Segundo mensaje de Hageo
1 El día veintiuno del mes de Etanim, Dios le dio al profeta Hageo 2 este mensaje para Zorobabel, Josué y el resto del pueblo:
3 «Todavía hay entre ustedes
algunos que conocieron mi templo anterior.
¿Qué les parece el templo de ahora?
¿Verdad que es muy poca cosa,
si lo comparamos con el primero?
4 Pero yo soy el Dios de Israel
y estoy contigo, Zorobabel,
con Josué y con todo el pueblo;
¡anímense y pongan manos a la obra!
5 Cuando ustedes salieron de Egipto,
yo les prometí que los acompañaría;
y así ha sido siempre:
¡mi espíritu los acompaña!
Por eso, no tengan miedo.
6-8 »Yo soy el Dios de Israel,
y dentro de poco tiempo
haré temblar el cielo y la tierra;
¡sacudiré el mar y la tierra firme!
Haré que tiemblen todas las naciones;
haré que me traigan todas sus riquezas
para llenar con ellas mi templo,
pues la plata y el oro me pertenecen.
9 La grandeza de este segundo templo
será mayor que la del primero,
y en él se vivirá en paz.
Yo soy el Dios de Israel,
y juro que así lo haré».
Promesa de Dios
10-11 También durante el segundo año del gobierno de Darío, rey de Persia, Dios le ordenó al profeta Hageo que les hiciera unas preguntas a los sacerdotes. Esto sucedió el día veinticuatro del mes de Quislev. Hageo les hizo estas preguntas:
12 —Supongamos que alguien aparta un trozo de carne para presentarlo como ofrenda a Dios. Luego lo pone en su manto para llevarlo al templo. Supongamos también que la capa de esa persona toca sin querer algún otro alimento. ¿Bastará eso para que también ese alimento sea considerado una ofrenda para Dios?
Todos los sacerdotes contestaron:
—¡Por supuesto que no!
13 Entonces Hageo les hizo otra pregunta:
—Supongamos ahora que alguien toca un cadáver, y que por tocarlo se contamina y ya no puede adorar a Dios. Si esa persona toca algún alimento, ¿acaso también ese alimento se contamina y tampoco sirve para adorar a Dios?
Todos los sacerdotes contestaron:
—¡Por supuesto que sí!
14 Entonces Hageo les dijo:
—Ahora escuchen lo que nuestro Dios les dice:
“Algo parecido pasa con ustedes. Todo lo que hacen y todo lo que me ofrecen está contaminado y no me agrada. 15 Ahora pónganse a pensar en lo que les pasaba antes de que comenzaran a reconstruir mi templo: 16 Antes de eso, ustedes esperaban cosechar veinte sacos de trigo y cosechaban solamente diez; esperaban que sus viñas dieran cincuenta barriles de vino y daban solamente veinte. 17 Esto les sucedía porque yo enviaba plagas y granizo para destruir el fruto de su trabajo. A pesar de todo, ustedes no quisieron obedecerme. Yo, el Dios de Israel, les juro que así fue.
18 ”Pero hoy, que es el veinticuatro de Quislev, ustedes han puesto los cimientos de mi templo. Presten mucha atención, porque a partir de hoy todo será diferente. 19 Ustedes todavía no tienen trigo en sus graneros, ni hay uvas en sus viñas, ni frutos en sus árboles, pero a partir de hoy voy a bendecirlos”.
Promesas para los últimos días
20 Ese mismo día, Dios le dio al profeta Hageo este mensaje:
21 «Zorobabel es el gobernador de Judá, pero ve a decirle de mi parte que yo voy a hacer temblar el cielo y la tierra. 22 Voy a acabar con el poder de los reyes; pondré fin a su reinado, destruiré sus carros de guerra y sus caballos, y los jinetes se matarán unos a otros. 23 Pero yo he elegido a Zorobabel, y cuando llegue ese día lo tomaré y le daré toda mi autoridad. Yo soy el Dios de Israel, y juro que así lo haré».
Apjalhnancoc tingma apponquinomap
1 Invocmec nic nat acnim veintiuno najan piltin septimo. Apcapajasquic nic nat Dios Visqui ingac profeta Hageo 2 yoyam colhic altimnasa Zorobabel najan Josué najan enlhit apquilaymomap: 3 Apquilvitac alhta napocja quellhip tingma apponquinomap aptamila apanco. Apquilvitac quilhvo nac jay as tingma aptovasomap. ¿Apno ya poc tingma? - ayinayc paj. 4 ¡Ivascap sat lhip Zorobabel! ¡Ivascap sat lhip Josué, apvisqui sacerdotes! ¡Elvascap sat quellhip apyovoclhojo lhalhma anco! ¡Eltamjam sat quellhip, coo sat opasmoc! Nasoc sicpayvam sicvisay Dios sicyimtalhnamo. 5 Noela nasa, colhojoc sat sicpasmom nanoc alhta sicyinyovquiscama quellhip yoclhilhma Egipto, ayinyema espíritu ajanco. 6 Acyavataclhojo sat mocjam otnesquisic sat acyovjeycam netin najan as nalhpop, yingmin acvanyam najan lhalhma anco. 7 Elpilhyinamam sat apyovoclhojo enlhitaoc as nalhpop. Elsantimquisic sat apquilnatam as tingma apponquinomap. Colhic sat congne gloria mayayoclha. Eycaso sicpayvam sicvisay Dios sicyimtalhnamo: 8 Coo ajanco acyovoclhojo plata najan oro alyinmom. 9 Aptamila etnejic sat as tingma apponquinomap, am elhno siclhoc alhta. Cotnejic sat mepqui apquilnapomap enlhit, colhic sat actamilaycam apquilvalhoc. Nasoc sicpayvam sicvisay Dios sicyimtalhnamo.
Melpasmejec sat enlhit apquilyasquiyam
10 Invocmec nic nat acnim venticuatro najan piltin noveno (nueve) naysicsa aptimem apvisqui Darío. Apcapajasquic nic nat Dios, yoyam elngacsic amyaa profeta Hageo. 11 Aptomjac nic nat apcanya, yoyam elmalhnacpoc sacerdotes actemaclha singanamaclha: 12 Apsovquic sat ancoc sacerdote apitic macmescama Dios ayalomalhca apava. Apyipitcaclhec sat ancoc as apava pan apyitna maa, najan nintom mocjetic, najan uva ayingmenic, najan aceite, najan moc nintom: ¿naso ya ayalomalhca apava actimesquiscama nintom, cotnejic macmescama Dios? Apquilatingmavoc nic nat sacerdotes: —Paj — nic nat apquiltomjac. 13 Aptomjac nic nat mocjam profeta: —Apyipitcaclhec sat ancoc sacerdote asoc ápac, aptomjayclho comasis apyimpejic napato Dios. Apyipitcaclhec sat ancoc sacerdote lhama asoc nintom aclhenamalhca: ¿naso ya cotniclhac comasis as nintom napato Dios? Apquilatingmavoc nic nat: —Eje — nic nat apquiltomjac.
14 Aptomjac nic nat Hageo apquilanya: Eycaso appayvam Dios Visqui ingac: colhojoc sat apquiltemaclha as enlhitaoc: Comasis acyovoclhojo asoc selmescama coo, comasis apyimpeoc najato apyovoclhojo. 15 Noncolvonquim nasa as asoc naysicsa apquiltemaclha apancaoc nintamin alhta. 16 ¿So actema yi? Aptingyac alhta enlhit trigo apactic amyip, apcanem cotnejic veinte alhanaoc apactic. Pilapcasquic alhta apvita diez alhanaoc. Aptingyac ancoc enlhit ayajapsomalhquilha uva cincuenta yatingvalhva uva ayingmenic. Pilapcasquic alhta apvita veinte yatingvalhva. 17 Coo alhta ayinyema sictovascama apquimjaclha trigo apactic ayinyema yingmin alyayem acpaliyam. Am alhta jeyotac quellhip, am alhta elyanmoncasac apquilvalhoc. Naso coo sicpayvam sicvisay Dios. 18 Quilhvo nac jay acnim veinticuatro najan piltin noveno apquillanay quellhip tingma apvajac. 19 Elvitac sat mataa acyilhna quellhip. Am alhta elvitac trigo apactic, paj najan uva acyilhna, paj najan higo acyilhna, paj najan granado acyilhna, paj najan olivo acyilhna. Quilhvoc sat elvitac mataa cotlaycaoc acyilhna, ayinyema coo, cotmongvoycamlha nelha — alhta aptomjac Dios — nic nat aptomjac profeta.
Zorobabel aptomjayclho apvisqui
20 Apcapajasquic nic nat Dios Visqui ingac Hageo 21 colhic altimnasa Zorobabel, apvisqui co Judá: Otnesquisic sat acyovjeycam as nalhpop najan netin. 22 Onatovacsic sat apquilviscaa as nalhpop najan apquilmopvan apancaoc. Opaycomoc sat carros apancaoc singilpilhtetemo, elitsapoc sat apquilquinamtem. Elitsapoc sat nolhing najan nolhing apcapaoc. Eticyoc sat moclhama ayinyema apyalhing apcajem sovo acvinatem. 23 Lhip Zorobabel selancam coo, otnesquisic sat lhip as acnim etnejic apvisqui apyimtalhnamo. Elhojoc sat lhip malha anillo ningatquiscama ingipjejic silyacyescama coo lhip. Nasoc sicpayvam sicvisay Dios sicyimtalhnamo — alhta aptomjac — nic nat aptomjac profeta.