Josué ataca la ciudad de Ai
1 Dios le dijo a Josué:
«¡Ánimo! ¡No tengas miedo! Sube a la ciudad de Ai con todos tus soldados. Yo te daré la victoria sobre su rey, su gente y su territorio. 2 Harás con la ciudad y con su rey lo mismo que hiciste con Jericó. Esta vez podrás quedarte con sus bienes y sus animales. Ordena que una parte del ejército se quede al otro lado de la ciudad, para atacarla por sorpresa».
3 Al prepararse para subir a Ai, Josué escogió a un ejército de treinta mil soldados, a los que envió de noche. 4 Les dijo:
«¡Escuchen! Escóndanse detrás de la ciudad, no muy lejos de ella, y prepárense para atacarla. 5 Yo me acercaré por el frente con los demás soldados. Cuando la gente de Ai salga a atacarnos, huiremos como la vez pasada. 6 Ellos pensarán que estamos huyendo otra vez, y nos perseguirán. Así los alejaremos de la ciudad. 7 Entonces ustedes saldrán de su escondite para atacar la ciudad; porque nuestro Dios, nos la va a entregar. 8 Cuando la hayan tomado, le prenderán fuego como ordenó Dios. Estas son mis órdenes».
9 Así los envió Josué al oeste de la ciudad, al lugar donde debían esconderse entre Betel y Ai. Los hombres se fueron allá, mientras que Josué pasó esa noche con su ejército.
10 A la mañana siguiente, Josué se levantó temprano y reunió a los soldados. Se puso al frente de su ejército, y junto con los líderes israelitas marchó hasta la ciudad de Ai. 11 Se detuvieron frente a ella y acamparon. Había un valle entre el campamento y la ciudad. 12 Josué ordenó que cinco mil hombres se escondieran al oeste de la ciudad, entre Betel y Ai. 13 La mayor parte del ejército acampó al norte, y el resto, al oeste de la ciudad. Josué pasó la noche en el valle. 14 Cuando el rey de Ai vio al ejército de Josué, salió enseguida con sus hombres. Bajaron en dirección al valle del Jordán para pelear allí contra los israelitas, sin saber que la ciudad iba a ser atacada desde atrás. 15 Josué y sus hombres hicieron como que retrocedían y huyeron hacia el valle del Jordán. 16 Todo el ejército de la ciudad salió a perseguirlos, mientras los israelitas hacían que se alejaran más y más de la ciudad. 17 Ni en Ai ni en Betel quedó un solo soldado; todos persiguieron a los israelitas, dejando abierto el portón de la ciudad.
Captura y destrucción de Ai
18 Dios le dijo a Josué: «Apunta con tu lanza hacia la ciudad de Ai, porque yo te daré la victoria».
Entonces Josué extendió el brazo y apuntó con su lanza hacia la ciudad. 19 Al ver que Josué levantaba su lanza, los soldados que estaban escondidos salieron corriendo, se apoderaron de la ciudad y le prendieron fuego. 20-21 Cuando los hombres de Ai se dieron vuelta, vieron que el humo subía hasta el cielo. También Josué y sus hombres vieron el humo, y supieron que los otros soldados israelitas habían tomado la ciudad y le habían prendido fuego. Los de Ai no tenían hacia dónde escapar, así que Josué y sus soldados se volvieron y comenzaron a matarlos. 22-23 Los israelitas que habían quemado la ciudad salieron de allí, rodearon a los de Ai y los mataron a todos. No se escapó ninguno, a excepción del rey, quien fue capturado y llevado ante Josué.
24 Así fue como los israelitas acabaron con todos los de Ai que estaban en el valle y que habían salido a perseguirlos. Después volvieron a Ai y mataron a todos los que estaban en la ciudad. 25-26 Ese día, mientras Josué mantuvo su lanza en dirección a la ciudad, los israelitas mataron a todos los habitantes de Ai, que eran unos doce mil entre hombres y mujeres. 27 Los israelitas se quedaron con los animales y con todo lo que había en la ciudad, porque Dios le había dicho a Josué que podían hacerlo. 28 Luego Josué ordenó que se prendiera fuego a la ciudad de Ai, hasta dejarla en ruinas, como todavía puede verse. 29 También mandó que colgaran de un árbol el cuerpo del rey de Ai, y allí lo dejó hasta el anochecer. A esa hora mandó que bajaran el cuerpo, y que lo tiraran a la entrada de la ciudad. Después lo cubrieron con un montón de piedras, las cuales todavía están allí.
Josué lee la Ley en el monte Ebal
30 Más tarde, Josué mandó levantar en el monte Ebal un altar al Dios de Israel. 31 Lo hizo siguiendo las instrucciones que Moisés, servidor de Dios, le había dado a los israelitas. Dice en la Ley de Moisés: «Harás un altar de piedras enteras, es decir, que nadie haya cortado». Allí ofrecieron varias ofrendas a Dios.
32 Todos los israelitas vieron cómo Josué grabó sobre esas piedras la Ley que Moisés había dado. 33 Todo el pueblo de Israel y los extranjeros que vivían con ellos, junto con todos sus líderes, se reunieron en dos grupos. Se pusieron uno frente al otro, teniendo entre ellos el cofre del pacto. Detrás de un grupo quedaba el monte Guerizim, y detrás del otro, el monte Ebal. Junto al cofre estaban los sacerdotes descendientes de Leví. Moisés les había dicho que se formaran así cuando los sacerdotes dieran la bendición al pueblo. 34-35 Luego, Josué leyó en voz alta todo lo que está escrito en el libro de la Ley, incluyendo las bendiciones y las maldiciones. Todos los israelitas estaban presentes: hombres, mujeres, niños y extranjeros.
Apquilimpocjay tingma Haí
1 Aptomjac nic nat Dios apcanya Josué: —Nongya nasa lhip. Iyimnaticsojo apvalhoc lhip. Ilapajas sat apyovoclhojo singilpilhtetemo, yoyam elimpocjac tingma Haí. Lhip sat etnejic apyimnatem apanco, am elhno apvisqui najan enlhitaoc tingma Haí. Lhip sat emoc tingma Haí najan yoclhilhma. 2 Itnesquis sat tingma Haí najan apvisqui maa, acno aptimesquiscama siclhoc alhta tingma Jericó najan apvisqui maa. Mepqui sicmasmaclha asoc as tingma. Eltime sat apancaoc asoc apquilvitay. Eltime sat apnatoscama apquilvitay maa. Illana sat quimpocjacme tap tingma. Cotlapsic sat apyovoclhojo.
3 Appenasquic nic nat Josué najan apyovoclhojo apnaymacoc, elpeyvojoc sat tingma Haí. Apquilyacyesquic nic nat treinta mil singilpilhtetemo, apquilapajasa alhtaa. 4 Aptomjac nic nat apquilanya: Quip elaylhojo. Elyas sat tap tingma Haí, elyilhacpojo maa. Elpenacsojo sat apquilimpocjay. 5 Poc singilpilhtetemo apquilaymomap, onaliclhac sat coo. Ongilvoclhac sat tingma. Elanteypoc sat cotnaja ingmoc, yoyam jingilnapoc. Nincoo eyca ongilinyejic sat napatavo, acno siclhoc alhta. 6 Jingilminlhinam sat naysicsa ningilinyem. Colhenic sat apquilvalhoc, colhojoc singminlhinaycam siclhoc alhta. 7 Natamin elimpocja sat quellhip tap tingma. Elmoc sat quellhip apyovoclhojo tingma, ayinyema singmescama Dios. 8 Elvit sat talha apyovoclhojo tingma, acno alhta apcanama Dios. Vamlha sicpayvam siyanama — nic nat aptomjac Josué.
9 Apquilapajasquic nic nat Josué naysicsa apquilhpanma. Apquilmiyaclhec nic nat maa. Apquilyilhacpoc nic nat tap tingma Haí, payjoc actalhningvamlha acnim, jilip tingma Betel. Apnaclhec nic nat mocjam Josué alhtaa nac jay nipyesicsa apnaymacoc. 10 Alhtooc nic nat aplhaticja Josué, elanojo apnaymacoc singilpilhtetemo. Apcaneclhec nic nat. Apmamyi ilhnic nat aplhinga Josué najan apquillhalhmaa mayayo apquilvanyam. Elimpocjac sat tingma Haí. 11 Apquilyipitcangvocmec nic nat apyovoclhojo enlhitaoc tingma napocja, payjoc nilhqueyja. Alvata ilhnic nat napocja tingma. Apquilnaclhec nic nat tap alvata. 12 Apquilapajasquic nic nat Josué cinco mil singilpilhtetemo. Apquilyilhacpoc nic nat tap tingma Haí, payjoc actalhningvamlha acnim, jilip tingma Betel. 13 Anit nic nat intomjac apquilhpanma singilpilhtetemo. Lhama ilhnic nat actalhningvamlha acnim, poc nic nat nilhqueyja tingma. Apmiyaclhec nic nat Josué alhtaa avalhoc alvata.
14 Pilapcasquic nic nat apvita apvisqui tingma Haí. Apquilpecjasquic nic nat singilpilhtetemo, elnapoc israelita avalhoc alvata. Am nic nat elyasamcoc singilpilhtetemo apquilyilhamacpo tap tingma. 15 Apquinyec nic nat siclho Josué. Apquinyajamquic nic nat apnaymacoc, apquilyiplayclha amay yoclhilhma actamopeycaoc. 16 Apquilanyacpec nic nat singilpilhtetemo Haí, elminlhinam israelitas. 17 Apsovjacpoc nic nat tingma Haí, najan tingma Betel, apquilminlhinamcaa israelitas. Apquilyinyovquic nic nat tingma apyovoclhojo enlhitaoc. 18 Aptomjac nic nat Dios apcanya Josué: Quilhvoc anco elimpocja quellhip. Coo sat opasmoc, elmoc sat quellhip tingma Haí — nic nat aptomjac.
Invitalhquic nic nat monquinatquiscama, ellana quimpocjacme, ayinyema Josué. 19 Apquilantipquic nic nat apquilyilhamap, elnapacpoc tingma. Apquilmec nic nat tingma. Yiplovcoc nic nat apquilvatnama talha aplhanaoc.
20 Apquilanoc nic nat niptamin enlhitaoc co Haí. Pilapcasquic nic nat apquilvita etin actiyapma tingma. Apquilvatsamquic nic nat apquilminlhinaycam. Apquilpaycacmec nic nat israelitas, apquilinyem siclho. Apquilnapacpec nic nat. 21 Apvitac nic nat Josué tingma apmomap, ayinyema apnaymacoc apquilyilhamap. Apvitac nic nat talha. Yiplovcoc nic nat apquilnapma co Haí. 22 Tingma apmeta ilhnic nat apquilantiyapma israelitas, yoyam elnapacpoc. Josué najan apnaymacoc apquilnapma ilhnic nat moc nicja. Apsovjacpoc nic nat apticyovam cotnaja ingmoc. 23 Am nic nat ematnac apvisqui co Haí. Apquilyantamaclhec nic nat apnaclha Josué.
24 Apsovjacpoc nic nat apticyovam amyip. Apsovjacpoc nic nat apticyovam apquilaymomap tingma Haí. 25 Apticyovquic nic nat as acnim doce mil enlhitaoc, alpalhquemalhca quilvanaa. 26 Eycaso ilhnic nat apcanama siclho Josué, yoyam esovjacpoc apticyovam tingma. 27 Apnalaclhec nic nat apnatoscama, apquilpatmaoclhec nic nat apquilnatam acmomalhca. Acno ilhnic nat apcanama Dios, apcanyacpo Josué. 28 Apmetquic nic nat tingma Haí. Ningvita inyicje tingma aptovasomap as ningvamlha nac jay. 29 Apquilasipcasquic nic nat tama apyispoc apvisqui apmomap, co Haí. Apquilhnesquic nic nat netin yamit. Aplicacpec nic nat apjápac actalhnam. Apyinyovacpec nic nat tingma apatong. Apquilicjesquic nic nat mataymong nitno. Ningvita inyicje mataymong as ningvamlha nac jay.
Apquilyipsatem singanamaclha Josué
30 Apquillanac nic nat Josué ningvatnamaclha netin inquilhe Ebal. Elhenacpoc sat apvisay Dios, Visqui ingac. 31 Acno ilhnic nat apcanama, yoyam elvajanamcoc israelitas. Acno ilhnic nat aclhanma actalhesamalhca singanamaclha Moisés: Ellana sat mataymong anco ningvatnamaclha, mayayo Dios — nic nat aptomjac. Apquilajac nic nat apnatoscama macmescama Dios acyanmongam melyascalhma. Najan moc nic nat macmescama Dios, actemaclha singasicjayclha. 32 Aptalhosquic nic nat Josué netin mataymong, napatavo enlhitaoc Israel, singanamaclha Moisés. 33 Apcaneclhec nic nat apyovoclhojo, najan israelitas najan metnaja israelitas. Apcanam nic nat nicja yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam, apyovoclhojo mayayo apquilvanyam, najan apquilviscaa, najan apquilyicpilquemo. Apcanam nic nat napato levitas apquilsoycam yamit aysicsic. Apcanam nic nat enlhitaoc lhama nicja ningvita inquilhe Gerizim. Poc nic nat apcanamcaa moc nicja ningvita inquilhe Ebal. Acno ilhnic nat apcanama Moisés, Dios apquilancam.
34 Yiplovcoc nic nat apquilyipsatem Josué vaycajac singanamaclha mepqui apyeycajascaoc. Inlhenalhquic actamila, yoyam colhic singaco. Inlhenalhquic acmasom, yoyam onlingamcojo acyanmongayclha nintemaclha. 35 Apquilyipsatquic nic nat Josué, mepqui apcayam lhama actalhesamalhca. Apquilyipsatquic nic nat napatavo apnaymacoc Israel, alpalhquemalhca quilvanaa najan sicaa. Najan apquilpalhcomap metnaja apquiltemolhama apnaycam nipyesicsa.