La gente adora la estatua de oro
1 El rey Nabucodonosor mandó hacer una estatua de oro. La estatua tenía treinta metros de alto y tres metros de ancho, y fue puesta en el valle de Durá, que está en la provincia de Babilonia. 2-3 Para la presentación de la estatua, el rey mandó que se reunieran todas las personas importantes de su gobierno. Cuando toda esa gente estuvo reunida, 4-5 un mensajero anunció:

«Hay aquí gente que viene de diferentes pueblos y habla distintos idiomas. A todos ustedes, el rey Nabucodonosor les ordena prestar atención a los músicos, que van a tocar sus instrumentos. En cuanto oigan la música, todos ustedes deberán inclinarse hasta el suelo y adorar a la estatua que el rey mandó hacer. 6 Quien no se incline para adorar a la estatua, será arrojado de inmediato a un horno encendido».

7 Y así fue. En cuanto la gente oyó la música, todos se arrodillaron y adoraron a la estatua de oro. Pero como los judíos no obedecieron la orden, 8 unos babilonios fueron a ver al rey para acusarlos. 9 Le dijeron:

«¡Deseamos que Su Majestad viva muchos años! 10 Sabemos que usted nos ha ordenado adorar a la estatua de oro, tan pronto como oigamos la música. 11 También sabemos que quien no obedezca será arrojado a un horno encendido. 12 Pero hay unos judíos que no respetan a Su Majestad, ni adoran a sus dioses, ni quieren inclinarse ante la estatua de oro. Y esto, a pesar de que Su Majestad les dio puestos muy importantes en el gobierno de Babilonia. Estamos hablando de Sadrac, Mesac y Abed-nego».

13 Al oír esto, el rey Nabucodonosor se enojó muchísimo y mandó que le llevaran a esos tres judíos. Cuando ellos se presentaron ante el rey, 14 él les preguntó:

—He sabido que ustedes no adoran a mis dioses ni quieren inclinarse ante la estatua de oro. ¿Es cierto eso? 15 Voy a darles una oportunidad. Si al escuchar la música, se inclinan y adoran a la estatua, no les haré nada. Pero si no la adoran, ordenaré que de inmediato los echen al horno. ¡Y ya verán que no habrá Dios que pueda salvarlos!

16-18 Sadrac, Mesac y Abed-nego le respondieron:

—Su Majestad, eso no es algo que nos preocupe. Si el Dios que adoramos así lo quiere, es capaz de librarnos del fuego y del poder de Su Majestad. Pero aun si no quisiera hacerlo, nosotros no pensamos adorar esa estatua de oro.
Dios salva del fuego a los tres jóvenes
19 Cuando Nabucodonosor oyó esto, se enojó mucho con los tres jóvenes y mandó que calentaran el horno al máximo. 20 Luego ordenó que sus hombres más fuertes ataran a los jóvenes y los echaran al fuego.
21-22 Los hombres del rey ataron de inmediato a Sadrac, a Mesac y a Abed-nego. Como el rey quería que los echaran al horno enseguida, los hombres del rey les dejaron la misma ropa fina que traían puesta. Pero el horno estaba demasiado caliente, así que al momento en que arrojaron a los tres jóvenes al horno, el fuego alcanzó a los hombres del rey y los mató. 23 Los jóvenes, en cambio, cayeron al horno atados.
24 Cuando Nabucodonosor vio esto, se levantó rápidamente y les preguntó a sus consejeros:

—Me parece que los jóvenes que echamos al horno eran tres, y los tres estaban atados.

—Así es —respondieron los consejeros.

25 —Entonces —dijo el rey—, ¿cómo es que yo veo a cuatro? Todos ellos están desatados, y andan paseándose por el horno, sin que les pase nada. Además, ¡el cuarto joven parece un ángel!

26 Dicho esto, Nabucodonosor se acercó al horno lo más que pudo, y gritó: «Sadrac, Mesac y Abed-nego, servidores del Dios altísimo, ¡salgan de allí!»
Los tres jóvenes salieron del horno. 27 Enseguida los rodearon todas las personas importantes del gobierno, y se quedaron sorprendidos al ver que el fuego no les había hecho ningún daño. No se les había quemado la piel ni el pelo, ¡y ni siquiera su ropa olía a quemado!
28 El rey exclamó:

«Bendito sea el Dios de Sadrac, Mesac y Abed-nego, que envió a su ángel para salvarlos. Tanto confían ellos en su Dios, que no quisieron obedecer mis órdenes. ¡Estaban dispuestos a morir, antes que adorar a otro dios!
29 »No hay otro dios que pueda hacer lo que el Dios de estos jóvenes ha hecho. Por lo tanto, ordeno que quien hable mal de este Dios sea cortado en pedazos, y que su casa se convierta en un basurero. ¡No me importa de dónde sea ni qué idioma hable!»

30 Además, Nabucodonosor les dio a los tres jóvenes puestos aun más importantes en el gobierno de Babilonia.
Quilaycmasquiscama allanomalhca oro
1 Aptomjac nic nat apvisqui Nabucodonosor apcanya, colhic allana quilaycmasquiscama oro, acvaycmo treinta metros acvinatem nitno, najan tres metros acpayjem. Impiquenalhquic nic nat amyip acvisay Dura, yoclhilhma Babilonia. 2 Apcapajasquic nic nat elansiclha yatapquilviscaa apquiltamjaycamó lhama apvisqui rey: Yatapquilviscaa yoclhilhma, yatapquilviscaa singilpilhtetemo, yatapquilviscaa provincias, najan yatapquilviscaa consejeros, yatapquilviscaa solyayem tesoreros, yatapquilviscaa singyicpilquemo jueces, yatapquilviscaa magistrados, najan poc apquilyimtalhnamo yoclhilhma provincias. Ingyaniclhac sat apyovoclhojo, yoyam elmalhnesquisic quilaycmasquiscama alhnancoc quilhvoc allanomalhca. 3 Apcaneclhec nic nat apyovoclhojo apquilyimtalhnamo payjoc acyitnamaclha quilaycmasquiscama, eltimjic sat apquilmalhnesquiscama, malha fiesta sat cotnejic. 4 Aptomjac nic nat apquimja apmamyi apyimnatesa appayvam: ¡Quellhip enlhitaoc elaylhojo! Quellhip apquilinyemac moclhama tingma, moclhama apquilmolhama, moclhama apquilpayvam apancaoc: 5 Apquillingac sat ancoc quellhip apquilpayvascama trompeta, apquilpayvascama flauta, apquilpayvascama cítara, apquilpayvascama lira, apquilpayvascama salterio, apquilpayvascama gaíta najan moc apquilpayvascama. Elticlhic sat aptapnaoc, eltime sat apquilayo quilaycmasquiscama allanomalhca oro najan asoc alyinmom. Apcanama alhta apvisqui Nabucodonosor colhic allana quilaycmasquiscama. 6 Am sat ancoc eljalhnoc enlhit, melticlhejec sat aptapnaoc, meltomja apquilayo quilaycmasquiscama. Eyinyovacpoc sat talha acvanyam congne malhic acyivey.
7 Apquillingac nic nat apyovoclhojo apcanayclha maa, macpayvascama música. Apquilticlhiquic nic nat aptapnaoc, apquiltomja apquilayo quilaycmasquiscama allanomalhca oro.
8 Apnam nic nat enlhit caldeos, apquiltomja apquilinmelhaycam judíos.
9 Apquililtimnasquic nic nat amyaa apnaclha apvisqui Nabucodonosor: —¡Lhip visqui ingac apyimtalhnamo! ¡Innec ayaco lhip cotmongvoycamlha nelha! 10 Lhip alhta apcanama elticlhic aptapnaoc najan eltimjic apquilayo quilaycmasquiscama apyovoclhojo enlhitaoc lhalhma anco, apquillinga inlhojo apquilpayvascama música. 11 Am sat ancoc eljalhnoc enlhit, eyinyovacpoc sat talha acvanyam congne malhic acyivey. 12 Apnam as napocja judíos meljalhenmo lhip appayvam. Am eltomjac apquilayo quilaycmasquiscama ayinyema lhip, paj najan moc quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. Apquiltimesomap alhta yatapquilviscaa yoclhilhma Babilonia, apquilvisay Sadrac, najan Mesac, najan Abed-nego — nic nat apquiltomjac.
13 Aplovquic nic nat apvisqui Nabucodonosor, apcapajasa ilhnic nat colhic acnalantama apvisay Sadrac, najan Mesac, najan Abed-nego. Apquilvoctac nic nat apnaclha apvisqui rey.
14 Aptomjac nic nat apvisqui apquilanya: —¿Naso ya quellhip meltomja apquilayo quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios najan as quilaycmasquiscama allanomalhca ayinyema coo? 15 ¿Pa ya elticlhic aptapnaoc eltimjic apquilayo quilaycmasquiscama ajanco, apquillinga inlhojo apquilpayvascama apquilmaycam música? Am sat ancoc eljalhnoc quellhip, meltomja apquilayo quilaycmasquiscama, elyinyovacpoc sat quellhip talha acvanyam congne malhic acyivey. ¿Apne ya poc dios, yoyam emyoc quellhip? — nic nat aptomjac.
16 Apquilatingmavoc nic nat apnatqui apquilyimnanic: Coymalhquejec nincoo ongilatingmojo. 17 Nintemaclha mataa ningilayo Dios Visqui ingac. Jingmeyvoc sat naysicsa talha acvanyam congne malhic acyivey. Jingilmeyvoc sat, ninlingamco inlhojo acyimtalhnama singiltimesquiscama lhip apvisqui apyimtalhnamo. 18 Am sat ancoc jingilvomsic tap Dios, mongiltimjic ningilayo lhip apanco quilaycmasquiscama. Mongilticlhejec sat intapnaoc acyitnamaclha quilaycmasquiscama allanomalhca oro — nic nat apquiltomjac.
Naysicsa talha acvanyam
19 Aplovquic nic nat apvisqui Nabucodonosor aplinga apquilpayvam apquilyimnanic. Inlhinganacmec nic nat napaat apvisqui apquilano apquilyimnanic. Apcapajasquic nic nat colhic alvatna talha congne malhic, elyangviscomjoc sat talha acvanyam anco, am colhno ningvitayclha mataa talha acvanyam. 20 Apcapajasquic nic nat apvisqui singilpilhtetemo apquilyimnatem, yoyam elpilhquetic Sadrac, Mesac najan Abed-nego. Etlhacpoc sat talha acvanyam congne malhic acyivey. 21 Apquilpilhquetacpec nic nat apnatqui apquilyimnanic apma apquilantalhnama yatapquilviscaa. Apquilhacpec nic nat talha acvanyam congne malhic acyivey. 22 Inyangvocmec nic nat talha acvanyam, ayinyema apcanama siclho apvisqui. Yejemoc nic nat apquilmeta singilpilhtetemo apquilhacjam congne talha apnatqui apquilyimnanic. 23 Apnam nic nat naysicsa talha acvanyam apnatqui apquilpilhquetomap.
24 Apnilhtinquic nic nat apvisqui Nabucodonosor, actiyacmo apvalhoc apvita. Aptomjac nic nat apquilanya apnaymacoc consejeros: —¿Naso ya tres apquilpilhquetomap apquilhamap talha? — nic nat aptomjac.
Apquilatingmavoc nic nat: —Eje, naso — nic nat apquiltomjac.
25 Aptomjac nic nat apvisqui: —Acvitac coo cuatro enlhit metnaja apquilpilhquetomap. Apquileyvec naysicsa talha acvanyam mepqui acmeta apyimpeoc. Mocjam lhama enlhit appalhaviyam maa, apyitsomacpo ángel apquinyema netin — nic nat aptomjac.
26 Apyocmec nic nat malhic apvisqui Nabucodonosor, apyimnatesa appayvam: — ¡Sadrac, Mesac, Abed-nego, Dios apquilasinancama! ¡Elmiyanta jilip, enanteyip! — nic nat aptomjac.
Apquilantipquic nic nat talha acvanyam apnatqui apquilyimnanic. 27 Apquilyavectac nic nat apyovoclhojo yatapquilviscaa apquinmamcaclha as apnatqui. Pilapcasquic nic nat apquilvita as enlhit mepqui acmeta apyimpeoc. Am nic nat comyetac lhama apva apcatic, am nic nat emyetac apava apquilantalhnama, am nic nat coticjancasac asoc acmeta.
28 Apyimnatasquic nic nat appayvam apvisqui Nabucodonosor: —¡Mayayo nac Dios Visqui apancaoc Sadrac, najan Mesac, najan Abed-nego! Apcapajasquic lhac ángel apcasinancama elvomsic tap as enlhit apquilpeyvomo. Am lhac eljalhnoc apvisqui appayvam. Am lhac elticlhac aptapnaoc acyitnamaclha quilaycmasquiscama. Am lhac eltomjac apquilayo quilaycmasquiscama cotnaja Dios Visqui apancaoc. Am lhac elacac, yoyam eticyo. 29 Actomjac coo silanya quellhip: Noelvennam nasa Dios Visqui apancaoc as apquilyimnanic. Ematong sat aptomjac apvenneycam Dios, etvasacpoc sat tingma pac, aptomja ingmoc, aptomja metnaja nintemó lhama, aptomja cotnaja nimpayvomó lhama. Mepqui poc Dios apmopvan jingilvomsic tap, acno ningvitay lhac — nic nat aptomjac apvisqui.
30 Aptimescasquic nic nat apvisqui mayayo as apnatqui apquilyimnanic, eltimjic yatapquilviscaa yoclhilhma Babilonia.