Jesús vence al diablo
(Mt 4.1-11Mc 1.12-13)1 El Espíritu de Dios llenó a Jesús con su poder. Y cuando Jesús se alejó del río Jordán, el Espíritu lo guio al desierto.
2 Allí, durante cuarenta días, el diablo trató de hacerlo caer en sus trampas, y en todo ese tiempo Jesús no comió nada. Cuando pasaron los cuarenta días, Jesús sintió hambre.
3 Entonces el diablo le dijo:
—Si en verdad eres el Hijo de Dios, ordena que estas piedras se conviertan en pan.
4 Jesús le contestó:
—La Biblia dice: “No solo de pan vive la gente”.
5 Después el diablo llevó a Jesús a un lugar alto. Desde allí, en un momento, le mostró todos los países más ricos y poderosos del mundo, 6 y le dijo:
—Todos estos países me los dieron a mí, y puedo dárselos a quien yo quiera. 7 Yo te haré dueño de todos ellos, si te arrodillas delante de mí y me adoras.
8 Jesús le respondió:
—La Biblia dice: “Adoren a Dios, y obedézcanlo solo a él.”
9 Finalmente, el diablo llevó a Jesús a la ciudad de Jerusalén, hasta la parte más alta del templo, y allí le dijo:
—Si en verdad eres el Hijo de Dios, tírate desde aquí, 10 pues la Biblia dice:
“Dios mandará a sus ángeles
para que te cuiden.
11 Ellos te sostendrán,
para que no te lastimes los pies
contra ninguna piedra.”
12 Jesús le contestó:
—La Biblia también dice: “Nunca trates de hacer caer a Dios en una trampa.”
13 El diablo le puso a Jesús todas las trampas posibles, y como ya no encontró más qué decir, se alejó de él por algún tiempo.
Jesús comienza su trabajo
(Mt 4.12-17Mt 13.53-58Mc 1.14-15Mc 6.1-6)14-15 Jesús regresó a la región de Galilea lleno del poder del Espíritu de Dios. Iba de lugar en lugar enseñando en las sinagogas, y toda la gente hablaba bien de él. Y así Jesús pronto llegó a ser muy conocido en toda la región. 16 Después volvió a Nazaret, el pueblo donde había crecido.
Un sábado, como era su costumbre, fue a la sinagoga. Cuando se levantó a leer, 17 le dieron el libro del profeta Isaías. Jesús lo abrió y leyó:
18 «El Espíritu de Dios está sobre mí,
porque me eligió y me envió
para dar buenas noticias a los pobres,
para anunciar libertad a los prisioneros,
para devolverles la vista a los ciegos,
para rescatar a los que son maltratados
19 y para anunciar a todos que:
“¡Este es el tiempo que Dios eligió
para darnos salvación!”»
20 Jesús cerró el libro, lo devolvió al encargado y se sentó. Todos los que estaban en la sinagoga se quedaron mirándolo. 21 Entonces Jesús les dijo: «Hoy se ha cumplido ante ustedes esto que he leído.»
22 Todos hablaban bien de Jesús, pues se admiraban de lo agradables que eran sus enseñanzas. La gente preguntaba:
—¿No es este el hijo de José?
23 Jesús les respondía:
—Sin duda ustedes me recitarán este dicho: “¡Médico, primero cúrate a ti mismo!”
»Ustedes saben todo lo que he hecho en Cafarnaúm, y por eso ahora me pedirán que haga aquí lo mismo. 24 Pero les aseguro que ningún profeta es bien recibido en su propio pueblo. 25 Hace muchos años, cuando aún vivía el profeta Elías, no llovió durante tres años y medio, y la gente se moría de hambre. 26 Y aunque había en Israel muchas viudas, Dios no envió a Elías para ayudarlas a todas, sino solamente a una viuda del pueblo de Sarepta, cerca de la ciudad de Sidón. 27 En ese tiempo, también había en Israel muchas personas enfermas de lepra, pero Eliseo sanó solamente a Naamán, que era del país de Siria.
28 Al oír eso, los que estaban en la sinagoga se enojaron muchísimo. 29 Entonces sacaron de allí a Jesús, y lo llevaron a lo alto de la colina donde estaba el pueblo, pues querían arrojarlo por el precipicio. 30 Pero Jesús pasó en medio de ellos, y se fue de Nazaret.
El hombre con un espíritu malo
(Mc 1.21-28)31 Jesús se fue al pueblo de Cafarnaúm, en la región de Galilea. Allí se puso a enseñar un día sábado. 32 Todos estaban admirados de sus enseñanzas, porque les hablaba con autoridad.
33 En la sinagoga había un hombre que tenía un espíritu malo. El espíritu le gritó a Jesús:
34 —¡Jesús de Nazaret! ¿Qué quieres hacer con nosotros? ¿Acaso vienes a destruirnos? Yo sé quién eres tú. ¡Eres el Hijo de Dios!
35 Jesús reprendió al espíritu malo y le dijo:
—¡Cállate, y sal de este hombre!
Delante de todos, el espíritu malo arrojó al hombre al suelo, y salió de él sin hacerle daño.
36 La gente se asombró mucho, y decía: «¿Qué clase de poder tiene este hombre? Con autoridad y poder les ordena a los espíritus malos que salgan, ¡y ellos lo obedecen!»
37 En toda aquella región se hablaba de Jesús y de lo que él hacía.
Jesús sana a mucha gente
(Mt 8.14-17Mc 1.29-34)38 Jesús salió de la sinagoga y fue a la casa de Simón.
Cuando entró en la casa, le contaron que la suegra de Simón estaba enferma, y que tenía mucha fiebre. 39 Jesús fue a verla, y ordenó que la fiebre se le quitara. La fiebre se le quitó, y la suegra de Simón se levantó y les dio de comer a los que estaban en la casa.
40 Al anochecer, la gente le llevó a Jesús muchas personas con diferentes enfermedades. Jesús puso sus manos sobre los enfermos, y los sanó. 41 Los demonios que salían de la gente gritaban:
—¡Tú eres el Hijo de Dios!
Pero Jesús reprendía a los demonios y no los dejaba hablar, porque ellos sabían que él era el Mesías.
Jesús anuncia las buenas noticias
(Mc 1.35-39)42 Al amanecer, Jesús salió de la ciudad y fue a un lugar solitario. Sin embargo, la gente lo buscaba y le pedía que no se fuera del pueblo. 43 Pero Jesús les dijo: «Dios me ha enviado a anunciar a todos las buenas noticias de su reino. Por eso debo ir a otros poblados.»
44 Entonces Jesús fue a las sinagogas de todo el país, y allí anunciaba las buenas noticias.
Macyipconma Jesús
(Mt 4.1-11Mr 1.12-13)1 Espíritu Santo alhta apnac apvalhoc Jesús. Aptajingvocmec alhta vatsam Jordán. Espíritu Santo alhta apyantamac yoclhilhma actamopeycaoc. 2 Inyipconquic alhta mataa yavey. Am alhta etomac aptom cuarenta acnim. Natamin alhta ayaja mayc. 3 Intomjac alhta yavey Satanás:
—¿Naso ya lhquip Dios Apquitca? Ingyane sat cotniclha quilpasmongam as mataymong —alhta intomjac.
4 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Eycaso actalhesomalhca: “Jave apvamlha quilpasmongam aptomja singyimnatescama ingnenyic. Eyca moclhama Dios appayvam actomja singyimnatescama ingnenyic” —alhta aptomjac.
5 Yejemoc alhta acyantamaclho yavey Jesús netin inquilhe. Acyavataclhojo alhta inlhicmosac aclhamoclhojo apquilviscaa yoclhilhma lhalhma anco. 6 Intomjac alhta ayanya yavey:
—Quip ilanojo lhalhma anco. Pac otnesquisic lhip apvisqui as yoclhilhma. Selmesomalhca coo aclhamoclhojo ningilnatam. Altamjoc sat ancoc olmesic poc enlhit, evanquic olmesic. 7 Apquilticlhiquic sat ancoc aptapnaoc sicnaclha, yoyam jepayasoc coo, olmesic sat aclhamoclhojo asoc —alhta intomjac.
8 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Conyi Satanás. Eycaso actalhesomalhca: “Ilticlhic aptapnaoc, ipayicsojo Dios lhip Visqui pac. Ilanam sat apvamlha pac” —alhta aptomjac.
9 Inyantamaclhec alhta tingma Jerusalén. Innasquic alhta nitno tingma apponquinomap. Intomjac alhta ayanya:
—¿Naso ya lhquip Dios Apquitca? Ityim sat coning —alhta intomjac. 10 Eycaso actalhesomalhca:
Dios Ingyapam sat elanic ángeles apquilasinancama yoyam eltamilsic lhip.
11 Elmoc sat tacja lhip, yoyam copalvotayc apmancoc mataymong
—alhta intomjac yavey.
12 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Eycaso actalhesomalhca: “Noyipcon nasa Dios lhip Visqui pac” —alhta aptomjac.
13 Masquec alhta acyasamco actomjaclha acyipconma yavey. Acyamyiclho alhta siclho.
Apquenmoclha Jesús apquillhicmoscama
(Mt 4.12-17Mr 1.14-15)14 Aptajingvoclhec alhta Jesús yoclhilhma Galilea. Espíritu Santo alhta apnac apvalhoc. Inlingalhquic alhta apvisay natingma lhalhma anco. 15 Apquillhicmosquic alhta mataa amyaa tingma apcaneyclhilha. Apquilacoc alhta apmopvan apquillhicmoscama.
Jesús tingma Nazaret
(Mt 13.53-58Mr 6.1-6)16 Apvoctac alhta mocjam tingma Nazaret actomjaclha apcaoclha apanco. Aptalhningvoclhec alhta acnim ninnayclha tingma apcaneyclhilha. Aptemaclha apanco mataa. Apquiningvoclhec alhta, yoyam elyipsitic vaycajac.
17 Apmesacpec alhta vaycajac Isaías, profeta Dios aplingascama. Apmayesaclhec alhta vaycajac. Apvitac alhta acyitnaclha amyaa actema nac jay:
18 Visqui ingac Espíritu pac apnac evalhoc coo.
Eponquincasquic coo, yoyam oltimnacsic tasic amyaa enlhit mepqui apquilnatam.
Eyasinaquic, yoyam otamilquiscomoc apquilvalhoc enlhit acyajapmo apquilvalhoc.
Eyasinaquic oltimnacsic amyaa, yoyam colhic alyamyeclho enlhit apquilmomap.
Najan yoyam otascasiclha ilhma enlhit mepqui apataoc.
Najan yoyam colhic alyamyeclho enlhit mayasquiscama apyimpeoc.
19 Najan yoyam oltimnacsic enlhit acvaa acnim singilpasmom Visqui ingac
—alhta intomjac vaycajac.
20 Natamin appatjapaclho alhta vaycajac. Apmesa alhta apquilancam. Apnac alhta eyca. Apquilanoc alhta apquilinmelhavo enlhitaoc tingma apcaneyclhilha. 21 Yejemoc alhta apquiltimnasamcaa:
—Invocmec nelha acnim nac jay aclhanmaclha actomja nasoc anco vaycajac apquiljalhnovo lhac quellhip —alhta aptomjac.
22 Inlhenalhquic alhta apmopvan. Pilapcasquic alhta anco aclingalhco apquiltimnaycam actamila.
—¿Jave ya José apquitca lha? —alhta apquiltomjac apquilpamesma.
23 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Jeltimnacsic sat quellhip actemaclha nimpayvam inganco: “Panatem inyap, itamilcasacpojo apanco. Ninlingac alhta apvisay aptamjaycam tingma Capernaum. Ilhnasojo sat najan aptamjaycam as apcaoclha apanco” —sat eltimjic jelanic.
24 Apquilpamejitsa alhta mocjam:
—Actomjac coo siyanya quellhip: Naso, apvanacpec anco profeta Dios aplingascama actomja apcaoclha apanco. 25 Naso coo sicpayvam: Naysicsa aptimem profeta Dios aplingascama ilhnic nat Elías. Innaycam nic nat aclhamoclhojo lhintampaa Israel apcaoclha. Tres años najan seis piltin ilhnic nat invaycmoc mayapayclha netin. Mayc nic nat inquilnapac enlhit lhalhma anco. 26 Am nic nat ingyapajasac Dios Ingyapam Elías acnaycamcaclha lhintampaa Israel apcaoclha. Acvamlha apcapajasomacpo ilhnic nat acnaclha quilvana tampeyi co Sarepta ningatoc tingma Sidón. 27 Najan naysicsa aptimem profeta Dios aplingascama ilhnic nat Eliseo. Apnaycam nic nat aplhamoclhojo lepra ningmasquem ningilyitapaycam actomjaycaoc Israel apcaoclha. Am nic nat etamilquiscacmoc enlhit co Israel, apvamlha apanco Naamán co Siria —alhta aptomjac.
28 Lhama alhta aclingalhco apquiltimnaycam, apquillova alhta eyca enlhit congne apcaneyclhilha. 29 Apquilaneclho alhta netin enlhit. Apquilyengamquic alhta tap tingma. Apquilvoclhasoc alhta ayitsicsic inquilhe apquilanomacpilha tingma. Apquililtamjoc alhta eltimsic coning, yoyam ingyitsapoc. 30 Aptipquic alhta Jesús nipyesicsa enlhit. Apquilyeycajamquic alhta apnaymacoc apyasaclha.
Enlhit acma apvalhoc somquic quilyicjamo
(Mr 1.21-28)31 Apmiyaclhec alhta Jesús tingma Capernaum yoclhilhma Galilea. Acnim ninnayclha alhta apquillhicmosa amyaa. 32 Pilapcasquic alhta aclingalhco apquillhicmoscama. Malha alhta visqui appayvam.
33 Apnec alhta congne apcaneyclhilha lhama enlhit somquic quilyicjamo actovascama. Cayjec alhta apquilpalhamaycam:
34 —Jesús co Nazaret —alhta aptomjac. ¿Soc pa jintimesquisic? ¿Pa ya jingilnajapvotac nincoo? Acyicpilcoc lhip. Dios apponcanma nac lhip —alhta aptomjac.
35 Apquilyasquic alhta ilhma somquic quilyicjamo:
—Nani. Covanma anco, cotyip —alhta aptomjac Jesús.
Yejemoc alhta acyinja nalhpop nipyesicsa apnaymacoc, actepa. Am alhta incascasac apyimpejic enlhit. 36 Pilapcasquic alhta apvitacpo. Apquilpamejitsacpec alhta:
—¿So actema appayvam? Malha nac visqui appayvam. Apmopvan najan innac. Apquilapajasquic anco somquic quilyicjamo, yejemoc alantepa —alhta intomjac apquilpamesma.
37 Inlingalhquic alhta apvisay natingma lhalhma anco.
Jesús aptamilquisquiyam Simón Pedro apipyamong
(Mt 8.14-15Mr 1.29-31)38 Natamin alhta aptepa Jesús tingma apcaneyclhilha. Apmiyaclhec alhta Simón tingma pac. Inyitnec alhta Simón apipyamong. Acmelhanma ayimpejic alhta intomjac. Yejemoc alhta apquiltimnasacpo Jesús. 39 Apquiningvocmec alhta tacjalhit. Apquilyasquic alhta ilhma ningmasquem. Yejemoc alhta acmasca acmelhanma ayimpejic. Inquinmaclhec alhta netin quilvana. Inquillanam alhta innaymacoc.
Aptamilquisquiyam Jesús aplhamoclhojo enlhit
(Mt 8.16-17Mr 1.32-34)40 Yejemoc alhta actalhna acnim. Alhtaa intomjac. Apquilnalantamo alhta apnaclha Jesús ningmasquem actamjaycaoc, moclhama moc actemaclha. Apninquinquic alhta apmeoc tacjaplhit moclhama. Apquiltamilquiscacmec alhta. 41 Aplhamoclhojo ningmasquemataoc inquilantipquic alhta somquic quilyicjamo. Inquiliclhangvec alhta alpametamcaa:
—Lhip nac Dios Apquitca —alhta inquiltomjac.
Apquilyasquic alhta ilhma Jesús. Am alhta ingyavoc colpametam. Inquilyicpilcoc alhta aptomja Cristo.
Apquiltimnaycam Jesús yoclhilhma Galilea
(Mr 1.35-39)42 Alhtooc anco alhta aplhinga Jesús. Apmiyaclhec alhta yoclhilhma mepqui lha tingma. Apquilquitamquic alhta aplhamoclhojo enlhitaoc. Apquilimjamquic alhta. Apmiyovcacpec alhta Jesús, apcanyacpec alhta mepecjam. 43 Aptomjac alhta apquilanya Jesús:
—Movanquejec coo moyacsic poc tingma. Siyapajasomalhca coo, yoyam oltimnacsic najan maa tasic amyaa Dios apquilnancascama —alhta aptomjac.
44 Apquiltimnasquic alhta mataa tasic amyaa tingma apquilaneyclhilha yoclhilhma Galilea.