¡Él está vivo!
(Mc 16.1-8Lc 24.1-12Jn 20.1-10)
1 El domingo al amanecer, cuando ya había pasado el tiempo del descanso obligatorio, María Magdalena y la otra María fueron a ver la tumba de Jesús.
2 De pronto, hubo un gran temblor. Un ángel de Dios bajó del cielo, movió la piedra que cerraba la tumba, y se sentó sobre ella. 3 El ángel brillaba como un relámpago, y su ropa era blanca como la nieve. 4 Al verlo, los guardias se asustaron tanto que empezaron a temblar y se quedaron como muertos. 5 El ángel les dijo a las mujeres:

«No se asusten. Yo sé que están buscando a Jesús, el que murió en la cruz. 6 No está aquí; ha resucitado, tal y como lo había dicho. Vengan a ver el lugar donde habían puesto su cuerpo. 7 Y ahora, vayan de inmediato a contarles a sus discípulos que él ya ha resucitado, y que va a Galilea para llegar antes que ellos. Allí podrán verlo. Este es el mensaje que les doy.»

8 Las mujeres se asustaron mucho, pero también se alegraron, y enseguida corrieron a darles la noticia a los discípulos. 9 En eso, Jesús les salió al encuentro y las saludó. Ellas se acercaron a él, le abrazaron los pies y lo adoraron. 10 Entonces Jesús les dijo: «No tengan miedo. Corran a avisarles a mis discípulos, para que vayan a Galilea; allí me verán.»
La mentira que contaron los soldados
11 Las mujeres fueron a buscar a los discípulos. Mientras tanto, algunos de los soldados que cuidaban la tumba regresaron a la ciudad. Allí les contaron a los sacerdotes principales todo lo que había pasado. 12 Entonces los sacerdotes y los líderes del país decidieron pagarles mucho dinero a los soldados, para que no dijeran lo que en verdad había sucedido. 13 Les dijeron:

«Vayan y digan a la gente que los discípulos de Jesús vinieron por la noche, cuando ustedes estaban dormidos, y que se robaron el cuerpo de Jesús. 14 Si el gobernador llega a saber esto, nosotros hablaremos con él, y a ustedes no se les culpará de nada.»

15 Los soldados aceptaron el dinero y le contaron a la gente lo que los sacerdotes principales les habían indicado. Esta misma mentira es la que se sigue contando entre los judíos hasta el momento de escribir esta historia.
La misión de los discípulos
(Mc 16.14-18Lc 24.36-49Jn 20.19-23)
16 Los once discípulos se fueron a Galilea, al cerro que Jesús les había indicado. 17 Cuando se encontraron con él, lo adoraron, aunque algunos de ellos todavía dudaban de que realmente fuera Jesús.
18 Pero él se acercó y les dijo:

«Dios me ha dado todo el poder para gobernar en todo el universo. 19 Ustedes vayan y hagan más discípulos míos en todos los países de la tierra. Bautícenlos en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 20 Enséñenles a obedecer todo lo que yo les he enseñado. Yo estaré siempre con ustedes, hasta el fin del mundo.»
Aplhaticjangvoycamlha Jesús
(Mr 16.1-8Lc 24.1-12Jn 20.1-10)
1 Lhama alhta acyeycaa acnim ningnayclha. Alhtooc anco alhnancoc semana intomjac. Inquilmiyaclhec alhta María Magdalena najan moc María acyitnaclha tacjalhop. 2 Pilapcasquic alhta acyovjamcaa lhop. Netin alhta apquinyemac lhama ángel Dios apcasinancama. Apliquic alhta mataymong acyiviy ayapma atong tacjalhop. Apnacmec alhta netin mataymong. 3 Apvitacpec alhta ángel malha apquilyinmayam. Apmopoy apanco alhta aptalhnama, am colhno moc asoc acmopoy. 4 Apquilacac alhta singilpilhtetemo. Apquilpilhyinimquic alhta, am alhta elyimnac (malha apquilitsepma apquiltomja). 5 Aptomjac alhta ángel apquilanya quilvanaa:
—Nojela nasa. Acyasamcoc coo, Jesús inquilquitamac quellhiya, apyipitsomap alhta asoc timyescama. 6 Paj elhnac aso. Aplhaticjangvocmec lhac acno aplhanma alhta. Collhingma, colanojo apquilpiquenaclha alhta Visqui ingac. 7 Coltajojo sat mocjam. Coltimnasquiclha sat apquiltamsoycaoc amyaa aplhaticjangviyam nipyesicsa apquilmasquingvaycmo. Emyaclhac sat apmamyi yoclhilhma Galilea. Elviticlhac sat maa. Acvamlha aso —alhta aptomjac.
8 Inquiltajavoc alhta mocjam quilvanaa. Inquilacac alhta siclho, inquilitsovasoc najan. Innateymaoclhec alhta, yoyam coltimnasquiclha amyaa apquiltamsoycaoc. 9 Pilapcasquic alhta altajanyaa Jesús nalhit amay. Aptomjac alhta Jesús: “Quellhiya nac” —alhta aptomjac. Yejemoc alhta almongvactamo quilvanaa apmancoc Jesús, alpayaso.
10 Aptomjac alhta Jesús apquilanya quilvanaa:
—Nojela nasa. Coltimnasquiclha sat elyalhinga. Colane sat elmiyaclhac maa yoclhilhma Galilea, sat oltajanyac maa —alhta aptomjac.
Apquillhanma singilpilhtetemo
11 Naysicsa allhingam alhta quilvanaa apquilvoclho tingma Jerusalén singilpilhtetemo apquiljalhanma tacjalhop. Apquililtimnasquic alhta apquilimja apmamyi sacerdotes amyaa apquilvitay tacjalhop. 12 Yejemoc alhta apcaneyclho apquilimja apmamyi sacerdotes najan apquilyimtalhnamo judíos, yoyam elpamejitsacpojo. Apquilmesquic alhta cotlaycaoc solyayem yoyam eltimjic apquilmopvan amyaa singilpilhtetemo. 13 Apquiltomjac alhta apquilanya:
—Eltime sat ellhenic quellhip: Alhtaa apquilvoctac apquiltamsoycaoc. Apquilminyilhquic alhta Jesús apyovoclhojo ningnatenaclha. 14 Aplingangvoclhec sat anco amyaa yatapvisqui co Roma, nocoltamjam nasa apquilvalhoc quellhip. Nincoo sat ongilpamejitsalhcojo, yoyam melsilhnanacpejec quellhip —alhta apquiltomjac.
15 Yejemoc alhta apquilma solyayem singilpilhtetemo. Apquilyajaclhoc alhta actomjaclha apquilanyomap eltimjic. Inlingalhquic alhta as amyaa nipyesicsa judíos. Inlhenalhquic as amyaa mataa acvocmo as ningvamlha nac jay.
Jesús nipyesicsa apquiltamsoycaoc
(Mr 16.14-18Lc 24.36-49Jn 20.19-23)
16 Yoclhilhma Galilea alhta apquilmiyaclha once apquiltamsoycaoc. Apquilpeyvoc alhta netin inquilhe actemaclha aplhanma Jesús. 17 Lhama alhta apvitacpo Jesús, apquilpolintamo apquinmamcaclha. Apquilyascacmec alhta napocja. 18 Yejemoc alhta apyoctamo Jesús apquiltamsoycaoc. Aptomjac alhta Jesús apquilanya:
—Emcasquic coo Dios Ingyapam sicmovan aclhamoclhojo asoc netin najan nalhpop. 19 Ellhing sat quellhip nipyesicsa enlhit lhalhma anco. Eltamsaoc sat enlhitaoc, yoyam otnejic siltamsoycaoc. Elyapasquisaoc yingmin naysicsa apquillhanma Ingyapam najan Apquitca najan Espíritu Santo. 20 Ellhicmos sat enlhitaoc, yoyam elyiplovcasojo aclhamoclhojo asoc silanya eltimjic quellhip. Quip elanojo, molyinyovejec sat mataa quellhip acvocmo actamongvomlha nelha acnim as nalhpop —alhta aptomjac Jesús. Amén.