Las naciones se burlan de Israel
1 »Pero tú, Ezequiel, dales de mi parte este mensaje a los israelitas. Diles que lo escuchen con atención:
2-4 “Ustedes, israelitas, ¡presten atención a mis palabras! ¡Y escúchenme también ustedes, los que viven alrededor! Sus enemigos se burlan de ustedes, y los ofenden. Dicen que ahora el país les pertenece, aunque este siempre ha sido de Israel. Además, las naciones vecinas los atacan, destruyen sus ciudades, y les roban todo lo que tienen. Además, toda la gente se burla de ustedes.
5 ”Pero yo soy el Dios de Israel, y me declaro en contra de Edom y de las otras naciones. Estoy muy enojado con ellas porque, entre burlas y desprecios se han adueñado de mi tierra y la han destruido”.
6 »Tú dales de mi parte este mensaje a los israelitas, y a las naciones de alrededor:
“Yo estoy muy enojado contra las naciones vecinas porque se han burlado de ustedes. 7 Por eso juro que las pondré en vergüenza. 8 Pero ustedes, los israelitas, verán su país llenarse de altos árboles que darán mucho fruto. Les aseguro que muy pronto regresarán. 9 Yo mismo voy a cuidar de ustedes, y volverán a sembrar y cultivar sus terrenos. 10-11 El pueblo crecerá mucho, y podrá entonces reconstruir sus ciudades y vivir en ellas. También haré que sus animales se reproduzcan y aumenten en número.
”Ustedes, israelitas, volverán a llenar el país. Llegarán a estar mejor que antes, y entonces reconocerán que yo soy el Dios de Israel. 12-15 Volverán a caminar por las montañas del país sin temor alguno. Nunca más abriré las montañas para que se traguen a los desobedientes. No volverán a oír las burlas y los insultos de las naciones. Les juro que así lo haré”».
Dios defiende su buen nombre
16 Dios también me dijo:
17-19 «Quiero que sepas que cuando los israelitas vivían en su país, mataron a tanta gente que dejaron la tierra manchada de sangre. ¡Quedó manchada como una mujer en su período de menstruación! Para colmo, llenaron el país de ídolos malolientes. Por eso me enojé con ellos y los dispersé entre las naciones.
20-21 »Por culpa de ellos la gente se burló de mí, pues a dondequiera que llegaban, la gente decía: “Si estos son el pueblo de Dios, ¿por qué han tenido que abandonar su tierra?” Entonces decidí defenderme.
22-23 »Por lo tanto, diles de mi parte a los israelitas:
“Ustedes no merecen ser libres, pues por culpa de ustedes las naciones se burlan de mí. Sin embargo, para poner fin a sus burlas les daré libertad. Así las naciones verán que soy un Dios grande y poderoso, y reconocerán que yo soy el Dios de Israel. Lo he dicho, y lo cumpliré.
24 ”Yo los libraré de todas esas naciones; los reuniré y los llevaré a su tierra. 25 Ustedes adoraron ídolos malolientes, pero yo me olvidaré de sus maldades; las limpiaré como quien limpia un trapo sucio. 26 Yo les daré nueva vida. Haré que cambien su manera de pensar. Entonces dejarán de ser tercos y testarudos, pues yo haré que sean leales y obedientes. 27 Pondré mi espíritu en ustedes, y así haré que obedezcan todos mis mandamientos. 28 Entonces vivirán en la tierra que les di a sus antepasados, y ustedes serán mi pueblo y yo seré su Dios.
29-30 ”Ya no dejaré que sigan pecando así. Les daré tanta comida que no volverán a sufrir de hambre ni a pasar vergüenzas delante de las naciones. 31 Entonces se acordarán de su mala conducta y de sus acciones tan repugnantes, y se avergonzarán. 32 Entiéndanme bien: todo esto lo haré para que ustedes se avergüencen de su mala conducta, y no porque se lo merezcan. Les juro que así lo haré.
33 ”Y cuando ya los haya limpiado de todas sus maldades, los dejaré reconstruir sus ciudades, que ahora están en ruinas. Vivirán en ellas, 34 y cultivarán la tierra que se quedó abandonada. Todo el mundo lo verá, 35 y dirá: ‘Esta tierra parecía un desierto, pero ahora parece un jardín; ¡es un paraíso! Las ciudades habían quedado destruidas y desiertas, pero ahora las han convertido en fortalezas, y ya vive gente en ellas’.
36 ”Entonces los pueblos vecinos que hayan quedado con vida reconocerán que yo soy el Dios de Israel. Reconocerán que puedo reconstruir lo que está destruido, y que puedo volver a sembrar en terrenos desiertos. Yo soy el Dios de Israel, y cumpliré mi palabra”.
37-38 »Además, los israelitas llegarán a ser un pueblo muy numeroso, pues así me lo han pedido. Juro que así lo haré. Ahora sus ciudades están desiertas, pero yo haré que vuelvan a llenarse de gente. Así como la ciudad se llenaba de ovejas en los días de fiestas, así se llenará de gente. Entonces reconocerán que yo soy el Dios de Israel».
Apquiltajayclha mocjam israelitas apquilmomap
1 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: Lhip enlhit, ilngas sat lhip sicpayvam nipyesicsa israelitas apquilyitsomacpo inquilhe. 2 Aclingac coo apquilpamejitsomap cotnaja ingmoc: Nincoo inganco inquilhe alvinatem — alhta apquiltomjac. 3 Ilngas sat lhip sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Apquilimpocjac alhta cotnaja ingmoc nipyesicsa quellhip, apquiltomja apquilvenéycam najan apquilasmescama quellhip. 4 Actomjac coo silanya quellhip apquileyvam as inquilhe alvinatem, najan payjoc vatsam, najan payjoc alvata, najan apnaycam tingma apnatovasomap, ayinyema alhta vecinos metnaja israelitas, apquiltomja apquilimpocjay, najan apquiltomja apquilvenéycam najan apquilasmescama nipyesicsa quellhip. 5 Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Comascoc sat apquillingaycamco quellhip macvenéycam najan malasmescama, ayinyema edomitas najan poc apnaymacoc. Apquilimpocjac alhta yoclhilhma ajanco naysicsa apquilitsovascama, ellingamcojoc sat sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc — alhta aptomjac.
6 Ilngas sat lhip sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc apquillhenacpo israelitas apquileyvam netin inquilhe, najan inquilhe alyavatem, najan payjoc vatsam, najan payjoc alvata: Oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc edomitas najan apnaymacoc poc enlhitaoc. 7 Naso coo siclhanma mepqui sicyeycajascaoc: Elmancangvomoc sat vecinos metnaja israelitas, ayinyema apquiltemaclha apquilasmescama siclho — alhta aptomjac. 8 Elvitac sat quellhip israelitas ayimjaclha paat netin inquilhe, najan alimjaclha yamtaa alvinatem, najan cotlaycaoc acyilhna, yoyam eltovamcoc. Quilhvoc sat eltajiclhac mocjam quellhip. 9 Olmeyvoc sat mocjam quellhip, elquiniclhac sat mocjam actic amyipayc najan inquilhe. 10 Otnesquisic sat coo, yoyam elhamiclhac sat israelitas, najan apnaycam tingma apquilvanyam. Ellaniclhac sat mocjam tingma apquilvanyam. 11 Elhamiclhac sat enlhit najan apnatoscama, elvitacpoc sat appintalhnama. Colhojoc sat apquilvamlha enlhit apquilyeyjamcaa nano, cotamalvomoc sat apquileyvam. Jelyicpilcangvomoc sat sicvisay Visqui apancaoc. 12 Eleyoc sat enlhit ajancaoc israelitas netin inquilhe, eltimjic apancaoc, meticyovejec sat mataa maa — alhta aptomjac.
13 Aptomjac alhta appayvam Visqui ingac: Invenalhquic mataa yoclhilhma najan inquilhe apquileyvomaclha israelitas, ¡apquilitsepqui! ¡apticyovqui! — intomjac amyaa. 14 Naso coo sicpayvam: Melitsepejec sat mataa, meticyovejec sat maa, ayinyema sicmasma coo. 15 Colngalhquejec sat mataa amyaa macvenéycam quellhip najan amyaa apquilitsepma, najan amyaa mepqui apquitquic. Otnejic sat sicmasma coo — alhta aptomjac.
16 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 17 Apquileyvec alhta israelitas as yoclhilhma. Comasis alhta apyimpeoc najato, acno quilvana naysicsa acyamasma actom. 18 Apquiltomjac alhta apquilayo quilaycmasquiscama. Apquilnapquic alhta enlhit mepqui apquilsilhnanomap apanco. Yiplovcoc alhta acyivey siclom sicvita apquiltemaclha maa. 19 Ayilhpancasquic alhta nipyesicsa enlhit lhalhma anco, sictomja sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc. 20 Apquillhenacpec mataa apquilvisay: Dios apquitquic apquilantipsomap apquilaoclha — intomjac amyaa. Apquiltomja sevenéycam naysicsa apquilhpaneycam lhalhma anco. 21 Asquejec alhta evalhoc sicvita apquiltemaclha israelitas sevenéycam coo apquilvoycamlha moc yoclhilhma — alhta aptomjac.
22 Ilngas sat lhip nipyesicsa israelitas coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Cotlapsic sat apquilvita quellhip sictemaclha sicmasma sicvisay ajanco. Quellhip alhta apquilvenéycam sicvisay nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco. 23 Olhicmocsic sat sictemaclha sicyimtalhnamo coo, colhic sat ayaco sicvisay ajanco. Elvitac sat enlhitaoc sictomjaclha nipyesicsa quellhip. Jelyicpilcangvomoc sat sicvisay Visqui apancaoc. Naso coo sicpayvam siclhanma. 24 Oyinyovsic sat quellhip apquileyvomaclha quilhvo nac jay, eltajiclhac sat mocjam apquilaoclha nano. 25 Oyapacsic sat apyimpeoc quellhip yingmin alhnancoc, ayinyema alhta apquilpaysimsomap apanco apquilayoclha quilaycmasquiscama. 26 Oyanmongsic sat quellhip moc apquilvalhoc, cotnejic sat apquilvalhoc acmasom acyitsomalhca mataymong, colhic sat actamilaycam apquilvalhoc. 27 Coo espíritu ajanco olhnecsic sat apquilvalhoc quellhip, elyiplovcasojoc sat quellhip siyanamaclha najan siyascamalhca. 28 Melantipsacpejec sat mataa apquileyvomaclha quellhip, apquillhoy nat apquilyeyjamcaa quellhip. Otnejic sat quellhip enlhit ajancaoc, sicvisay Dios Visqui apancaoc. 29 Olcoc sat apquilvalhoc acmasom acsilhnanoncama quellhip. Elvitac sat trigo apactic najan acyilhna cotlaycaoc. Melingamquejec sat mataa mayic. 30 Melmancangvomejec sat mataa quellhip ayinyema apquilvenéycam metnaja israelitas, apquilvita inlhojo cotlaycaoc acyilhna netin yamit najan acyilhna ayinyema amyip. 31 Coyitnam sat apatic quellhip apquiltemaclha apancaoc nano, elmancangvomoc sat quellhip apancavo, ayinyema apquiltemaclha melyascalhma. 32 Elyasamcojo quellhip israelitas, incaymalhquic elmancangvomoc quellhip, colapvanquejec quellhip mepqui apquilmancactama najato, sicvisay Visqui apancaoc. Naso coo sicpayvam siltimnascama quellhip — alhta aptomjac.
33 Actomjac coo siyanya quellhip: Omascocsic sat apquilsilhnanomap apanco quellhip, ongvasicjiclhojoc sat mocjam. Ellaniclhac sat mocjam quellhip tingma apquilvanyam. 34 Elcaoc sat mocjam amyip apancaoc, elquiniclhac sat mocjam actic, yoyam elvitac sat poc enlhitaoc. 35 Ellhenic sat enlhit apquilyeycajay: Yoclhilhma acyinyovmalhca siclho, ningvita quilhvo nac jay malha amyip Edén. Ningvitac siclho tingma apquilvanyam apnatovasomap najan mayicjescama mataymong. Quilhvo nac jay apquilmaclha enlhit appintalhnama, najan atnaoc alyimnatem. 36 Elyicpilcangvomoc sat vecinos apquilaymomap, sicvisay Visqui apancaoc, sictomja sillanayclha tingma aptovasomap, najan siyinayclha mocjam actic amyip acyinyovmalhca siclho. Eycaso sictemaclha coo, sicvisay Visqui apancaoc, siclhanma nasoc anco.
37 Mocjam sicpayvam siclhanma Visqui apancaoc quellhip: Ongvaylhojoc sat selmalhnaycam israelitas, olhamasiclhac sat enlhitaoc eltimjic appintalhnama malha sicnatoscama sat cotnejic. 38 Elhnam sat enlhit appintalhnama tingma apquilvanyam, ellhojoc sat nipquesic macnalayquinta tingma apponquinomap naysicsa fiesta tingma Jerusalén, yoyam colhic acmesa Dios. Jelyicpilcangvomoc sat sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.