Lamento por Egipto
1 Dios también me dijo:
2-3 «Ezequiel, hombre mortal, dile de mi parte a Egipto:
“¡El día de tu castigo
ya está cerca!
¡Grita de dolor!
¡Ese día será nublado!
¡Día terrible para todas las naciones!
4 Habrá guerra contra Egipto,
y hasta Etiopía temblará de miedo.
Muchos egipcios perderán la vida,
y perderán también sus riquezas;
¡sus ciudades serán destruidas!
5 ”En esa guerra morirán
los países vecinos de Egipto:
Libia, Lidia y Etiopía,
Arabia y los países aliados”.
6 »Por eso yo, el Dios de Israel, afirmo:
“Los que se unan a Egipto
morirán en la batalla.
Presumían de ser poderosos,
pero serán humillados.
Desde Migdol hasta Asuán,
sus cadáveres quedarán tirados
por todo el territorio egipcio.
Les juro que cumpliré mi palabra.
7 ”No habrá en ninguna parte
ciudades más destruidas
que las ciudades egipcias.
8 Yo le prenderé fuego a Egipto,
y acabaré con todos los pueblos
que le prestaron ayuda.
De ese modo reconocerán
que yo soy el Dios de Israel.
9 ”Etiopía está muy confiada,
pero yo enviaré mensajeros por mar
para que la espanten
cuando yo castigue a Egipto.
¡Ese día ya está cerca!
10 ”Por medio de Nabucodonosor,
rey de Babilonia,
acabaré con las riquezas de Egipto.
11 No hay en el mundo
soldados más violentos
que los de Nabucodonosor.
Cuando ellos destruyan a Egipto,
dejarán el país lleno de muertos.
12 Dejaré sin agua al río Nilo,
y a Egipto entero lo pondré
bajo el poder de gente malvada
que lo llevará a la ruina.
Les juro que cumpliré mi palabra.
13-17 ”En Menfis
destruiré a los dioses falsos,
¡esos ídolos malolientes!
Egipto se quedará sin rey,
y todos los que allí viven
se llenarán de miedo.
Destruiré la ciudad de Patros;
a Soan le prenderé fuego,
y a Tebas le daré su merecido.
Sobre la ciudad de Sin
descargaré mi enojo,
y nunca más volverá a ser
la fortaleza de Egipto.
Acabaré con las riquezas de Tebas,
y dejaré que en sus murallas
se abran grandes huecos.
A todo Egipto le prenderé fuego,
y todos en el puerto de Sin
se retorcerán de dolor.
Menfis, On y Bubastis
serán conquistadas en pleno día.
Los jóvenes morirán en la batalla,
y las mujeres serán hechas prisioneras.
Les juro que cumpliré mi palabra.
18 ”Egipto es un país poderoso,
y eso lo llena de orgullo;
pero, cuando yo lo destruya,
todo el país quedará a oscuras;
se nublará la ciudad de Tafnes,
y sus mujeres serán capturadas.
19 Cuando yo le dé a Egipto
el castigo que se merece,
reconocerán que yo soy Dios”».
Mensaje sobre la derrota de Egipto
20 Habían pasado once años desde que llegamos presos a Babilonia. El día siete del mes de Abib, Dios me dijo:
21 «Ezequiel, hombre mortal, ya le he roto un brazo al rey de Egipto, y no podrá volver a tomar su espada para pelear. Está herido, y nadie lo ha curado ni le ha vendado las heridas. 22 Yo, el Dios de Israel, les anuncio que me he puesto en contra del rey de Egipto. Ya le he roto un brazo, y voy a romperle los dos, para que no pueda manejar la espada.
23-26 »Ahora voy a fortalecer los brazos del rey de Babilonia, que es enemigo de Egipto, y hasta le prestaré mi espada. El rey de Egipto está sin fuerzas y tiene los brazos rotos. Cuando el rey de Babilonia lo ataque con mi espada, llorará de dolor como si estuviera a punto de morir. A los egipcios los dispersaré por todos los pueblos y naciones del mundo. Entonces ellos reconocerán que yo soy el Dios de Israel».
Apquiltemaclha co Egipto
1 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 2 Lhip enlhit, ilngas sat lhip sicpayvam:
Eycaso appayvam ayinyema Visqui ingac: ¡Elpalhamam sat quellhip!
3 ¡Ningatoc acnim apanco Visqui ingac! Cotnejic sat yatescamalhma acyiplomo apquilay enlhitaoc lhalhma anco, acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc co Egipto.
4 Elimpocjac sat nipyesicsa egipcios, eticyoc sat appintalhnama, elnatamacpoc sat apquilnatam, cotvasalhcac sat yoclhilhma najan tingma apquilvanyam. Elangvomoc sat co Etiopía, apquilvita acyimtalhnama.
5 Eticyoc sat maa apquilpasmeyquiclha co Etiopía, najan co Libia, najan co Lidia, najan apyovoclhojo co Arabia, najan co Cub, najan poc aptemaclha enlhit, najan napocja enlhit ajancaoc.
6 Eycaso appayvam ayinyema Visqui ingac: Eticyoc sat enlhit apquilpasmeyquiclha co Egipto, eticyoc sat naysicsa apquilimpocjay. Ayenmo tingma Migdol acvaycmo tingma Asuán. Comascoc sat apquilyimnatem co Egipto, elmancangvomoc sat maa. Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
7 Cotvasalhcac sat yoclhilhma Egipto najan apyovoclhojo tingma apquilvanyam. 8 Colhic sat alvatna talha aclhamoclhojo asoc as yoclhilhma, enatovasacpoc najan eticyoc sat apyovoclhojo apquiltomja apquilpasmeyquiclha co Egipto. Natamin jelyicpilcangvomoc sat sicvisay coo Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
9 Ellingamcoc sat acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc co Egipto. Ongvapajacsic sat soycam amyaa yoclhilhma Etiopía, apquilyiplayclha vatsam. Elangvomoc sat maa, apquillinga inlhojo amyaa. Ningatoc acnim apticyovamaclha co Egipto.
10 Aptomjac alhta mocjam Visqui ingac: Ongvanic sat apvisqui co Babilonia Nabucodonosor, yoyam elimpocjac najan enatovacsic sat yoclhilhma Egipto. 11 Avanjec mataa apquillom singilpilhtetemo apnalayclha apvisqui co Babilonia, yoyam enatovacsic yoclhilhma Egipto. Eticyoc sat maa, elvitacpoc sat apjapaoc lhalhma anco yoclhilhma. 12 Coymac sat vatsam Nilo, cotvasalhcac sat yoclhilhma ayinyema enlhit apquilmapsomcaa. Cotniclhac sat yoclhilhma actamopeycaoc, mepqui enlhit, mepqui asoc sat cotnejic maa. Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
13 Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui: Onatovacsic sat acyovoclhojo quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios nipyesicsa co Menfis. Mepqui apvisqui eltimjic sat co Egipto, ellingamcoc sat acyivey apquilay.
14 Otvacsic sat nipiyam yoclhilhma Egipto, colhic alvatna talha tingma Zoán, eticyoc sat co Tebas — alhta aptomjac.
15 Onatovacsic sat tingma Sin apnamcaclha singilpilhtetemo. Onatovacsic sat apquilnatam tingma Tebas. 16 Colhic sat alvatna talha yoclhilhma Egipto, ellingamcojoc sat acmasca tingma Sin. Cotvasalhcac sat mataymong apjalhtam tingma Tebas, ellingamcojoc sat acyivey apquilay tingma Menfis. 17 Eticyoc sat apquilyimnanic co On najan co Bubastis, elmacpoc sat apnaymacoc elnalacpoc sat mocjay. 18 Comascoc sat apquilyimnatem co Egipto, payjoc tingma Tafnes omascocsic sat. Comascoc sat apquilvitay acnim, sat cotnejic yatescamalhma, malha yipjopay ayajapma yoclhilhma Egipto. Colhic sat acnalaclho mocjay quilvanaa almomalhca. 19 Coo sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc co Egipto. Jelyicpilcangvomoc sat coo sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
20 Vocmec alhta siete acnim, najan primero piltin, najan año once, naysicsa ningmomalhquilha moc yoclhilhma. Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 21 Lhip enlhit ingyeylhojo amyaa: Ayintasquic alhta apectong apvisqui co Egipto. Copvanquejec sat mataa emoc sovo acvinatem elimpocjac poc enlhit. Cotamalvomejec sat mataa apectong. 22 Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Ongvintacsic sat mocjam moc apectong apvisqui co Egipto, cotyamoc sat nalhpop sovo pac acvinatem. 23 Ongvilhpansic sat apyovoclhojo egipcios moc yoclhilhma lhalhma anco. 24 Oyimnatesquisic sat apectengaoc apvisqui co Egipto, elngamcojoc sat apquilyimsem najan acmasca napato apvisqui co Babilonia. 25 Jelyicpilcangvomoc sat sicvisay Visqui apancaoc, apquilvita inlhojo apyimnatem apanco apvisqui co Babilonia, najan mepqui apyimnatem apvisqui co Egipto, ayinyema apquilimpocjay co Babilonia. 26 Ongvilhpansic sat egipcios nipyesicsa enlhitaoc metnaja israelitas lhalhma anco. Jelyicpilcangvomoc sat sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.