La amistad de David y Jonatán
1-3 Saúl ya no dejó que David volviera a su casa, sino que lo mantuvo cerca de él, de modo que Jonatán se hizo muy amigo de David. Tanto lo quería Jonatán que, desde ese mismo día, le juró que serían amigos para siempre, pues lo amaba como a sí mismo. 4 En prueba de su amistad, Jonatán le dio a David su ropa de príncipe, junto con su arco y su espada con todo y cinturón.
5 Siempre que Saúl enviaba a David a luchar contra los filisteos, David salía victorioso. Por eso Saúl lo puso como jefe de sus soldados. Esto le gustó mucho a todo el pueblo, y también a los otros jefes del ejército de Saúl.
Saúl tiene envidia de David
6-9 Sin embargo, desde el día en que David mató a Goliat, Saúl comenzó a tener mucha envidia de David. Y es que cuando el ejército regresó de la batalla, las mujeres salieron a recibir al rey y en sus danzas y cantos decían:

«Saúl mató a mil soldados,
pero David mató a diez mil».

Al oír tales cantos, Saúl se enojó mucho y pensó: «A David le dan diez veces más importancia que a mí. ¡Ahora solo falta que me quite el trono!»
10 Al día siguiente, mientras David tocaba el arpa, Dios envió a un espíritu malo para que atormentara a Saúl. Entonces Saúl se puso como loco dentro del palacio, y como tenía una lanza en la mano, 11 se la arrojó a David con la intención de dejarlo clavado en la pared. Pero David logró quitarse a tiempo dos veces.
12-15 Saúl le tenía miedo a David, pues se daba cuenta de que Dios lo cuidaba y lo ayudaba a ganar las batallas, mientras que a él lo había abandonado. Entonces Saúl envió a David al campo de batalla y lo puso al frente de mil soldados. David ganó todas las batallas que sostuvo, porque Dios lo ayudaba. 16 En todo Israel y Judá querían mucho a David porque él era su líder.
17 Un día, Saúl le dijo a David: «Mira, te voy a dar como esposa a mi hija Merab. Lo único que te pido es que seas valiente y que, en el nombre de Dios, salgas al frente del ejército en las batallas».
En realidad, lo que Saúl quería era que mataran a David. Por eso pensaba: «En lugar de que lo mate yo, que lo maten los filisteos».
18 Pero David le contestó: «Ni mi familia ni yo merecemos ser parientes del rey».
19 Llegó el día en que Merab debía casarse con David, pero Saúl se la dio como esposa a Adriel de Meholá. 20 Sin embargo, Mical, la otra hija de Saúl, estaba enamorada de David. Cuando Saúl lo supo, se puso muy contento, 21 pues pensó: «Si David quiere casarse con Mical, tendrá que luchar contra los filisteos para ganársela. Y allí los filisteos lo matarán». Entonces le dijo a David: «Hoy mismo te casarás con mi hija».
22 Además, Saúl le ordenó a sus ayudantes: «Hablen a solas con David, y díganle que mis ayudantes y yo lo queremos mucho; que acepte ser mi yerno.»
23 Los ayudantes del rey regresaron para hablar con David, pero él les dijo: «Yo no soy más que un hombre pobre y sin importancia. ¿Cómo pueden pensar que llegaré a ser yerno del rey?»
24 Los ayudantes del rey fueron y le dijeron a Saúl lo que David pensaba, 25 y Saúl les dijo:

«Díganle a David que no quiero que me dé nada por mi hija. Lo que quiero es que me traiga la prueba de que mató a cien filisteos. Quiero vengarme de ellos».

En realidad, Saúl quería que los filisteos mataran a David.
26 A David le pareció bien lo que el rey pedía, y antes de que se cumpliera el plazo 27 fue con sus hombres y mató a doscientos filisteos, y le llevó a Saúl la prueba que le había pedido. Entonces Saúl le dio como esposa a su hija Mical, y así David llegó a ser parte de la familia del rey.
28 Cuando Saúl comprobó que Dios protegía a David, y que su hija Mical en verdad lo amaba, le dio mucho miedo. 29 Por eso llegó a odiar a David y se convirtió en su enemigo de toda la vida.
30 Siempre que los jefes de los filisteos peleaban contra los israelitas, David mostraba ser más astuto que todos los asistentes y consejeros de Saúl, y ganaba las batallas. Por eso cada vez se hacía más famoso.
Jonatán aptimem poc David
1 Appenasquic nic nat David appamejitquiscama Saúl. Inlicavoc nic nat apvalhoc Jonatán, apvita David. Apcasicjavoc nic nat, acno apcasicjamacpo apanco. 2 Apcanyacpec nic nat David elhic apnaclha Saúl. Am nic nat copvanac etajiclha apyap tingma pac. 3 Apquilpamejitsacpec nic nat Jonatán najan David actemaclha apquilasicjamap cotningvoyam nelha. Apcasicjavoc nic nat Jonatán, acno apcasicjamacpo apanco. 4 Apliquic nic nat apcalomap apmesa David. Aplhocac nic nat David apquilmaycam sovo acvinatem, najan pilhpaalh, najan apyapmam.
5 Apvanquic nic nat mataa David aclhamoclhojo asoc apcanama apvisqui Saúl. Apquinimsacpec nic nat apmamyi David nipyesicsa singilpilhtetemo. Apquilyispaquic nic nat mataa apnaymacoc najan apquilasinancama Saúl.
Actemaclha apyasipquiscama Saúl
6 Natamin apmatnam nic nat enlhit apvinatem filisteo. Apquilvoctac nic nat mocjam apyovoclhojo, najan maa David. Inquilamyilhamquic nic nat colpayvacsic apvisqui Saúl aclhamoclhojo quilvanaa, alinyema poc tingma lhalhma anco yoclhilhma Israel. Inlingalhquic nic nat alminaycmascama najan altaycam alitsovascama. Almaycam nic nat panderas najan platillos, malha vaynca netin. 7 Inquilminaycmasquic nic nat naysicsa altaycam quilvanaa:

Saúl alhta apquilnapma mil cotnaja ingmoc.
David alhta apquilnapma diez mil cotnaja ingmoc — nic nat intomjac.

8 Inlovquic nic nat apvalhoc Saúl, aplinga. Aptomjac nic nat Saúl appametamcaa: —Diez mil apticyovam, apquilnapma David. Mil apticyovam, silnapma coo. Inquitlhincasquic eltimesquisic apvisqui rey David — nic nat intomjac apvalhoc.
9 Avanjec nic nat apyasipquiscama Saúl aclhamoclhojo acnim.
10 Moc acnim nic nat intomjac. Apcapajasquic nic nat Dios, cotlhic apvalhoc Saúl somquic quilyicjamo. Inlhinganacmec nic nat apvalhoc Saúl, aptomjayclho apmapsom. Appayvasquic nic nat arpa David, aptemaclha mataa. Apnec nic nat Saúl, apmaycam sovjeva, ingyeylhojo appayvascama. 11 Pilapcasquic nic nat apyinja sovjeva Saúl ingyajic David. Apjalhec nic nat David, aptaticponga Saúl. Anit nic nat intomjac apyinjam sovjeva Saúl.
12 Apcacac nic nat Saúl aptemaclha David. Ayinyema ilhnic nat appasmom Dios David. Am nic nat epasmac Dios Saúl. 13 Apyinyovcasquic nic nat Saúl apmaclha David. Aptimescasquic nic nat apvisqui singilpilhtetemo. Aplhingam apmamyi ilhnic nat mataa David, apnalayclha apnaymacoc. 14 Appasmom nic nat mataa Dios. Apvanquic nic nat mataa David esavojo apquiltamjoclha elana. 15 Apcacac nic nat mataa Saúl, apvita inlhojo aptomjaclha David. 16 Apquilyispaquic nic nat co Israel najan co Judá aptemaclha apmopvan David, aptemaclha apnalayclha apnaymacoc.
17 Aptomjac nic nat Saúl apcanya David: —Itne sat aptava sictamongvoyam quilvana acvisay Merab. Incaymalhquic lhip evascapoc mataa quimpocjacme, apcanama inlhojo Dios — nic nat aptomjac.
Inlhenquic nic nat apvalhoc Saúl mematneje David natingma. Ematong sat nipyesicsa filisteos— nic nat intomjac apvalhoc.
18 Apcatingmavoc nic nat David: —Mepqui sicyimtalhnamo coo. Mepqui apquilyimtalhnamo sicmolhama. ¿Coo ya otnejic apvisqui apipjayim? — nic nat aptomjac.
19 Vocmec nic nat acnim alyimjapmaclha, etnejic sat David aptava quilvana Merab. Apmiyovquic nic nat Saúl. Apcanyacpec nic nat Adriel de Mehola, etnejic aptava Merab. 20 Moc quilvana Saúl apquitca acvisay Mical. Avanjec nic nat ayasicjayo David. Aplingac nic nat Saúl, am nic nat emyavac apquitca. 21 Inlhenquic nic nat apvalhoc Saúl colyimjapoc David. Emacpoc sat nipyesicsa filisteos, ematong sat maa, conyemac sat aptava quilhva — nic nat intomjac apvalhoc.
Aptomjac nic nat Saúl apcanya David: —Quilhvoc sat etnejic lhip eyipjayim coo — nic nat aptomjac.
22 Apquilapajasquic nic nat apquilasinancama Saúl, apquilanya: —Elpamejitsacpojo sat David, ellhenic sicvisay, sicyisponcama David. Najan apquilyisponcama apyovoclhojo selancam coo. Naso, etnejic sat eyipjayim — sat eltime elanic — nic nat aptomjac Saúl.
23 Apquillhinquic nic nat Saúl apquilancam, elpamejitsacpojo David. Aptomjac nic nat David apquilanya: —Coo sictomja mepqui asoc, najan mepqui sicyimtalhnamo. ¿Apquilanayqui ya quellhip coytic actamilaycam evalhoc, sictimem inlhojo visqui apipjayim? — nic nat aptomjac.
24 Apquiltimnasquiclhec nic nat Saúl apquilancam actomjaclha appayvam David. 25 Inlhenquic nic nat apvalhoc Saúl, emacpoc sat David naysicsa apquilimpocjay filisteos.
Aptomjac nic nat apquilanya: —Eliltimnas sat David, elhcac sat quilvana etnejic aptava mepqui acyanmongam. Coo sicvisay visqui. Altamjoc jesantimquisic David cien ayimpeoc nav'ayc aptilha filisteos apticyovam. Cotnejic sat malha sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc cotnaja ingmoc — sat eltime — nic nat aptomjac Saúl.
26 Innec nic nat altimnasa amyaa David. Inlhenquic nic nat apvalhoc etnejic apipyata apvisqui Saúl. Am nic nat covocmoc acnim aplhanma siclho Saúl. 27 Apquimpaclhec nic nat David apnalayclha enlhitaoc, yoyam elnapacpoc. Apticyovquic nic nat doscientos filisteos. Apyatemenquic nic nat nav'ayc aptilha ayimpeoc, apsayclha apnaclha Saúl. Apvanquic nic nat etnejic visqui apipjayim. Am nic nat emyavac Saúl apquitca Mical, cotnejic sat David aptava.
28 Apvitac nic nat Saúl actemaclha appasmom David Dios. Apvitac nic nat apquitca Mical, actemaclha ayasicjayo. 29 Inyangvocmec nic nat ayay apvalhoc Saúl, am colhnoc siclhoc alhta. Malha cotnaja ingmoc aptomjayclho ilhnic nat David, cotningvoyam nelha. 30 Apquillanac nic nat mataa quimpocjacme apquilyimtalhnamo filisteos. Apquilnapacpec nic nat mataa. Apyimnatem apanco mataa David, am elhno apquilviscaa apnaymacoc Saúl. Innec nic nat mataa ayaco David.