Dios hace un compromiso con Abram
1 Después de esto, Dios se le apareció a Abram en una visión, y le dijo:

—Abram, no tengas miedo. Yo soy quien te protege. Voy a darte muchas riquezas.

2-4 Abram le contestó:

—¡Dios y Rey mío! ¿Y para qué me vas a dar riquezas si no tengo hijos? Cuando me muera, ese extranjero que tengo por esclavo va a quedarse con todo lo que es mío.

Pero Dios le aseguró:

—Tu heredero será un hijo tuyo, y no tu esclavo Eliézer.

5 Luego lo llevó afuera y le dijo:

—Mira el cielo y sus muchas estrellas. ¿Verdad que no puedes contarlas? ¡Pues tampoco será posible contar a tus descendientes!

6-7 Abram confió en la promesa de Dios, y por eso Dios lo aceptó y le dijo:

—Yo soy tu Dios, y tú eres mío porque confías en mí. Yo te saqué de Ur de los caldeos, para entregarte esta tierra.

8 Abram le respondió:

—¡Dios y Rey mío! ¿Cómo puedo estar seguro de que me la darás?

9 Entonces Dios le dijo:

—Para cerrar el trato, trae una vaca, una cabra y un carnero, de tres años cada uno. Y trae también una paloma y una tortolita.

10 Abram le llevó a Dios todos estos animales y los partió por la mitad, pero a las aves las dejó enteras. 11 Los buitres se lanzaban sobre los cadáveres, pero Abram los espantaba.
12 Cuando el sol comenzaba a ocultarse, Abram sintió mucho sueño, y se vio rodeado de una gran oscuridad. Eso le dio mucho miedo, 13 pero Dios le dijo:

«Quiero que sepas que tus descendientes irán a vivir a un país extranjero. Allí los harán trabajar como esclavos, y los maltratarán durante cuatrocientos años. 14 Sin embargo, yo castigaré a ese país, y haré que tus descendientes salgan de allí con grandes riquezas. 15 Tú tendrás una vejez tranquila y morirás en paz, y serás sepultado junto con tus antepasados. 16 Pero al fin de esos cuatrocientos años, tus descendientes podrán volver a este país, pues los amorreos que ahora lo ocupan son tan malvados que en ese tiempo los expulsaré».

17 Cuando el sol se ocultó y se hizo de noche, apareció un horno humeante, y también una antorcha de fuego, que pasó entre las mitades de los animales. 18 Ese día, Dios hizo un compromiso con Abram, y le dijo:

«Yo les daré a tus descendientes la tierra que va desde el río de Egipto hasta el río Éufrates. 19 Es la tierra donde ahora viven los quenitas, los quenizitas, los cadmoneos, 20 los hititas, los ferezeos, los refaítas, 21 los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos».
Asoc monquinatquiscama actemaclha apmayjayoclha Dios
1 Natamin nic nat aptomja apcanyacpo Abram. Inlingac nic nat apvanmoncama Abram actemaclha appayvam Dios Apyimtalhnamo: —Nojeya nasa Abram. Coo nac sicmasma lhip. Acyivey sat cotnejic acyanmongam yoyam elhcac lhip— nic nat aptomjac.
2-3 Apcatingmavoc nic nat Abram: —Visqui ajac Dios, ¿soctomja pa jimquecsic acyanmongam? Apyasamcoc lhip mepqui sictamongvoyam coo. Am sat ancoc otac sictamongvoyam, emiclhac sat aclhamoclhojo asoc ajancaoc selancam apvisay Eliezer, apquinyema alhta tingma Damasco— nic nat aptomjac.
4 Aptomjac nic nat Dios apcanya Abram: —Lhip apquitca sat emiclhac asoc apancaoc. Memiclhejec sat cotnaja apmolhama— nic nat aptomjac.
5 Apyantamacpec nic nat Abram tap tingma.
Aptomjac nic nat Dios apcanya Abram: —Quip ilanojo netin. Ilyipsit sat apyov'a. ¿Apvanqui ya elyipsitic? Sat elhojoc lhip aptovana niptamin— nic nat aptomjac.
6 Am nic nat eyascacmoc Abram Dios appayvam. Aptimescasquic nic nat Dios appeyvomo Abram ayinyema meyasquiyam.
7 Aptomjac nic nat Dios apcanya Abram: —Coo nac Dios lhip Visqui pac. Coo nac sicyantavayclha alhta tingma Ur de Caldea, yoyam omquecsic lhip as yoclhilhma. Cotnejic sat lhip apmayclha— nic nat aptomjac.
8 Apcatingmavoc nic nat Abram: —Visqui ajac Dios, ¿jalhco sat cotnejic yoyam cotnatsalhquejec omiclha as yoclhilhma?— nic nat aptomjac.
9 Aptomjac nic nat Dios apcanya Abram: —Iyantementa sat siclho lhama vayqui acvocmo 3 años najan lhama yataay acvocmo 3 años najan lhama nipquesic acvocmo 3 años. Isanta sat lhama aptoscama sapop najan lhama yamvalhaay apquitcoc— nic nat aptomjac.
10 Apyantementac nic nat apnatoscama Abram. Apcajac nic nat. Appalhcatquic nic nat naysicsa. Appiquinquic nic nat nalhpop moclhama nicja asoc apcajem. Apyipitcaseclhec nic nat moc. Am nic nat eyaptac napocja sapop najan yamvalhaay. 11 Apquilvaac nic nat mama acyitnaclha apitic. Apminlhinquic nic nat Abram. 12 Intalhnacmoc nic nat. Avanjec nic nat aptiyanma Abram. Pilapcasquic nic nat acvaa yatescamalhma acvanyam. Apcacac nic nat Abram, avanjec nic nat apcay.
13 Aptomjac nic nat Dios apcanya Abram: —Iyasamcojo sat lhip. Elhnam sat lhip aptovana yoclhilhma cotnajaclha apquilaoclha. Eltimjic sat apquiltimesaycam poc. Colhic sat alasquisa apyimpeoc acvaycmo 400 años. 14 Coo sat najan oyanmongsiclha apquiltemaclha enlhitaoc apquiltomja apquilasquiscama apyimpeoc lhip aptovana. Elvomoc sat tap, colhic sat cascama apquilnatam. 15 Colhic sat actamilaycam apvalhoc lhip acvocmo apquilitsepma. Epalhavomoc sat lhip apquilmasquingvaycmo nano. Apvanyam sat ingyitsapoc lhip. 16 Apquilvanacmec sat ancoc lhip aptovana apquiltimesaycam poc, elvotac sat mocjam as yoclhilhma. Ayinyemaclha am coyov'ac mocjam apquiltemaclha apancaoc melyascalhma enlhitaoc amorreos— nic nat aptomjac Dios.
17 Intalhnec nic nat acnim. Inyatasquic nic nat ilhma. Pilapcasquic nic nat acvitalhco malhic. Yiplovcoc nic nat actiyapma etin. Intipquic nic nat talha alayvom acyivey. Intalhnec nic nat naysicsa acnamcolha apitic. 18 Eyca as acnim apquillanac nic nat Dios asoc monquinatquiscama actemaclha apmayjayoclha apanco.
Aptomjac nic nat Dios apcanya Abram: —Pac omquecsic as yoclhilhma lhip aptovana niptamin. Yoclhilhma nipiyam acvocmo nicja vatsam acvisay Egipto. Yoclhilhma nilhqueyja acvocmo nicja vatsam acyivey acvisay Eufrates. 19 Eyca as yoclhilhma apquileyvomaclha ilhnic nat enlhitaoc ceneos najan enlhitaoc enezeos najan enlhitaoc cadmoneos, 20 najan enlhitaoc hititas najan enlhitaoc ferezeos najan enlhitaoc refaítas, 21 najan enlhit amorreos najan enlhitaoc cananeos najan enlhitaoc gergeseos najan enlhitaoc jebuseos— nic nat aptomjac Dios.