Dios saca agua de una roca
1 Los israelitas se fueron del desierto de Sin, y se detenían en cada lugar que Dios les ordenaba. Al llegar a un lugar llamado Refidim, acamparon pero no encontraron agua, 2 así que le reclamaron a Moisés:

—¡Tenemos sed! ¡Danos agua!

Moisés les contestó:

—¿Y por qué me reclaman a mí? ¿Por qué dudan del poder de Dios?

3 Pero era tanta la sed que tenían, que comenzaron a criticar a Moisés. Le dijeron:

—¿Para esto nos sacaste de Egipto? ¿Para matarnos de sed, junto con nuestros hijos y nuestros animales?

4 Entonces Moisés le pidió ayuda a Dios, y le dijo:

—¿Qué voy a hacer con esta gente? ¡Poco les falta para matarme a pedradas!

5-6 Dios le contestó:

—Quiero que lleves a los israelitas hasta la montaña de Horeb. Allí estaré esperándote, sobre la roca. Tú adelántate, y llévate a algunos de los jefes del pueblo. Llévate también la vara con la que convertiste en sangre el agua del río Nilo. Cuando llegues allá, golpea la roca con la vara. Así saldrá agua de la roca, y todos podrán beber.

Moisés hizo todo esto en presencia de los jefes del pueblo. 7 A ese lugar le puso por nombre Meribá, que significa «reclamo», pues el pueblo le había reclamado a Dios. También lo llamó Masá, que quiere decir «duda», porque habían dudado del poder de Dios para cuidarlos.
Los israelitas pelean contra los amalecitas
8 Los amalecitas salieron a pelear contra los israelitas. La batalla tuvo lugar en Refidim. 9 Allí Moisés le dijo a Josué: «Elige a algunos hombres, y sal a pelear contra los amalecitas. Mañana yo estaré en lo alto del cerro, sosteniendo en la mano la vara que Dios me dio para castigar a los egipcios».
10 Josué siguió las órdenes de Moisés y salió a pelear contra los amalecitas. Por su parte, Moisés, Aarón y Hur subieron a la parte más alta del cerro. 11 Mientras Moisés levantaba el brazo, los israelitas les ganaban la batalla a los amalecitas, pero cuando lo bajaba, los amalecitas les ganaban a los israelitas. 12 Y Moisés comenzó a cansarse de mantener su brazo en alto, así que Aarón y Hur le pusieron una piedra para que se sentara, y se colocaron uno a cada lado para sostener en alto los brazos de Moisés. Así lo hicieron hasta el atardecer, 13 y de ese modo Josué pudo vencer a los amalecitas.
14 Más tarde, Dios le dijo a Moisés: «Escribe en un libro todo lo ocurrido en esta batalla, para que nadie lo olvide. Y dile a Josué que yo haré que nadie vuelva a acordarse de los amalecitas».
15 Allí Moisés construyó un altar, y lo llamó «Dios es mi bandera», 16 pues dijo:

«¡Tengo en la mano
la bandera de nuestro Dios!
¡Dios les ha declarado la guerra
a los amalecitas
y a todos sus descendientes
Yingmin actiyapma
(Nm 20.1-13)
1 Apquilyinyovquic nic nat enlhitaoc Israel yoclhilhma actamopeycaoc acvisay Jape Inyelpa, hebreo appayvam Sin. Apquilimpaclhec nic nat mataa moc acnim actemaclha apcanama Dios Apyimtalhnamo. Apquilnaclhec nic nat payjoc Lovquiscama Ningilyampay, hebreo appayvam Refidim. Mepqui ilhnic nat yingmin maa. 2 Apquilinmelham nic nat enlhitaoc napato Moisés.
Apquiltomjac nic nat apquilanya: —¡Jingiltingyasquis yingmin! — nic nat apquiltomjac.
Apcatingmavoc nic nat Moisés: —¿So actomja yi selinmelha nac coo? ¿So actomja yi apquilyipcona quellhip Dios Apyimtalhnamo? — nic nat aptomjac Moisés.
3 Acnim nic nat inquilnapac enlhitaoc.
Apquilinmelham nic nat mocjam: —¿So actomja yi singyinyovquiscama lhip yoclhilhma Egipto? Ongilmasquingvomoc sat acyiplomo inquitquic najan ninatoscama, ayinyema mepqui yingmin — nic nat apquiltomjac. 4 Aptomjac nic nat Moisés apcanya Dios Apyimtalhnamo: —¿Jalhco sat otnejic coo? Inquitlhincasquic yoyam omatong — nic nat aptomjac Moisés.
5 Apcatingmavoc nic nat Dios Apyimtalhnamo: —Ilyacyes sat napocja ningayo apquilvanyam. Ilic sat yamit pac apquileneycam. Apmaycam alhta siclho vatsam Nilo. Inaliclha sat apyovoclhojo enlhitaoc Israel. 6 Olaylhic sat lhip mataymong acvinatem (inquilhe) Horeb, moc acvisay Sinaí. Iticpong sat lhip mataymong acvinatem, cotyapoc sat yingmin, elyinamcoc sat enlhitaoc — nic nat aptomjac Dios Apyimtalhnamo.
Apyiplovcasquic nic nat Moisés napatavo ningayo apquilvanyam. 7 Apquiltimec nic nat acvisay Apquilinmelhaycam, hebreo appayvam Meriba. Najan acvisay nic nat Apquilyipconma Enlhitaoc hebreo appayvam Masah. Apquiltomjac nic nat apquilpamejitsacpo: —¿Apne ya ningyesicsa Dios Apyimtalhnamo? —Paj lhaja — nic nat apquiltomjac.
Apquimpocjacme nipyesicsa amalecitas
8 Apquilpeyvoc nic nat amalecitas yoclhilhma Lovquiscama Ningilyampay, acvisay Refidim. Yoyam elnapacpoc enlhitaoc Israel.
9 Aptomjac nic nat Moisés apcanya Josué: —Ilyacyes sat napocja apnaymacoc elnapacpoc amalecitas. Secaseclha olhic sat ayitsicsic inquilhe (mataymong) acvinatem. Sicmaycam sat yamit ayinyema Dios Apyimtalhnamo — nic nat aptomjac Moisés.
10 Apquilyajaclhoc nic nat Josué. Apnalaclhec nic nat yoyam elnapacpoc amalecitas. Apquinamtec nic nat ayitsicsic inquilhe Moisés najan Aarón najan Hur. 11 Apmiyaseclhec nic nat netin apectingaoc Moisés. Apquilnapacpec nic nat enlhitaoc, apquilyimnatem apanco ilhnic nat enlhitaoc Israel. Inquilvayventac nic nat apectingaoc Moisés. Apquilyimnatem apanco ilhnic nat cotnaja ingmoc amalecitas. 12 Apyampavoc nic nat Moisés. Apquiltingyascasquic nic nat mataymong, yoyam elhic Moisés. Apnaclhec nic nat Moisés. Apmamquic nic nat Aarón lhama apectong Moisés. Apmamquic nic nat Hur moc apectong Moisés. Am nic nat colvayventac apectingaoc Moisés acvaycmo actalhnama acnim. 13 Apticyovquic nic nat cotnaja ingmoc amalecitas. Apquilnapma ilhnic nat Josué najan apnaymacoc.
14 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya Moisés: —Italhos sat amyaa vaycajac, colvoncamejec sat mataa. Iltimnas sat Josué coo sicpayvam: Omascocsic sat apquilvisay amalecitas as nalhpop — sat itne — nic nat aptomjac Dios Apyimtalhnamo.
15 Apquicjesquic nic nat mataymong ellanac ningilmalhnancamaclha Moisés. Aptimec nic nat acvisay Singilyimnatescama Dios, hebreo appayvam Jehová-nisi. 16 Aptomjac nic nat appayvam Moisés:

¡Elyimnac quellhip malha apquilmaycaoc bandera! Comasquejec sat mataa quimpocjacme Dios Apyimtalhnamo apquinmelhaycam amalecitas cotmongvoycamlha nelha — nic nat aptomjac Moisés.