Los israelitas cruzan el Mar de los Juncos
1 Después Dios le dijo a Moisés:
2 «Diles a los israelitas que regresen y acampen frente a Pi-hahirot, es decir, entre el mar y Migdol, que está exactamente frente a Baal-sefón. 3 Así el rey de Egipto pensará que cuando ustedes llegaron al desierto no supieron qué hacer y decidieron volver. 4 Yo haré que el rey se ponga terco y vaya a perseguirlos. Pero cuando lo haga, destruiré su ejército y le mostraré mi gran poder. Así sabrán los egipcios que yo soy Dios».
Los israelitas hicieron lo que Dios les mandó hacer. 5 Y cuando el rey de Egipto supo que los israelitas se estaban escapando, él y sus asistentes se arrepintieron de haberlos dejado ir, y dijeron: «¡Pero qué locura hemos hecho! ¿Cómo pudimos dejar que los israelitas se fueran? Y ahora, ¿quién va a trabajar por nosotros?»
6-10 Dios hizo que el rey se pusiera terco y saliera con su ejército a perseguir a los israelitas. Enseguida ordenó que le prepararan su carro de guerra, y junto con sus oficiales salió tras ellos. Se llevó seiscientos de los mejores carros de guerra, y todos los demás carros que había en Egipto. Los israelitas, por su parte, habían salido de Egipto cantando victoria.
Poco después, los egipcios alcanzaron a los israelitas en el lugar donde Dios les había ordenado acampar. Cuando los israelitas vieron a lo lejos que el rey y su ejército venían persiguiéndolos, tuvieron mucho miedo y gritaron pidiéndole ayuda a Dios. 11 A Moisés le reclamaron:
—¿Por qué nos sacaste de Egipto? ¿Por qué nos trajiste a morir en el desierto? ¿Acaso no había en Egipto lugar para enterrarnos? 12 ¿No te dijimos que no nos molestaras, y que nos dejaras trabajar para los egipcios? ¡Hubiera sido mejor seguir allá como esclavos, que venir a morir en el desierto!
13-14 Moisés les respondió:
—¡Tranquilos, no tengan miedo! Ustedes no se preocupen, que van a ver cómo nuestro Dios los va a salvar. A esos egipcios que hoy ven, no volverán a verlos nunca más, porque Dios peleará por ustedes.
15 Pero Dios le dijo a Moisés:
—¿Y tú por qué me pides ayuda? ¡Mejor ordena a los israelitas seguir adelante! 16 Toma la vara y extiende tu brazo sobre el mar, para que se abra en dos; así el pueblo podrá pasar por en medio, caminando sobre tierra seca. 17-18 Como yo haré que los egipcios se pongan tercos, ellos van a ir tras ustedes, pero entonces yo los destruiré. Y cuando haya derrotado al rey, y a todos sus ejércitos y carros, los egipcios sabrán que yo soy el Dios de Israel. ¡Voy a demostrarles mi gran poder!
19 Entonces los israelitas avanzaron en dirección al mar. Mientras tanto, el ángel de Dios, que viajaba al frente de ellos, fue y se colocó atrás, quedando entre ellos y los egipcios. Lo mismo hizo la nube en forma de columna, 20 la cual siguió alumbrando el camino a los israelitas, pero dejó en la oscuridad al ejército egipcio. En toda esa noche los egipcios nunca pudieron alcanzar a los israelitas.
21 Moisés, por su parte, extendió su brazo sobre el mar, y Dios hizo que un fuerte viento soplara durante toda la noche. El viento partió el mar en dos, y en medio dejó un camino de tierra seca. 22 El agua formaba dos grandes paredes, una a la derecha y otra a la izquierda. Por ese camino comenzaron a pasar los israelitas.
23 Los egipcios se fueron tras los israelitas por el camino abierto en el mar. Los persiguieron con sus caballos y sus carros de guerra. 24 Pero en la madrugada Dios miró al ejército egipcio desde la columna de nube y fuego, y fue tal el desorden que Dios provocó entre ellos, que se llenaron de pánico. 25 Además, Dios dañó las ruedas de sus carros de guerra, de modo que no podían avanzar. Entonces los egipcios gritaron: «¡Huyamos de los israelitas, pues su Dios está peleando contra nosotros!»
26 Pero Dios le dijo a Moisés: «Extiende tu brazo sobre el mar, para que el agua se vuelva a juntar y cubra a los egipcios y a sus carros».
27 Moisés lo hizo así, y al amanecer el mar se volvió a juntar como antes. Los egipcios trataron de escapar, pero no pudieron hacerlo, porque Dios cubrió con el mar 28 a todo el ejército egipcio y a sus carros de guerra. ¡Ni un solo soldado egipcio quedó con vida! 29 En cambio, los israelitas cruzaron el mar sobre tierra seca, pues el agua formaba dos grandes paredes, una a la derecha y otra a la izquierda.
30 Así fue como aquel día Dios libró a los israelitas. Todos ellos pudieron ver los cuerpos muertos de los egipcios, tendidos a la orilla del mar. 31 Al ver que Dios había derrotado a los egipcios con su gran poder, los israelitas decidieron obedecer a Dios y confiar en él y en Moisés.
Apquilvoyam tap enlhitaoc Mar Rojo
1 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya Moisés: 2 —Ilane sat enlhitaoc Israel eltajojo siclho yoyam ingyicjingvoclha acvisay Pi-hahirot nicja yingmin acvanyam acpayjo tingma Migdol. Ingyicjingvoclha sat jalip tingma Baal-zefón nicja yingmin acvanyam. 3 Epayecsic sat amyaa apvisqui faraón apquillhenamap enlhitaoc Israel: Apquillhinganacme, yoclhilhma actamopeycaoc actomja aclhinganimquiscama — sat etnejic. 4 Otnesquisic sat cotamilaycam apvalhoc faraón yoyam eminlhinam enlhitaoc Israel. Olhicmosalhcoc sat ajanco actemaclha sicyimtalhnamo napato apvisqui faraón najan napatavo apquillhalhmaa. Elyasingvomoc sat co Egipto sictomja Dios Visqui sicyimtalhnamo — nic nat aptomjac.
Apquilyajaclhoc nic nat enlhitaoc Israel. 5 Innec nic nat altimnasa amyaa apvisqui co Egipto actemaclha apquinyajaycaoc enlhitaoc Israel. Inyimtilhec nic nat apvalhoc apvisqui faraón najan apquilvalhoc apquilancam. Apquilpamejitsacpec nic nat: ¿Soc lha actema ningilapajasa alhta enlhitaoc Israel naysicsa singiltimesaycam? — nic nat apquiltomjac.
6 Yejemoc nic nat apquinamta carro pac apvisqui faraón. Apnalaclhec nic nat aplhamoclhojo enlhitaoc apancaoc. 7 Apquillhalhmaa ilhnic nat seiscientos carros apquilyacyescama najan aclhamoclhojo carros apancaoc co Egipto. Moclhama carros nic nat apquilquinamtac capitán. 8 Am nic nat cotamilam apvalhoc apvisqui faraón ayinyema aptimesquiscama Dios Apyimtalhnamo. Apquilminlhinam nic nat enlhitaoc Israel. Innec nic nat acnalaclho enlhitaoc Israel ayinyema Dios Apyimtalhnamo, malha apmic acyimnatem. 9 Apquilminlhinquic nic nat co Egipto aclhamoclhojo nolhing apcapaoc najan carros apancaoc apvisqui faraón najan nolhing apcapaoc najan nalhapaoc. Apquilvoclhec nic nat apquicjingvamlha enlhitaoc Israel nicja yingmin acvanyam, nicja Pi-hahirot, jalip tingma Baal-zefón. 10 Pilapcasquic nic nat enlhitaoc Israel apquilvita niptamin apquilimjayam co Egipto. Avanjec nic nat apquilay enlhitaoc Israel. Apquilpalhamam nic nat napato Dios Apyimtalhnamo.
11 Apquiltomjac nic nat apquilanya Moisés: —Lhip alhta singilyinyovquiscama yoclhilhma Egipto. Pac ongilmasquingvomoc sat yoclhilhma actamopeycaoc. ¿Soctomja singilyinyovquiscama nac yoclhilhma Egipto? ¿Am ya colyitnac maa malhcaa singilatoynma? 12 Ningiltomjac alhta inyicje ningilanya lhip yoclhilhma Egipto. Nojingilmiyov nasa ongiltimesam co Egipto. Intasic anco alhta ningiltimesaycam, am colhno yoyam ongilmasquingvomoc yoclhilhma Egipto — alhta ningiltomjac ningilanya — nic nat apquiltomjac.
13 Aptomjac nic nat Moisés apquilanya enlhitaoc: —Noncotyim nasa apquilvalhoc, elvascap. Quip elanojo quilhvo nac jay actemaclha singilvomquiscama tap. Apquilvita inyicje quellhip co Egipto quilhvo nac jay. Melvityejec sat mataa cotmongvoycamlha nelha. 14 Dios Apyimtalhnamo sat etnejic apquilmiyovmap quellhip. Noncoltamjam nasa apquilvalhoc — nic nat aptomjac.
15 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya Moisés: —¿Soctomja apquilpalhamamcaa lhip selhena coo? Ilane sat enlhitaoc Israel yoyam elimpiclhac mocjam. 16 Iyasquis sat netin yamit ayitcoc tacjalhit yingmin acvanyam. Iyitipquis sat nalhit yingmin yoyam coymac nalhit. Elmilanic sat maa enlhitaoc Israel. 17 Quip elaylhojo. Coo sat oyimtalhnesic apquilvalhoc co Egipto yoyam elminlhinam sat mocjam. Coo sat olhicmosalhcoc ajanco sictemaclha sicyimtalhnamo napato apvisqui faraón najan napatavo aplhamoclhojo apquillhalhmaa apquilquinamtem carros najan nolhing apcapaoc. 18 Elyasingvomoc sat co Egipto sictemaclha sicyimtalhnamo napato apvisqui faraón najan napatavo apquilquinamtem carros najan nolhing apcapaoc — nic nat aptomjac Dios.
19 Lhama ángel Dios apcasinancama aptomja apquinimquiscama apmamyi enlhitaoc Israel. Apquiningvoclhec nic nat alhayi, niptamin enlhitaoc. Najan lha yipjopay ayimja actemaclha monquinatquiscama. Inquiningvoclhec nic nat niptamin enlhitaoc Israel. 20 Inquiningvoclhec nic nat naysicsa apmamyaa co Egipto. Malha yatescamalhma nic nat intomjac yipjopay alyascamalhma co Egipto. Inquitsasquic nic nat olhma enlhitaoc Israel as yipjopay. Am nic nat colapvancaac eltajanyiclha apquilminlhanma co Egipto. 21 Apyascasquic nic nat netin apmic Moisés tacjalhit yingmin acvanyam. Yejemoc nic nat apcapajasa alhcajayam Dios Apyimtalhnamo ayinyema actiyapmaclha acnim. Inquilhcajacmec nic nat acyovoclhojo alhtaa actomja acyaptama yingmin. Inyamacac nic nat nalhit. 22 Apquilyiplovquic nic nat enlhitaoc Israel acyamacaclha. Nitnoc nic nat invocmoc yingmin lhama nicja najan moc nicja. 23 Apquilminlhinquic nic nat co Egipto acvocmo naysicsoc yingmin acvanyam. Aplhamoclhojo apquillhalhmaa faraón nolhing apcapaoc najan apquilquinamtem carros najan nolhing. 24 Alhtooc nic nat intomjac amamyi ayitsay. Apnec nic nat Dios Apyimtalhnamo naysicsa yipjopay actomja ayitsasquiscamalhma malha talha. Apvitac nic nat aplhamoclhojo co Egipto. Aptovasquic nic nat actemaclha apquillhingam. 25 Inlicalhquic nic nat mataa amic carros apancaoc. Am nic nat colapvancaac elminlhinamcoc mocjam. Apquilpamejitsacpec nic nat. Noc, ongiltajojo. Singilmelhma aptomjac Dios. Pac jingilnapalhca. Apmasma aptomjac enlhitaoc Israel — nic nat apquiltomjac.
26 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya Moisés: —Iyasquis sat netin apmic tacjalhit yingmin acvanyam. Capiclhac sat yingmin aplhamoclhojo co Egipto najan carros apancaoc najan nolhing apcapaoc — nic nat aptomjac.
27 Apyascasquic nic nat tacjalhit yingmin apmic Moisés. Intajavoc nic nat mocjam yingmin ayitsac'a. Apquinyajamquic nic nat co Egipto. Apquiltajanyac nic nat yingmin nalhit yingmin acvanyam. Incapeclhec nic nat yingmin. 28 Incapeclhec nic nat aclhamoclhojo carros najan nolhing najan aplhamoclhojo apquillhalhma apvisqui faraón apquiltomjac apquilminlhinaycam. Am nic nat ingyaymacpoc lhama. 29 Apquilmilanquic nic nat enlhitaoc Israel nalhit yingmin acvanyam acyamacaclha. Inyitnec nic nat nitno yingmin, lhama nicja najan moc nicja. 30 Apquilvomcasquic nic nat tap Dios Apyimtalhnamo napatavo co Egipto. Apquilvitac nic nat enlhitaoc Israel co Egipto nicja yingmin acvanyam. 31 Apquilvitac nic nat actemaclha apmopvan Dios Apyimtalhnamo naysicsa apquilinmelhma co Egipto. Apquilacoc nic nat Dios Apyimtalhnamo enlhitaoc Israel. Am nic nat elyascacmoc apmopvan Dios Apyimtalhnamo najan Moisés aptomja apquilancam.