Cayjec nic nat appayvam: —¡Dios! Sicvisay coo Dios. Sicyimtalhnamo coo. Actamilaycam evalhoc coo. Siyimlaycmo najan siyapeycam coo. 7 Silasicjayo aplhamoclhojo aptovana niptamin enlhitaoc. Siyasicjayquiclho mocjam apquilsilhnanomap apanco enlhitaoc, najan apquilinmelhaycam enlhitaoc, najan apquiltemaclha apancaoc apquilmapsomcaa, ongvasicjiclhojo sat mocjam. Oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apquilsilhnanomap apanco. Najan apquiltemaclha apancaoc apyapmayc. Najan apquiltemaclha apancaoc apquitquic. Najan aplhamoclhojo aptovana, najan aplhamoclhojo aptovana niptamin — nic nat aptomjac Dios.
8 Apjalhec nic nat Moisés, apticlhicvocmo napaat nalhpop. Aptimec nic nat apcayo Dios.
9 Aptomjac nic nat appayvam Moisés: —¡Visqui ingac! ¡Visqui ingac! Nasoc sat ancoc seyasicjayo coo, itne sat ninlhalhma. Yitnec apquiltemaclha apancaoc acmasom as enlhitaoc. Jingilasicjiclhojo sat mocjam ningiltomja ningilinmelhaycam lhip. Jingilpalhaquis sat lhip apmolhama (ongiltimjic ningilmolhama) — nic nat aptomjac Moisés.
Alhnancoc singanamaclha actemaclha singmasma
(Dt 7.1-5)
10 Aptomjac nic nat Dios apquilanya: —Quip ilanojo. Otnejic sat siyanamaclha pacto actemaclha sicmasma napatavo apyovoclhojo enlhitaoc. Colvitalhcac sat asoc simpilapquiscama, melvitay mocjam apyovoclhojo enlhitaoc as nalhpop. Cotlapsic sat lhip najan apyovoclhojo apnaymacoc, alvitalhco sat asoc simpilapquiscama nipyesicsa quellhip — nic nat aptomjac Dios. 11 Elyiplovquis sat quilhvo nac jay siyanamaclha quellhip. Olantipsic sat napatavo quellhip actomja apquilaoclha amorreos, cananeos, hititas, ferezeos, heveos najan jebuseos. 12 Noelpamejitsacpojo nasa actomja apquilaoclha actemaclha mepqui ningilnapomalhca (pacto). Cotnejic sat malha quiljanma singilmam yoclhilhma apquilvoycamlha. 13 Elnatovas sat maa apquilmalhnancamaclha acyitnaclha quilaycmasquiscama. Elnatovas sat mataymong quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. Elnatovas sat yamit (poste) quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. 14 Noeltime nasa apquilayo poc dios. Coo sicvamlha sicyimtalhnamo, mepqui poc apvisay apyimtalhnamo. 15 Noelpamejitsacpojo nasa actomja apquilaoclha actemaclha mepqui ningilnapomalhca (pacto). Elanyacpoc sat quellhip elpasmoc apquilayo quilaycmasquiscama. Najan apquilmescama asoc acmatnam macmescama quilaycmasquiscama. Noelpasmiclha nasa, noeltovaoc nasa apitic maa (macmescama quilaycmasquiscama). 16 Noelyimjapquis nasa apquitquic eltimjic apnatamcaa quilvana ayitcoc cotnaja acpayvomó lhama. Elsilhnanacpoc sat quellhip apquitquic, elpasmoc sat apnatamcaa actemaclha apquilayo quilaycmasquiscama. 17 Noelaycmasquis nasa asoc acyitsomalhca dios — nic nat aptomjac Dios.
Fiesta actemaclha acyitnama ingatic
(Ex 23.14-19Dt 16.1-17)
18 Ellana sat fiesta quilpasmongam (pan) mepqui apquimpascaoc, actemaclha siyanama siclhoc nat. Eltovamcoc sat pan mepqui apquimpascaoc acvaycmo siete acnim. Niplhit piltin acmocjitmaclha (marzo - abril) apvisay Abib. Apquilyinyovquic nat quellhip as piltin yoclhilhma Egipto.
19 Otnejic sat ajanco aptiyam apmamyi quellhip apquitca (apquitquic). Otnejic sat ajanco aptiyam apmamyi quellhip aptoscama yataay, nipquesic, vayqui, actiyam amamyi inquinavo. Jelmesaoc sat quellhip. 20 Elya'monquis selmescama yataay apquitcoc, tasic nipquesic apquitcoc, apquilvita inlhojo actiyam yamelyeyjaycoc ayitcoc. Paj sat ancoc, elaa sat yamelyeyjaycoc ayitcoc. Elya'monquis selmescama asoc apquilvita inlhojo aptiyam sicaa apquinavo. Nojelyota nasa mepqui asoc selmescama (selaycaoc).
21 Eltamjam sat mataa seis acnim. Noeltamjam nasa acvisay siete acnim. Elyiplovcasojo mataa naysicsa ninganma actic najan naysicsa ningnaclhama acyilhna.
22 Ellana sat fiesta (pentecostés) ningnaclhama acyilhna siclhoc anco. Ninsovjomo siclho motajap apactic (trigo). Moc fiesta acvisay ninsovjomo ningnaclhama acyilhna (nelha).
23 Incaymalhquic jelyotac tingma apponquinomap 3 veces al año apyovoclhojo enlhitaoc. 24 Olantipsic sat cotnaja ingmoc actomja apquilaoclha apyovoclhojo. Melvotayc sat apquilminyilhma niptamin quellhip, naysicsa apquilvactama tingma apponquinomap 3 veces al año.
25 Noelpalhaquis nasa pan acyiplomo apquimpascaoc najan ema asoc acmatnam. Noelayim nasa apitic ayaymomalhca fiesta pascua acvaycmo secaseclha. 26 Moclhama acyilhna siclha apvitay, elsantimquis sat mataa tingma pac Dios. Mongvanquejec ongjanic yataay neme pac apyingmenic nimpalhaquisa yataay apquitcoc.
Aptalhescama Moisés
27 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés: —Italhos sat lhip acyovoclhojo sicpayvam. Actomja ayinyemayaclha monquinatquiscama actemaclha sicmayjayoclha napato lhip najan napatavo enlhitaoc Israel — nic nat aptomjac.
28 Apnaclhec nic nat Moisés apnaclha Dios mepqui aptom najan mepqui apyam acvaycmo 40 acnim najan 40 alhtaa. Aptalhosquic nic nat Moisés mataymong nicjaa appayvam apmayjayoclha Dios Apyimtalhnamo. Moc ningiltimem 10 singanamaclha ayinyema Dios (10 mandamientos). 29 Aptajavoc nic nat Moisés, aptepa inquilhe acvinatem, acvisay Sinaí. Apsovquic nic nat 2 mataymong nicjaa mactalhescama singanamaclha. Am nic nat eyasamcoc Moisés actemaclha ayapongmatem napaat. Ayinyema siclhoc appamejitquiscama Dios. 30 Apvitac nic nat Aarón najan apnaymacoc actemaclha ayapongmatem napaat Moisés. Apquilacac nic nat siclho, am nic nat elyavectac mataa. 31 Apquilevam nic nat Moisés. Apyavectac nic nat Aarón najan apyovoclhojo mayayo apquilvanyam. Apquilpamejitsacpec nic nat Moisés. 32 Apquilyavectac nic nat apyovoclhojo enlhitaoc Israel. Apquillingac nic nat aclhamoclhojo apcanamaclha siclho Dios Apyimtalhnamo netin inquilhe Sinaí. Apquiltimnasquic nic nat Moisés apyovoclhojo enlhitaoc. 33 Apsovjoc nic nat apquiltimnascama. Yiplovcoc nic nat apcalascama napaat Moisés.
34 Aptalhningvoclhec nic nat mataa carpa apponquinomap Moisés epamejitsic Jehová Dios. Apliquic nic nat mataa apava ayalomalhca napaat napato Dios. Aptipquic nic nat mocjam, eltimnasquiclha Dios appayvam enlhitaoc Israel. 35 Yejemoc nic nat apcalasa mocjam napaat Moisés. Apsovjoc nic nat mataa aplhanma apcanamaclha Dios. Aptajavoc nic nat mocjam carpa apponquinomap Moisés.