Mensaje contra Tiro y Sidón
1 Dios le mostró a Isaías lo que haría contra la ciudad de Tiro:

«Los marineros de Tarsis están tristes:
desde la isla de Chipre
les ha llegado una terrible noticia;
la ciudad de Tiro ha sido destruida
y el puerto ha quedado en ruinas.

2 »Los habitantes de Tiro
y los comerciantes de Sidón
se han quedado en silencio.
Sus barcos iban y venían
con ricas mercancías.
3 Comerciaban con muchas naciones,
y con el trigo de Egipto
ganaban mucho dinero.

4 »Pero ahora los de Sidón
se llenarán de vergüenza;
han sido los amos y señores del mar,
pero el mar ya no les dará riquezas,
y sus hijos no prosperarán.

5 »Cuando la noticia llegue a Egipto,
todos llorarán de tristeza por Tiro,
6 y dirán a los habitantes de la costa:
“Vayan al lugar más lejano del mundo,
y al llegar pónganse a llorar”.

7 »Tiro era la ciudad más antigua
y la más alegre que conocíamos.
Su gente podía viajar a lugares lejanos,
y allí se quedaba a vivir.
8 Sus comerciantes eran gente importante;
todo el mundo los recibía con honores.

»¿Quién decidió destruir tan importante ciudad?
9 ¡Lo decidió el Dios todopoderoso,
para humillar a todos los orgullosos
y derribar a los poderosos de la tierra!

10 »¡Habitantes de Tiro,
mejor dedíquense a la agricultura,
porque el puerto está destruido
y los barcos de Tarsis ya no vendrán!

11 »Dios mostró su poder en el mar
y atacó a las naciones.
Dios mandó destruir
las fuertes ciudades de Canaán,
12 y le dijo a Sidón:
“Tu fiesta se acabó;
tu ciudad capital ha sido destruida.
Aunque huyas a la isla de Chipre,
no encontrarás paz allí”.

13 »Gente de Tiro y de Sidón,
miren lo que pasó con Babilonia.
Ese pueblo ya no existe,
porque el ejército de Asiria lo destruyó.
Los soldados levantaron torres de asalto,
y destruyeron los palacios.
Ahora los animales del desierto
viven entre sus ruinas.

14 »¡Los marineros de Tarsis están tristes,
porque su puerto ha sido destruido!»

15 Todos se olvidarán de la ciudad de Tiro por unos setenta años, que es lo que llega a vivir un rey. Al cabo de ese tiempo, a Tiro le pasará lo que dice la canción de la prostituta:

16 «Prostituta olvidada,
toma tu arpa y recorre la ciudad;
toca buena música,
entona muchos cantos,
a ver si se acuerdan de ti».

17 Cuando esos setenta años terminen, Dios dejará que Tiro vuelva a tener su actividad comercial, y volverá a tener relaciones comerciales con todos los países de la tierra. 18 Pero Tiro no disfrutará de sus ganancias, sino que se las dará a Dios, y con ellas se comprarán abundantes alimentos y ropas finas para los que adoran a Dios.
Tingma Sidón najan Tiro apnatovasomap
1 Amyaa apquillhenamap co Tiro: Quellhip apnaycam netin barcos tiyascam nayingmin apquilinyema Tarsis. Intovasalhquic puerto alyitnamaclha barcos alyivey alinyema acyayem lhop Chipre.
2 Elvanma sat quellhip apquilyanmongsomap co Tiro najan co Sidón. Apquiljalhtepilhquetquic yingmin acvanyam apnaymacoc quellhip.
3 Apquilvitac mataa acyanmongam apquilhacjam trigo apactic ayinyema Sihor, najan ayinyema vatsam Nilo, apquilmam mataa enlhitaoc lhalhma anco.
4 Elmancangvom sat quellhip co Sidón, apnaycam tingma apyimnatem nicja yingmin. Intomjac yingmin ayanya: Paj coo sictimquiscama eyitquic (sicpalescama), paj coo acmasca evalhoc. Paj coo eyitquic sicvanimquiscama, paj eyitquic quilvana ayitcavoc, yoyam oltamsamcoc — intomjac yingmin acvanyam.
5 Inlingalhquic sat ancoc amyaa nipyesicsa co Egipto, elangvomoc sat maa, apquillinga inlhojo actomjaclha nipyesicsa co Egipto, elangvomoc sat maa, apquillinga inlhojo actomjaclha nipyesicsa co Tiro.
6 Eltimjic sat apquilpayvam co Tiro najan co Sidón: ¡Elyapcalhaoc sat quellhip, elinyajaoc sat tingma Tarsis, elyinyov sat apquilmaclha nicja yingmin! — sat eltimjic.

7 ¿Naso ya as tingma apquillanomap nano, ayinyemayaclha apquilitsovascama enlhitaoc? ¿Naso ya apquilyascama moc yoclhilhma apquillanay tingma mocjay?
8 ¿Co laa ayinyema apcanama etvasacpoc apvisqui najan tingma pac Tiro, apnaycamcaclha yatapquilviscaa, najan enlhit apquilyimtalhnamo apquilyanmongsomap?
9 Nasoc anco ayinyema Dios Visqui apyimtalhnamo, eltimesacpoc sat mepqui apquilyimtalhnamo enlhit apquilyimtalhnesomacpo apanco. Elvenacpoc sat enlhit apquilyimtalhnamo as nalhpop.
10 Quellhip co Tarsis, elcaoc sat amyipayc apancaoc, paj mocjam alyitnamaclha barcos nicja yingmin.
11 Appeyvasquic alhta apmic (apectong) Visqui ingac tacjalhit yingmin acvanyam. Aptimescasquic alhta apquilay enlhitaoc. Apcapajasquic alhta colhic acnatovasa apquilyilhanmomaclha co Canaán.
12 Aptomjac alhta apquilanya co Sidón: Apquilyitsomacpo quellhip quilvana actovasomalhca, mepqui apquilitsovascama. Elinyajaoc sat maa Chipre, cotamalvomejec sat mataa apquilvalhoc — alhta aptomjac.

13 Quip elanojo as yoclhilhma apquileyvomaclha apquillhinquiscama barcos. Apquillanac alhta co Babilonia tingma nitno najan tingma apquiltamila payjoc Sidón. Aptovasacpec alhta tingma apvanyam, am alhta conyemac co Asiria.
14 Elyapcalhaoc sat quellhip netin barcos co Tarsis, intovasalhquic maa alyitnamaclha barcos tiyascam nayingmin — nic nat aptomjac profeta.

15 Melhenacpejec sat mocjam tingma Tiro acvaycmo setenta años, acno acvamlha aptiyascam lhama apvisqui rey. Cotnejic sat natamin setenta años elhenacpoc tingma Tiro, acno aclhanma ningminaycmascama quilvana alanatama:

16 Lhiya alanatama, colic sat arpa yoyam copayvacsic música, cotyisam sat natingma, comnaycmas sat aclhamoclhojo ningminaycmascama, elyispac sat enlhitaoc, lhaja — intomjac ningminaycmascama.

17 Natamin setenta años emyoc sat mocjam Visqui ingac as tingma. Elhnam sat mocjam apquilyanmongsomap. Colhojoc sat apquiltemaclha quilvana alanatama. 18 Visqui ingac etnejic apanco acvamlha acyanmongvoyam tap. Cotnaja ayicjesamalhca apquilnatam, ellhovamcoc sat apquiltimesaycam Visqui ingac, elmoc sat nintom mepqui apquilsovjomo najan apava apquilantalhnama apquiltamila — nic nat aptomjac profeta.